RU2823588C2 - Pharmaceutical composition 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione for therapy of respiratory diseases - Google Patents
Pharmaceutical composition 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione for therapy of respiratory diseases Download PDFInfo
- Publication number
- RU2823588C2 RU2823588C2 RU2021137027A RU2021137027A RU2823588C2 RU 2823588 C2 RU2823588 C2 RU 2823588C2 RU 2021137027 A RU2021137027 A RU 2021137027A RU 2021137027 A RU2021137027 A RU 2021137027A RU 2823588 C2 RU2823588 C2 RU 2823588C2
- Authority
- RU
- Russia
- Prior art keywords
- dione
- methylimidazol
- ethyl
- perhydroazine
- composition
- Prior art date
Links
Abstract
Description
Изобретение относится к фармакологии, медицине и химико-фармацевтической промышленности, а именно к фармацевтической композиции 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-диона или его фармацевтически приемлемых солей для лечения и/или профилактики заболеваний дыхательных путей.The invention relates to pharmacology, medicine and the chemical-pharmaceutical industry, namely to the pharmaceutical composition of 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione or its pharmaceutically acceptable salts for the treatment and/ or prevention of respiratory diseases.
В настоящее время существует потребность в разработке новых средств и доступных терапевтических форм для лечения и профилактики гриппа и ОРВИ.Currently, there is a need to develop new agents and affordable therapeutic forms for the treatment and prevention of influenza and ARVI.
Из уровня техники известно соединение 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-дион (синоним: 1-(2-(1-метил-1Н-имидазол-4-ил)этил)пиперидин-2,6-дион).The compound 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazin-2,6-dione (synonym: 1-(2-(1-methyl-1H-imidazol-4-yl)) is known from the prior art ethyl)piperidine-2,6-dione).
Соединение 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-дион известно и описано в заявке на изобретение WO 2014/168522 (опубл. 16.10.2014). В указанной патентной заявке раскрывается способ получения данного соединения, а также исследована его противовирусная активность и применение для лечения риновирусов и других заболеваний верхних дыхательных путей. The compound 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione is known and described in the application for invention WO 2014/168522 (published 10/16/2014). This patent application discloses a method for producing this compound, and also studies its antiviral activity and use for the treatment of rhinoviruses and other upper respiratory tract diseases.
В заявке WO 2015/072893 (опубл. 21.05.2015) описано применение 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-диона для лечения заболеваний, ассоциированных с развитием эозинофильного воспаления, включая эозинофильную астму. Application WO 2015/072893 (published May 21, 2015) describes the use of 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazin-2,6-dione for the treatment of diseases associated with the development of eosinophilic inflammation, including eosinophilic asthma.
Одним из недостатков многих лекарственных препаратов является недостаточная стабильность действующего вещества в течение срока хранения. Однако стабильность в твердом состоянии и срок хранения активных компонентов являются очень важными факторами. Лекарственное средство и фармацевтические композиции должны обладать способностью храниться в течение значительных периодов времени, не проявляя значимого изменения физико-химических свойств активного компонента.One of the disadvantages of many drugs is the lack of stability of the active substance during shelf life. However, solid state stability and shelf life of the active components are very important factors. The drug and pharmaceutical compositions must be able to be stored for significant periods of time without showing a significant change in the physicochemical properties of the active component.
В создании современных лекарственных препаратов большое значение имеют не только свойства конкретного лекарственного средства, но и научно обоснованный выбор вспомогательных веществ. Это особенно важно в промышленном производстве лекарственных препаратов с длительным сроком годности. Вспомогательные вещества предназначены для формирования, конструирования лекарственных форм и терапевтических систем, придания препаратам стабильности. В свете биофармацевтической концепции вспомогательные вещества должны обеспечивать надлежащий фармакологический эффект и фармакокинетические параметры лекарственного препарата [1].In the creation of modern drugs, not only the properties of a particular drug are of great importance, but also the scientifically based choice of excipients. This is especially important in the industrial production of drugs with a long shelf life. Excipients are intended for the formation and design of dosage forms and therapeutic systems, and to impart stability to drugs. In the light of the biopharmaceutical concept, excipients must provide the appropriate pharmacological effect and pharmacokinetic parameters of the drug [1].
При разработке фармацевтической композиции авторы настоящего изобретения столкнулись с проблемой стабильности активного компонента, а также со сложностями при создании прочной твёрдой дозированной лекарственной формы, обеспечивающей высокий уровень биодоступности 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-диона.When developing a pharmaceutical composition, the authors of the present invention were faced with the problem of stability of the active component, as well as difficulties in creating a durable solid dosage form that provides a high level of bioavailability of 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazin-2 ,6-dione.
Было неожиданно обнаружено, что ключевым фактором, позволяющим достигнуть стабильности активного компонента при получении лекарственного средства, и, как результат, стабильности лекарственного средства на протяжении всего срока годности, и достаточного уровня биодоступности, является остаточное содержание воды в фармацевтической композиции в количестве не более 0,1-10 масс. % от массы композиции.It was unexpectedly discovered that the key factor allowing to achieve stability of the active component when obtaining a medicinal product, and, as a result, stability of the medicinal product throughout the entire shelf life, and a sufficient level of bioavailability, is the residual water content in the pharmaceutical composition in an amount of no more than 0. 1-10 wt. % by weight of the composition.
Принимая во внимание, что другие соединения из класса пиперидин-дионов являются стабильными при высокой влажности, в том числе в составе водных суспензий, авторы настоящего изобретения обнаружили, что уровень влажности конечной композиции является критически важным для сохранения стабильности и биодоступности 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-диона.Considering that other piperidine dione compounds are stable at high humidity, including in aqueous suspensions, we have discovered that the moisture level of the final composition is critical to maintaining the stability and bioavailability of 1-[2-( 1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione.
Таким образом, задачей настоящего изобретения является создание стабильной фармацевтической композиции, обеспечивающей высокий уровень высвобождения активного компонента.Thus, the object of the present invention is to provide a stable pharmaceutical composition providing a high level of release of the active component.
Техническим результатом, заявленного изобретения является:The technical result of the claimed invention is:
- расширение арсенала противовирусных средств и средств для лечения и/или профилактики заболеваний дыхательных путей;- expansion of the arsenal of antiviral agents and agents for the treatment and/or prevention of respiratory diseases;
- повышение долгосрочной стабильности лекарственного препарата, содержащего 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-диона или его фармацевтически приемлемых солей, сольватов, гидратов;- increasing the long-term stability of a medicinal product containing 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione or its pharmaceutically acceptable salts, solvates, hydrates;
- создание фармацевтической композиции, обеспечивающей высокий уровень высвобождения активного компонента;- creation of a pharmaceutical composition that provides a high level of release of the active component;
- создание смеси для таблетирования и готовой лекарственной формы, обладающей повышенными механическими свойствами.- creation of a mixture for tableting and a finished dosage form with increased mechanical properties.
В одном из вариантов настоящего изобретения остаточное содержание воды в фармацевтической композиции составляет предпочтительно не более 10 масс. % от массы композиции.In one embodiment of the present invention, the residual water content in the pharmaceutical composition is preferably no more than 10 wt. % by weight of the composition.
В одном из вариантов настоящего изобретения остаточное содержание воды в фармацевтической композиции составляет предпочтительно не более 9 масс. % от массы композиции.In one embodiment of the present invention, the residual water content in the pharmaceutical composition is preferably no more than 9 wt. % by weight of the composition.
В одном из вариантов настоящего изобретения остаточное содержание воды в фармацевтической композиции составляет предпочтительно не более 8 масс. % от массы композиции.In one embodiment of the present invention, the residual water content in the pharmaceutical composition is preferably no more than 8 wt. % by weight of the composition.
В одном из вариантов настоящего изобретения остаточное содержание воды в фармацевтической композиции составляет предпочтительно не более 7 масс. % от массы композиции.In one embodiment of the present invention, the residual water content in the pharmaceutical composition is preferably no more than 7 wt. % by weight of the composition.
В одном из вариантов настоящего изобретения остаточное содержание воды в фармацевтической композиции составляет предпочтительно не более 6 масс. % от массы композиции.In one embodiment of the present invention, the residual water content in the pharmaceutical composition is preferably no more than 6 wt. % by weight of the composition.
В одном из вариантов настоящего изобретения остаточное содержание воды в фармацевтической композиции составляет предпочтительно не более 5 масс. % от массы композиции.In one embodiment of the present invention, the residual water content in the pharmaceutical composition is preferably no more than 5 wt. % by weight of the composition.
В одном из вариантов настоящего изобретения остаточное содержание воды в фармацевтической композиции составляет предпочтительно не более 4 масс. % от массы композиции.In one embodiment of the present invention, the residual water content in the pharmaceutical composition is preferably no more than 4 wt. % by weight of the composition.
В одном из вариантов настоящего изобретения остаточное содержание воды в фармацевтической композиции составляет предпочтительно не более 3 масс. % от массы композиции.In one embodiment of the present invention, the residual water content in the pharmaceutical composition is preferably no more than 3 wt. % by weight of the composition.
В одном из вариантов настоящего изобретения остаточное содержание воды в фармацевтической композиции составляет предпочтительно не более 2 масс. % от массы композиции.In one embodiment of the present invention, the residual water content in the pharmaceutical composition is preferably no more than 2 wt. % by weight of the composition.
В одном из вариантов настоящего изобретения остаточное содержание воды в фармацевтической композиции составляет предпочтительно не более 1 масс. % от массы композиции.In one embodiment of the present invention, the residual water content in the pharmaceutical composition is preferably no more than 1 wt. % by weight of the composition.
В одном из вариантов настоящего изобретения остаточное содержание воды в фармацевтической композиции составляет предпочтительно не более 0,5 масс. % от массы композиции.In one embodiment of the present invention, the residual water content in the pharmaceutical composition is preferably no more than 0.5 wt. % by weight of the composition.
В одном из вариантов настоящего изобретения остаточное содержание воды в фармацевтической композиции составляет предпочтительно не более 0,1 масс. % от массы композиции.In one embodiment of the present invention, the residual water content in the pharmaceutical composition is preferably no more than 0.1 wt. % by weight of the composition.
Ниже приведены определения терминов, которые используются в описании настоящего изобретения.The following are definitions of terms that are used in the description of the present invention.
Термин «лекарственное начало», «лекарственная субстанция», «лекарственное вещество» означает физиологически активное вещество (действующее вещество) синтетического или иного (биотехнологического, растительного, животного, микробного и прочего) происхождения, обладающее фармакологической активностью и являющееся активным началом фармацевтической композиции, используемой для производства и изготовления лекарственного препарата (средства). В настоящем изобретении активным веществом является 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-дион или его фармацевтически приемлемые соли, сольваты или гидраты.The term “medicinal principle”, “medicinal substance”, “medicinal substance” means a physiologically active substance (active substance) of synthetic or other (biotechnological, plant, animal, microbial and other) origin, possessing pharmacological activity and being the active principle of the pharmaceutical composition used for the production and manufacture of a medicinal product (medicine). In the present invention, the active substance is 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione or pharmaceutically acceptable salts, solvates or hydrates thereof.
Термин «лекарственное средство» означает вещество (или комбинацию веществ), вступающее в контакт с организмом человека или животного, проникающее в органы и ткани организма человека или животного, и предназначенное для восстановления, исправления или изменения физиологических функций у человека и животных, а также для лечения и профилактики болезней. К лекарственным средствам относятся фармацевтические субстанции и лекарственные препараты.The term “drug” means a substance (or combination of substances) that comes into contact with the human or animal body, penetrates the organs and tissues of the human or animal body, and is intended to restore, correct or change physiological functions in humans and animals, as well as for treatment and prevention of diseases. Medicines include pharmaceutical substances and drugs.
Термин «фармацевтическая субстанция» означает обладающее фармакологической активностью действующее вещество, которое предназначено для производства, изготовления лекарственных препаратов и определяет их эффективность.The term “pharmaceutical substance” means an active substance with pharmacological activity, which is intended for the production, manufacture of drugs and determines their effectiveness.
Термин «лекарственный препарат», «препарат» означает лекарственное средство в виде лекарственной формы, применяемой для лечения и профилактики заболевания. The term “medicinal product”, “drug” means a medicinal product in the form of a dosage form used for the treatment and prevention of a disease.
Термин «лекарственная форма» означает состояние лекарственного препарата, соответствующее способам его введения и применения и обеспечивающее достижение необходимого лечебного эффекта.The term “dosage form” means the state of the drug corresponding to the methods of its administration and use and ensuring the achievement of the required therapeutic effect.
Термин «фармацевтическая композиция» обозначает композицию, включающую в себя 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-дион или его фармацевтически приемлемые соли, сольваты, гидраты, и по крайней мере, один из компонентов, выбранных из группы, состоящей из фармацевтически приемлемых и фармакологически совместимых наполнителей, растворителей, разбавителей, носителей, вспомогательных, распределяющих средств, средств доставки, таких как консерванты, стабилизаторы, наполнители, дезинтегранты, увлажнители, эмульгаторы, суспендирующие агенты, загустители, подсластители, отдушки, ароматизаторы, антибактериальные агенты, фунгициды, лубриканты, регуляторы пролонгированной доставки, выбор и соотношение которых зависит от их природы, способа введения композиции и дозировки.The term "pharmaceutical composition" means a composition comprising 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione or pharmaceutically acceptable salts, solvates, hydrates, and at least one of the components selected from the group consisting of pharmaceutically acceptable and pharmacologically compatible excipients, solvents, diluents, carriers, auxiliaries, dispensing agents, delivery agents such as preservatives, stabilizers, excipients, disintegrants, humectants, emulsifiers, suspending agents, thickeners, sweeteners, flavorings, flavors, antibacterial agents, fungicides, lubricants, prolonged delivery regulators, the choice and ratio of which depends on their nature, method of administration of the composition and dosage.
Фармацевтическая композиция по настоящему изобретению может быть выполнена в лекарственной форме в виде таблетки, предпочтительно, таблетки, покрытой пленочной оболочкой, капсулы, гранул или порошка.The pharmaceutical composition of the present invention may be in dosage form in the form of a tablet, preferably a film-coated tablet, capsule, granule or powder.
Термин «сольват» используется для описания молекулярного комплекса, содержащего соединение по изобретению и одну или более молекул фармацевтически приемлемого растворителя, например, этанола. Термин «гидрат» используется, когда указанным растворителем является вода.The term "solvate" is used to describe a molecular complex containing a compound of the invention and one or more molecules of a pharmaceutically acceptable solvent, for example, ethanol. The term "hydrate" is used when the specified solvent is water.
Термин «фармацевтически приемлемые соли» или «соли» включает соли активных соединений, которые получены с помощью относительно нетоксичных кислот. Примерами фармацевтически приемлемых нетоксичных солей могут служить соли, образованные неорганическими кислотами, такими как соляная, бромоводородная, фосфорная, серная и хлорная кислоты, или органическими кислотами, такими как уксусная, щавелевая, малеиновая, винная, янтарная, лимонная или малоновая кислоты, или полученные другими методами, используемыми в данной области. К другим фармацевтически приемлемым солям относятся адипинат, альгинат, аскорбат, аспартат, бензолсульфонат, бензоат, бисульфат, борат, бутират, камфорат, камфорсульфонат, цитрат, циклопентанпропионат, диглюконат, додецилсульфат, этансульфонат, формиат, фумарат, глюкогептонат, глицерофосфат, глюконат, гемисульфат, гептанат, гексанат, гидройодид, 2-гидрокси-этансульфонат, лактобионат, лактат, лаурат, лаурил сульфат, малат, малеат, малонат, метансульфонат (мезилат), 2-нафталинсульфонат, никотинат, нитрат, олеат, оксалат, пальмитат, памоат, пектинат, персульфат, 3-фенилпропионат, фосфат, пикрат, пивалат, пропионат, полуфумарат, стеарат, сукцинат, сульфат, тартрат, тиоцианат, п-толуолсульфонат (тозилат), ундеканат, валериат и подобные.The term "pharmaceutically acceptable salts" or "salts" includes salts of the active compounds that are prepared with relatively non-toxic acids. Examples of pharmaceutically acceptable non-toxic salts include those formed by inorganic acids such as hydrochloric, hydrobromic, phosphoric, sulfuric and perchloric acids, or organic acids such as acetic, oxalic, maleic, tartaric, succinic, citric or malonic acids, or prepared by others. methods used in this field. Other pharmaceutically acceptable salts include adipate, alginate, ascorbate, aspartate, benzenesulfonate, benzoate, bisulfate, borate, butyrate, camphorate, camphorsulfonate, citrate, cyclopentane propionate, digluconate, dodecyl sulfate, ethanesulfonate, formate, fumarate, glucoheptonate, glycerophosphate, gluconate, hemisulfate, heptanate, hexanate, hydroiodide, 2-hydroxy-ethanesulfonate, lactobionate, lactate, laurate, lauryl sulfate, malate, maleate, malonate, methanesulfonate (mesylate), 2-naphthalene sulfonate, nicotinate, nitrate, oleate, oxalate, palmitate, pamoate, pectinate, persulfate, 3-phenylpropionate, phosphate, picrate, pivalate, propionate, hemifumarate, stearate, succinate, sulfate, tartrate, thiocyanate, p-toluenesulfonate (tosylate), undecanate, valerate and the like.
Термины «содержащий», «содержит» означает, что указанные комбинации, композиции и наборы включают перечисленные компоненты, но не исключают включение других компонентов.The terms “comprising” and “comprising” mean that the specified combinations, compositions and sets include the listed components, but do not exclude the inclusion of other components.
Термины «лечение», «терапия» охватывают лечение патологических состояний у млекопитающих, предпочтительно у человека, и включают: а) снижение, б) блокирование (приостановку) течения заболевания, в) облегчение тяжести заболевания, т.е. индукцию регрессии заболевания, г) реверсирование заболевания или состояния, к которому данный термин применяется, или одного или более симптомов данного заболевания или состояния.The terms “treatment” and “therapy” cover the treatment of pathological conditions in mammals, preferably in humans, and include: a) reduction, b) blocking (suspension) of the course of the disease, c) alleviation of the severity of the disease, i.e. induction of disease regression, d) reversal of the disease or condition to which the term applies, or one or more symptoms of the disease or condition.
Термин «профилактика», «предотвращение» охватывает устранение факторов риска, а также профилактическое лечение субклинических стадий заболевания у млекопитающих, предпочтительно у человека, направленное на уменьшение вероятности возникновения клинических стадий заболевания. Пациенты для профилактической терапии отбираются на основе факторов, которые, на основании известных данных, влекут увеличение риска возникновения клинических стадий заболевания по сравнению с общим населением. К профилактической терапии относятся а) первичная профилактика и б) вторичная профилактика. Первичная профилактика определяется как профилактическое лечение у пациентов, клиническая стадия заболевания у которых еще не наступила. Вторичная профилактика - это предотвращение повторного наступления того же или близкого клинического состояния или заболевания.The term “prophylaxis” or “prevention” includes the elimination of risk factors, as well as prophylactic treatment of subclinical stages of the disease in mammals, preferably in humans, aimed at reducing the likelihood of the occurrence of clinical stages of the disease. Patients for prophylactic therapy are selected based on factors known to increase the risk of clinical stage disease compared with the general population. Preventive therapy includes a) primary prevention and b) secondary prevention. Primary prevention is defined as preventive treatment in patients who have not yet reached the clinical stage of the disease. Secondary prevention is the prevention of recurrence of the same or similar clinical condition or disease.
Термин «наполнитель» или «разбавитель» означает вспомогательные вещества, используемые для придания твердым лекарственным формам заданного объема или массы. В качестве наполнителей могут быть использованы крахмал, глюкоза, сахароза, лактоза (молочный сахар), лактоза безводная, лактоза моногидрат, магния карбонат основной, магния окись, натрия хлорид, натрия гидрокарбонат, глина белая (каолин), желатин, целлюлоза микрокристаллическая (МКЦ), метилцеллюлоза (МЦ), натриевая соль карбоксиметилцеллюлозы (Na КМЦ), кальция карбонат, кальция фосфат двузамещенный, глицин (аминоуксусная кислота), декстрин, амилопектин, ультраамилпектин, сорбит, маннит, пектин и др. Группа не исчерпывается данным списком.The term "excipient" or "diluent" means excipients used to give solid dosage forms a given volume or weight. Starch, glucose, sucrose, lactose (milk sugar), anhydrous lactose, lactose monohydrate, basic magnesium carbonate, magnesium oxide, sodium chloride, sodium bicarbonate, white clay (kaolin), gelatin, microcrystalline cellulose (MCC) can be used as fillers. , methylcellulose (MC), sodium salt of carboxymethylcellulose (Na CMC), calcium carbonate, disubstituted calcium phosphate, glycine (aminoacetic acid), dextrin, amylopectin, ultraamylpectin, sorbitol, mannitol, pectin, etc. The group is not limited to this list.
Термин «связывающие» означает вещества, входящие в состав таблетируемой массы для придания ей необходимой вязкости. В качестве связывающих: карбоксиметилцеллюлоза (КМЦ), оксиэтилцеллюлоза (ОЭЦ), оксипропилметилцеллюлоза (ОПМЦ); поливиниловый спирт (ПВС), поливинилпирролидон (ПВП), альгиновая кислота, натрия альгинат, желатин и др. Группа не исчерпывается данным списком.The term “binders” means substances included in the tablet mass to give it the necessary viscosity. As binders: carboxymethylcellulose (CMC), hydroxyethylcellulose (OEC), hydroxypropylmethylcellulose (OPMC); polyvinyl alcohol (PVA), polyvinylpyrrolidone (PVP), alginic acid, sodium alginate, gelatin, etc. The group is not limited to this list.
Термин «разрыхлитель» означает вещества, использующиеся для улучшения распадаемости или растворения, обеспечивая механическое разрушение таблеток в жидкой среде, что необходимо для скорейшего высвобождения действующего вещества. Разрыхлитель может быть представлен одним или несколькими из числа микрокристаллической целлюлозы, кроскармеллозы натрия, кросповидона, натриевой соли гликолята крахмала, крахмала, пектина, желатина, амилопектина, ультраамилопектина, агар-агар, альгиновой кислоты, калия и натрия альгината, твин-80 и др. Группа не исчерпывается данным списком.The term "disintegrant" means substances used to improve disintegration or dissolution, providing mechanical destruction of tablets in a liquid medium, which is necessary for the rapid release of the active substance. The baking powder can be one or more of microcrystalline cellulose, croscarmellose sodium, crospovidone, sodium starch glycolate, starch, pectin, gelatin, amylopectin, ultraamylopectin, agar-agar, alginic acid, potassium and sodium alginate, Tween-80, etc. The group is not limited to this list.
Термин «скользящее вещество» означает вспомогательные вещества, используемые в технологическом процессе производства таблеток на стадии прессования для улучшения текучести гранул или порошка за счет уменьшения трения между частицами. Скользящее вещество может быть представлено одним или несколькими из числа крахмала, талька, полиэтиленоксида-4000, стеариновой кислоты, кальция и магния стеарата и др. Группа не исчерпывается данным списком.The term "glidant" refers to auxiliary substances used in the tablet manufacturing process at the compression stage to improve the flow of granules or powder by reducing friction between particles. The sliding substance can be represented by one or more of starch, talc, polyethylene oxide-4000, stearic acid, calcium and magnesium stearate, etc. The group is not limited to this list.
Термин «смазывающее вещество» или «лубрикант» означает вспомогательные вещества, способствующие уменьшению силы трения между поверхностью таблетки и стенками кюветы пуансона, в которой таблетка формируется, используемые в технологическом процессе производства таблеток на стадии прессования. Смазывающее вещество может быть представлено одним или несколькими из числа стеарата магния, стеарата кальция, стеарил фумарата натрия, полиэтиленгликоля (с молекулярной массой свыше 3350), лаурилсульфата натрия, талька, минерального масла, лейцина и полоксамера и др. Группа не исчерпывается данным списком.The term “lubricant” or “lubricant” means auxiliary substances that help reduce the friction force between the surface of the tablet and the walls of the punch cuvette in which the tablet is formed, used in the technological process of producing tablets at the pressing stage. The lubricant can be represented by one or more of magnesium stearate, calcium stearate, sodium stearyl fumarate, polyethylene glycol (with a molecular weight greater than 3350), sodium lauryl sulfate, talc, mineral oil, leucine and poloxamer, etc. The group is not limited to this list.
Термин «заболевания дыхательных путей» означает заболевания, выбранные из группы, состоящей из ринита, синусита, риносинусита, фарингита, назофарингита, тонзиллита, болезней голосовых складок и гортани, вазомоторного и аллергического ринита, бронхита, бронхиолита, пневмонии, бронхиальной астмы, хронической обструктивной болезни легких, муковисцидоза, коронавирусной инфекции COVID-19, заболеваний, вызванных вирусом, выбранным из группы, состоящей из риновируса, респираторно-синцитиального вируса, вируса парагриппа, вируса гриппа, аденовируса, метапневмовируса, коронавируса, в том числе, SARS-CoV-2, вируса Коксаки, энтеровируса, ротавируса, вируса герпеса. Группа не исчерпывается данным списком.The term “respiratory tract diseases” means diseases selected from the group consisting of rhinitis, sinusitis, rhinosinusitis, pharyngitis, nasopharyngitis, tonsillitis, diseases of the vocal folds and larynx, vasomotor and allergic rhinitis, bronchitis, bronchiolitis, pneumonia, bronchial asthma, chronic obstructive disease lungs, cystic fibrosis, coronavirus infection COVID-19, diseases caused by a virus selected from the group consisting of rhinovirus, respiratory syncytial virus, parainfluenza virus, influenza virus, adenovirus, metapneumovirus, coronavirus, including SARS-CoV-2, Coxsackie virus, enterovirus, rotavirus, herpes virus. The group is not limited to this list.
Представленные ниже примеры иллюстрируют, но не охватывают все возможные варианты осуществления изобретения и не ограничивают изобретение.The examples presented below illustrate, but do not cover all possible embodiments of the invention and do not limit the invention.
Пример 1. Получение таблеток 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-дионаExample 1. Preparation of 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione tablets
1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-дион, наполнитель, разрыхлитель, просеивают через сито с установленным диаметром ячеек. Просеянные субстанции помещают в смеситель, где смешиваются в течение времени необходимого для получения однородной смеси. 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione, filler, leavening agent, sift through a sieve with a specified mesh diameter. The sifted substances are placed in a mixer, where they are mixed for the time necessary to obtain a homogeneous mixture.
К полученной смеси добавляют лубриканты, глиданты и другие опудривающие вещества и проводят смешивание. Lubricants, glidants and other powdering substances are added to the resulting mixture and mixing is carried out.
Полученную таблеточную массу таблетируют на роторном автомате прессования. Таблетки должны быть белого или белого с кремоватым оттенком цвета, с цельными краями, гладкой и однородной поверхностью, без трещин и сколов.The resulting tablet mass is tabletted on a rotary pressing machine. The tablets must be white or off-white with a creamy tint, with solid edges, a smooth and uniform surface, without cracks or chips.
Дополнительно таблетки покрывают пленочным покрытием.Additionally, the tablets are coated with a film coating.
В качестве наполнителя предпочтительно использовать безводную лактозу, лактозу моногидрат и комбинированные наполнители, в составе которых входит лактоза, микрокристаллическую целлюлозу, маннитол или их смеси.As a filler, it is preferable to use anhydrous lactose, lactose monohydrate and combined fillers, which include lactose, microcrystalline cellulose, mannitol or mixtures thereof.
Разрыхлитель выбирают из кросповидона, повидона, коповидона, карбоксиметилкрахмала натрия и их смесей.The disintegrant is selected from crospovidone, povidone, copovidone, sodium carboxymethyl starch, and mixtures thereof.
Лубрикант выбрают из талька, солей стеариновой кислоты, солей стерилфумарата, кремния диоксида коллоидного и их смесей.The lubricant is selected from talc, stearic acid salts, steryl fumarate salts, colloidal silicon dioxide and mixtures thereof.
Ниже представлены фармацевтические композиции согласно настоящему изобретению.Below are the pharmaceutical compositions according to the present invention.
Таблица 1. Фармацевтические композиции 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-дион.Table 1. Pharmaceutical compositions of 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione.
Пример 2. Исследование стабильности при хранении фармацевтической композиции 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-дионаExample 2. Study of the storage stability of the pharmaceutical composition of 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione
Стабильность фармацевтических композиций 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-диона, оценивали по содержанию 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-диона и сравнивали со стабильностью прототипа (в качестве прототипа использовали композицию состава 1 с содержанием воды 15 масс. % от массы композиции).The stability of pharmaceutical compositions of 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazin-2,6-dione was assessed by the content of 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazin- 2,6-dione and compared with the stability of the prototype (composition 1 with a water content of 15 wt.% by weight of the composition was used as a prototype).
Все образцы хранили в стеклянных флаконах, укупоренных резиновыми пробками с алюминиевыми колпачками, в климатической камере при температуре 60°С в условиях ускоренных испытаний. Содержание действующего вещества определяли методом ВЭЖХ с использованием стандартов.All samples were stored in glass vials sealed with rubber stoppers with aluminum caps in a climate chamber at a temperature of 60°C under accelerated testing conditions. The content of the active substance was determined by HPLC using standards.
Метод «ускоренного старения» заключается в выдерживании испытуемого лекарственного средства при температурах и влажности, превышающих температуру и влажность его хранения в процессе обращения. The “accelerated aging” method consists of maintaining the test drug at temperatures and humidity levels that exceed the temperature and humidity of its storage during circulation.
Срок годности (С) при температуре хранения (t xp ) связан с экспериментальным сроком годности (С Э ) при повышенной температуре экспериментального хранения (t э ) следующей зависимостью:The shelf life (C) at storage temperature (t xp ) is related to the experimental shelf life (S E ) at an elevated experimental storage temperature (t e ) by the following relationship:
, ,
где коэффициент соответствия
Температурный коэффициент скорости химической реакции (A) принят равным 2,5. Приведенная зависимость основана на правиле Вант-Гоффа о 2-4-кратном росте скоростей химических реакций при увеличении температуры на 10°С.The temperature coefficient of the chemical reaction rate (A) is taken to be 2.5. The given dependence is based on Van't Hoff's rule about a 2-4-fold increase in the rates of chemical reactions with an increase in temperature by 10°C.
В соответствии с общей фармакопейной статьей ОФС.1.1.0009.15 значение коэффициента соответствия (K) в зависимости от выбранного температурного интервала (), равного 35°С, составляет 24,7. Срок экспериментального хранения при выбранном сроке годности 3 года составляет 45 суток. In accordance with the general pharmacopoeial article OFS.1.1.0009.15, the value of the coefficient of conformity (K) depending on the selected temperature range ( ), equal to 35°C, is 24.7. The experimental storage period with a selected shelf life of 3 years is 45 days.
В результате исследований было обнаружено, что полученные составы (составы 1-12 соответственно), обладают увеличенной стабильностью при хранении по сравнению с прототипом. Результаты представлены ниже в таблице 1.As a result of the research, it was found that the resulting compositions (compositions 1-12, respectively) have increased storage stability compared to the prototype. The results are presented below in Table 1.
Было выявлено, что после 45 суток хранения в условиях метода ускоренного старения составы по настоящему изобретению с содержанием остаточной воды в количестве от 0,1 до 10 масс. % от массы композиции обладали статистически достоверно увеличенной стабильностью по сравнению с прототипом (статистический уровень значимости р<0,05). Прототип оставался стабильным в течение менее 15 суток, далее содержание 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-диона уменьшалось более чем на 3 %. It was found that after 45 days of storage under the conditions of the accelerated aging method, the compositions of the present invention containing residual water in an amount from 0.1 to 10 wt. % by weight of the composition had a statistically significantly increased stability compared to the prototype (statistical significance level p<0.05). The prototype remained stable for less than 15 days, then the content of 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazin-2,6-dione decreased by more than 3%.
Таблица 2. Оценка стабильности фармацевтических композиций 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-диона методом ускоренного старения в сравнении с прототипомTable 2. Assessment of the stability of pharmaceutical compositions of 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione by accelerated aging method in comparison with the prototype
Пример 3. Предпочтительные составы 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-диона Example 3 Preferred Formulations of 1-[2-(1-Methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazin-2,6-dione
Частным случаем новой фармацевтической композиции является лекарственная форма, характеризующейся тем, что она включает в качестве активного начала 1-[2-(1-метилимидазол-4-ил)-этил]пергидроазин-2,6-диона, в качестве вспомогательных веществ карбоксиметилкрахмал натрия, лактозу безводную, магния стеарат, тальк при следующем содержании ингредиентов, масс. %. Дополнительно таблетка может быть покрыта пленочной оболочкой.A special case of a new pharmaceutical composition is a dosage form characterized by the fact that it includes 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazin-2,6-dione as the active principle, and sodium carboxymethyl starch as excipients , anhydrous lactose, magnesium stearate, talc with the following content of ingredients, mass. %. Additionally, the tablet can be coated with a film coating.
Наиболее предпочтительной является следующая композиция:The most preferred composition is the following:
Также данная фармацевтическая композиция может быть выполнена в форме капсул, помещенных в желатиновую оболочку, в форме гранул и порошка для растворения.Also, this pharmaceutical composition can be made in the form of capsules placed in a gelatin shell, in the form of granules and powder for dissolution.
Список литературыBibliography
1. В.Л. Багирова, Н.Б. Демина, И.А. Девяткина, А.И. Тенцова, В.А. Денисов Современные аспекты использования вспомогательных веществ в технологии лекарственных препаратов Фарматека. - 1998. - № 6. - С. 34-36.1. V.L. Bagirova, N.B. Demina, I.A. Devyatkina, A.I. Tentsova, V.A. Denisov Modern aspects of the use of excipients in the technology of pharmaceuticals Farmateka. - 1998. - No. 6. - P. 34-36.
Claims (18)
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| PCT/RU2022/050392 WO2023113650A1 (en) | 2021-12-15 | 2022-12-14 | Pharmaceutical composition of 1-[2-(1-methylimidazole-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione for treating upper respiratory tract diseases |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| RU2021137027A RU2021137027A (en) | 2023-06-15 |
| RU2823588C2 true RU2823588C2 (en) | 2024-07-24 |
Family
ID=
Citations (4)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| WO2003074041A1 (en) * | 2002-03-07 | 2003-09-12 | Novartis Ag | Pharmaceutical compositions |
| WO2011151086A1 (en) * | 2010-06-02 | 2011-12-08 | Astellas Deutschland Gmbh | Oral dosage forms of bendamustine and therapeutic use thereof |
| RU2552929C1 (en) * | 2013-11-14 | 2015-06-10 | Общество С Ограниченной Ответственностью "Фарминтерпрайсез" | Pharmaceutical composition, containing derivatives of glutarimides, and their application for treatment of eosinophilic diseases |
| RU2562773C2 (en) * | 2013-04-12 | 2015-09-10 | Общество С Ограниченной Ответственностью "Фарминтерпрайсез" | Glutarimide derivatives, application thereof, pharmaceutical composition based thereon, methods of obtaining thereof |
Patent Citations (4)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| WO2003074041A1 (en) * | 2002-03-07 | 2003-09-12 | Novartis Ag | Pharmaceutical compositions |
| WO2011151086A1 (en) * | 2010-06-02 | 2011-12-08 | Astellas Deutschland Gmbh | Oral dosage forms of bendamustine and therapeutic use thereof |
| RU2562773C2 (en) * | 2013-04-12 | 2015-09-10 | Общество С Ограниченной Ответственностью "Фарминтерпрайсез" | Glutarimide derivatives, application thereof, pharmaceutical composition based thereon, methods of obtaining thereof |
| RU2552929C1 (en) * | 2013-11-14 | 2015-06-10 | Общество С Ограниченной Ответственностью "Фарминтерпрайсез" | Pharmaceutical composition, containing derivatives of glutarimides, and their application for treatment of eosinophilic diseases |
Non-Patent Citations (1)
| Title |
|---|
| Технология лекарственных форм. Учебник в 2-х томах. Т. 2, под ред. Ивановой Л.А., М., Медицина, 1991, с. 169-170. * |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| JP4084309B2 (en) | Solid formulation containing a single crystal form | |
| RU2613900C2 (en) | Pharmaceutical composition comprising fimasartan and hydrochlorothiazide | |
| EP2729130B1 (en) | Darunavir combination formulations | |
| RU2602865C2 (en) | Solid pharmaceutical compositions containing integrase inhibitor | |
| WO2017140254A1 (en) | Pharmaceutical composition containing jak kinase inhibitor or pharmaceutically acceptable salt thereof | |
| EP2729128B1 (en) | Darunavir formulations | |
| TW202038917A (en) | Extended release formulation containing tofacitinib or pharmaceutically acceptable salts thereof and preparation method for the same | |
| EP2374479A2 (en) | Controlled-release composition for producing sustained-release preparation containing udenafil | |
| KR101331723B1 (en) | Pharmaceutical compositions comprising a hcv polymerase inhibitor prodrug | |
| EP4062906A1 (en) | Oral pharmaceutical composition comprising carbamate compound and preparation method therefor | |
| HK1245646A1 (en) | Pharmaceutical composition for oral administration | |
| EP4262760B1 (en) | Edoxaban formulation containing no sugar alcohols | |
| RU2823588C2 (en) | Pharmaceutical composition 1-[2-(1-methylimidazol-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione for therapy of respiratory diseases | |
| JP2017523149A (en) | Edoxaban pharmaceutical composition | |
| EP2802311B1 (en) | Sublingual pharmaceutical composition containing an antihistamine agent and method for the preparation thereof | |
| WO2023113650A1 (en) | Pharmaceutical composition of 1-[2-(1-methylimidazole-4-yl)-ethyl]perhydroazine-2,6-dione for treating upper respiratory tract diseases | |
| WO2020111089A1 (en) | Pharmaceutical composition | |
| EA050541B1 (en) | PHARMACEUTICAL COMPOSITION 1-[2-(1-METHYLIMIDAZOL-4-YL)-ETHYL]PERHYDROAZINE-2,6-DIONE FOR THE TREATMENT OF UPPER RESPIRATORY TRACT DISEASES | |
| EP1928425B1 (en) | Pharmaceutical formulation containing fluvastatin | |
| KR102409102B1 (en) | pharmaceutical composition | |
| JP5208348B2 (en) | Medicine containing naphthopidyl | |
| RU2593570C1 (en) | Antiviral and immunostimulating drug | |
| RU2780252C1 (en) | Pharmaceutical composition for the treatment of viral diseases | |
| EP3154525B1 (en) | Pharmaceutical composition comprising a triazole antifungal agent and method for preparation thereof | |
| KR101506627B1 (en) | Sustained-release pharmaceutical composition comprising acebrophylline and a hydrophilic material |