RU2336100C1 - Method of psychoemotional equilibrium recovery - Google Patents
Method of psychoemotional equilibrium recovery Download PDFInfo
- Publication number
- RU2336100C1 RU2336100C1 RU2007104155/14A RU2007104155A RU2336100C1 RU 2336100 C1 RU2336100 C1 RU 2336100C1 RU 2007104155/14 A RU2007104155/14 A RU 2007104155/14A RU 2007104155 A RU2007104155 A RU 2007104155A RU 2336100 C1 RU2336100 C1 RU 2336100C1
- Authority
- RU
- Russia
- Prior art keywords
- child
- therapist
- ritual
- cycle
- parents
- Prior art date
Links
Landscapes
- Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
Abstract
Description
Изобретение относится к области медицины, а именно к психотерапии, и может быть использовано для оздоровления человека при изменении социально-семейного статуса, при построении семьи, сложностях с деторождением, при усыновлении ребенка, при лечении больных с различными психосоматическими и психоэмоциональными расстройствами.The invention relates to medicine, namely to psychotherapy, and can be used to improve a person's health when changing social and family status, when building a family, difficulties with childbearing, when adopting a child, in the treatment of patients with various psychosomatic and psychoemotional disorders.
В последние десятилетия в России, как и за рубежом, адаптация человека к новым условиям жизни, к перемене социально-семейного статуса стала одной из важнейших проблем цивилизации. Нарушения адаптации индивидуума затрагивают биологические, психологические, духовные и социальные аспекты, вызывая рост нейропсихических заболеваний, отрицательно влияя на семейные отношения, рождаемость и плодовитость. Поскольку адаптация представляет собой интеграцию (восстановление), то в связи с этим возросла необходимость создания интегрирующих глубинных техник психотерапии (Лисицын Ю.П., Психологическая медицина. М., 2004, с.8-49), а также краткосрочных методов, позволяющих направить когнитивные (познавательные) и поведенческие усилия личности на активное разрешение проблем.In recent decades, in Russia, as well as abroad, the adaptation of a person to new living conditions, to a change in social and family status has become one of the most important problems of civilization. Disruptions in individual adaptation affect biological, psychological, spiritual and social aspects, causing an increase in neuropsychic diseases, negatively affecting family relationships, fertility and fertility. Since adaptation is integration (restoration), in connection with this the need has increased for the creation of integrating deep techniques of psychotherapy (Lisitsyn, Yu.P., Psychological Medicine. M., 2004, pp. 8-49), as well as short-term methods that allow directing cognitive (cognitive) and behavioral efforts of an individual to actively solve problems.
В настоящее время известен ряд глубинных методов и техник, направленных на обнаружение глубинного подсознательного материала, касающегося архетипических и трансперсональных структур. Наиболее разработанными являются психоаналитическая теория и практика К.Юнга и холотропная терапия С.Грофа.Currently, a number of deep methods and techniques are known aimed at detecting deep subconscious material regarding archetypal and transpersonal structures. The most developed are the psychoanalytic theory and practice of C. Jung and the holotropic therapy of S. Grof.
В психоаналитической теории и практике К.Юнга рассматриваются способы активного воображения и практика работы со сновидениями. По мнению К.Юнга патология чаще всего имеет более глубокую сердцевину - архетипическую, наделенную инстинктивной энергией на соматическом уровне. В способах ставится акцент на связи между образом и инстинктом, инстинкт обозначается как психический эквивалент архетипа. Способы могут быть применимы не только к неврозам, психосоматическим расстройствам, но могут быть полезны людям, стремящимся направить свое психическое развитие в нужном направлении, и способствовать процессу индивидуации. Среди важных аспектов теории и практики является выявление связи человека с высшим трансцендентным, понимание структуры души. Метод достаточно эффективен, однако имеет свои ограничения, поскольку обязательным условием является необходимость достижения относительно высокой степени стабильности Эго, поскольку пациент должен научиться контролировать и анализировать эмоциональные образы и символы. Поэтому он относится к методам долгосрочной терапии.In C. Jung's psychoanalytic theory and practice, methods of active imagination and the practice of working with dreams are considered. According to K. Jung, pathology most often has a deeper core - archetypal, endowed with instinctive energy at the somatic level. The methods emphasize the connection between image and instinct, instinct is designated as the psychic equivalent of an archetype. The methods can be applicable not only to neurosis, psychosomatic disorders, but can be useful to people seeking to direct their mental development in the right direction, and to facilitate the process of individuation. Among the important aspects of theory and practice is the identification of the relationship of man with the higher transcendental, understanding the structure of the soul. The method is quite effective, however, it has its limitations, since a prerequisite is the need to achieve a relatively high degree of ego stability, since the patient must learn to control and analyze emotional images and symbols. Therefore, it relates to methods of long-term therapy.
Известен способ трансперсональной психологии С.Грофа «Холотропное дыхание» (С.Гроф. За пределами мозга. М., 1992, с.270-272). Основная его цель активизировать бессознательные содержания и высвободить энергию, связанную в эмоциональных и психосоматических симптомах, перевести статическое равновесие в поток трансформирующего опыта. Отличительной чертой эмпирической терапии является использование модели человеческой психики, включающей, кроме биографического уровня сознания, перинатальный уровень. Перинатальные переживания представляют собой перекресток между индивидуальной и трансперсональной психологией или между психологией и психопатологией с одной стороны и религией с другой (С.Гроф. Области человеческого бессознательного. Изд. Трансперсонального института. М., 1994 г., с. 118-119). Несмотря на быстрое достижение результатов клинического улучшения представленная техника имеет свои ограничения по состоянию здоровья, поскольку в процессе использования могут возникнуть побочные реакции, выраженные на психоэмоциональном и соматическом уровнях (избыточные напряжения, судороги и т.п.). Недостаток осознания и интеграции переживаемых травм, архетипических образов приводит к переизбытку вытесненных подпороговых подсознательных содержаний, что может привести к инфляции и пробуждению скрытого латентного психоза.A known method of transpersonal psychology S. Grof "Holotropic breathing" (S. Grof. Outside the brain. M., 1992, S. 270-272). Its main goal is to activate unconscious contents and release the energy associated in emotional and psychosomatic symptoms, to translate static equilibrium into a stream of transforming experience. A distinctive feature of empirical therapy is the use of a model of the human psyche that includes, in addition to the biographical level of consciousness, the perinatal level. Perinatal experiences are a crossroads between individual and transpersonal psychology or between psychology and psychopathology on the one hand and religion on the other (S. Grof. Areas of the human unconscious. Publishing House of the Transpersonal Institute. M., 1994, pp. 118-119). Despite the rapid achievement of the results of clinical improvement, the technique presented has its own health limitations, since during use, side reactions can occur that are expressed at the psychoemotional and somatic levels (excessive stress, convulsions, etc.). Lack of awareness and integration of traumas, archetypal images leads to an overabundance of displaced subthreshold subconscious contents, which can lead to inflation and the awakening of latent psychosis.
Известна также техника реберфинга - снятия стресса, особенно родового, с помощью особой системы свободного дыхания (Козлов В. Свободное дыхание. Методические рекомендации. М., 1993). Эта техника основана на древней дыхательной практике, связанной с эмбриональной символикой. Целью возвращения в зародышевое состояние было достижение здоровья, бессмертия, возможности стать другим (Лу Куань Юй. Даосская йога. Алхимия и бессмертие Орис. СПб., 1993, с.254). Эта древняя духовная практика содержит много секретов, которые передавались от мастера к ученику, но не были известны непосвященным. Поэтому полное использование метода в практике психотерапии не представляется возможным.Also known is the technique of reburfing - stress relief, especially generic, using a special free breathing system (Kozlov V. Free breathing. Guidelines. M., 1993). This technique is based on ancient breathing practices associated with embryonic symbolism. The purpose of returning to the embryonic state was to achieve health, immortality, the ability to become different (Lu Kuan Yu. Taoist Yoga. Alchemy and Immortality Oris. St. Petersburg, 1993, p. 254). This ancient spiritual practice contains many secrets that were passed from master to student, but were not known to the uninitiated. Therefore, the full use of the method in the practice of psychotherapy is not possible.
К недостаткам холотропной терапии и реберфинга следует отнести отсутствие четкой программы и комплексности, отсутствие последовательных шагов. Базируясь на основных понятиях квантовой механики, указанные способы не учитывают древние и современные представления о многомерности пространства - времени. Кроме того, они не затрагивают проблем межличностных и семейных отношений.The disadvantages of holotropic therapy and ripping are the lack of a clear program and complexity, the lack of sequential steps. Based on the basic concepts of quantum mechanics, these methods do not take into account ancient and modern ideas about the multidimensionality of space - time. In addition, they do not address the problems of interpersonal and family relationships.
Известен способ коррекции психологического состояния Эрика Берна при нарушении социальной адаптации, выделяющий в структуре личности триединую структуру: родитель, взрослый, ребенок. В процессе терапии происходит анализ жизненного сценария жизни родителей и предков пациента, культурного наследия, основных масок, чувств, иллюзий. Основная цель метода - формирование взрослой этической позиции благодаря реконструкции и созданию автономной личности. Конечная цель - создание динамического равновесия между психическими структурами: Родителем, Взрослым и Ребенком. Трансактный анализ проводится как индивидуально, так и в группе, где разыгрываются различные роли и пациент может выполнять роль ребенка или родителя путем установления диалога с участниками группы (Эрик Берн. Трансактный анализ в психотерапии. М., 2001). Метод имеет ограниченные возможности регрессивных практик и диалога «родитель - ребенок», поскольку использует в основном вербальный анализ и продолжителен по времени.A known method of correcting the psychological state of Eric Berne in violation of social adaptation, highlighting the triune structure in the personality structure: parent, adult, child. In the process of therapy, an analysis is made of the life scenario of the life of the parents and ancestors of the patient, cultural heritage, the main masks, feelings, illusions. The main goal of the method is the formation of an adult ethical position through reconstruction and the creation of an autonomous personality. The ultimate goal is to create a dynamic balance between mental structures: Parent, Adult and Child. Transactional analysis is carried out both individually and in a group where various roles are played out and the patient can play the role of a child or parent by establishing a dialogue with group members (Eric Bern. Transactional analysis in psychotherapy. M., 2001). The method has limited possibilities of regressive practices and the “parent-child” dialogue, since it uses mainly verbal analysis and is time-consuming.
Известен способ, базирующийся на теоретических основах трансакциональной когнитивной теории стресса и копинга (соре - англ. преодолевать), авторами которого являются Р.Лазарус и С.Фолькман (Lazarus R.S. Folkman S. Transactional theory and research on emotion and coping. // Europ.J. Persomality. - 1987. - Vol.1. - Р.141-169.; Folkman S. // J. of Person and Soc. Psychology. 1984. Vol.46 (4), P.839-852). В рассматриваемом способе авторы обозначили психологическое преодоление или совладание субъекта с затруднительной ситуацией как когнитивные и поведенческие усилия личности, направленные на преодоление стресса. Авторы рассматривают активную и пассивную формы копинг-поведения, первый направлен на преодоление проблемы, второй - на управление эмоциональным стрессом. Способ рассматривает ресурсы личности и среды, где важным является формирование позитивной Я-концепции, интернального локус-контроля, социальной компетентности, аффилиации (стремления человека быть среди людей), социальной поддержки, культурных традиций семьи и сообщества. Способ наделен высоким уровнем принятия возможных форм совладающего поведения, однако несмотря на заявленный теоретический интегральный подход имеет ограниченные возможности регрессивных практик, недостаточно задействует культурный копинг-ресурс.There is a method based on the theoretical foundations of the transactional cognitive theory of stress and coping (sore - English overcome), the authors of which are R. Lazarus and S. Folkman (Lazarus RS Folkman S. Transactional theory and research on emotion and coping. // Europ. J. Persomality. - 1987. - Vol.1. - P.141-169 .; Folkman S. // J. of Person and Soc. Psychology. 1984. Vol. 46 (4), P.839-852). In this method, the authors identified the psychological overcoming or coping of a subject with a difficult situation as cognitive and behavioral efforts of a person aimed at overcoming stress. The authors consider the active and passive forms of coping behavior, the first is aimed at overcoming the problem, the second - at managing emotional stress. The method considers the resources of the individual and the environment where the formation of a positive self-concept, internal locus control, social competence, affiliation (a person’s desire to be among people), social support, and cultural traditions of the family and community are important. The method is endowed with a high level of acceptance of possible forms of coping behavior, however, despite the declared theoretical integrated approach, it has limited possibilities of regressive practices, it does not use cultural copying resource enough.
Известен способ перехода из одного статуса в другой с помощью ритуалов перехода (Мирча Элиаде, Тайные общества, обряды инициации и посвящения. «София», 2002, с.80; Д.Фрезер, Фольклор в Ветхом завете. М., 1990, с.243, 255-264). К ритуалам «второго рождения» прибегали при изменении социального статуса, возвращении мнимоумершего, при усыновлении с целью «превратить усыновленного в кровного ребенка». Подобные обряды существовали в Индии, Испании, Болгарии и других странах. Общим для всех ритуалов является помещение человека на некоторое время в закрытое пространство с имитацией «зародыша». При усыновлении родитель брал ребенка под мантию, платье, прикрывал платком и пропускал через складки одежды. Упоминание об этом обряде можно обнаружить также в Ветхом завете, греческой мифологии.There is a method of transition from one status to another using the rituals of transition (Mircea Eliade, Secret Societies, rites of initiation and initiation. "Sofia", 2002, p. 80; D. Frezer, Folklore in the Old Testament. M., 1990, p. 243, 255-264). The rituals of the “second birth” were resorted to when the social status changed, the imaginary person returned, during adoption with the aim of “turning the adopted person into a blood child”. Similar rituals existed in India, Spain, Bulgaria and other countries. Common to all the rituals is the placement of a person for a while in an enclosed space with an imitation of "embryo." During adoption, the parent took the child under the mantle, dress, covered with a scarf and passed through the folds of clothes. Mention of this rite can also be found in the Old Testament, Greek mythology.
Все обряды перехода отмечены тремя фазами: разделение (separation), грань (mango, или limen, что по латыни означает «порог») и восстановление (reaggregation). Первая фаза означает открепление личности или целой группы от занимаемого ранее места в социальной структуре. Вторая фаза - «лиминальный» период - является промежуточной, поскольку участник получает черты двойственности, находясь в культурном пространстве, которое не укладывается в рамки обычных классификаций состояния (state) и положения (position). При третьей, восстановительной, фазе «переходящий» вновь обретает стабильное состояние и получает права и обязанности «структурного» типа, соответствующего обычным нормам и стандартам (В.Тернер, Символ и ритуал. М., Наука, 1983, с.17, 40).All transition rites are marked by three phases: separation, face (mango, or limen, which in Latin means "threshold") and restoration (reaggregation). The first phase means the detachment of an individual or an entire group from a previously occupied place in the social structure. The second phase - the "liminal" period - is intermediate, since the participant receives duality features while in a cultural space that does not fit into the usual classifications of state and position. In the third, recovery, phase, the “transitional” regains its stable state and receives the rights and obligations of the “structural” type that meets the usual norms and standards (V. Turner, Symbol and Ritual. M., Nauka, 1983, p.17, 40) .
Несмотря на большое количество работ в области антропологии исследование ритуала затрагивает лишь его внешнюю сторону. Это является причиной потери внутреннего смысла ритуала, его «кода» и ограничением использования его в современных терапевтических практиках.Despite the large number of works in the field of anthropology, the study of the ritual affects only its external side. This is the reason for the loss of the inner meaning of the ritual, its "code" and the restriction of its use in modern therapeutic practices.
Известен способ драматерапии как символ жизненных изменений (М.Андерсен-Уоррен, Р.Грейнджер, Драматерапия. СПб., 2001, с.158-160), использующийся при значительных жизненных изменениях и переходах. Целью является достижение более устойчивого равновесия. Теоретически способ основан на модели древних ритуалов, поэтому имеет трехчастную структуру: начало, середину и завершение. Первая часть связана с актуализацией опыта, отражающего прошлые события и определяющего наши реакции в настоящем. Вторая часть отражает воображаемую реальность Хаоса, сопровождаемую страхом и утратой «почвы под ногами». Третья часть касается нового опыта и новой реальности. Способ предполагает новый опыт, потрясение, которое не является следствием постепенного роста, а представляет собой прорыв в новое, изменяющее мировоззрение людей. При этом предполагают, что чем более тотальны и разрушительны наступающие изменения, тем более благодатен момент «возрождения из Хаоса». Способ учитывает, что участники имеют опыт прохождения индивидуальной психотерапии и консультирования. Недостатком способа является то, что техническая сторона способа не соответствует заявленной теоретической: отсутствует глубинный опыт переживаний, состояние Хаоса, потрясение и все переживания, соответствующие обрядам перехода. Способ не содержит вскрытие инфантильных (базовых) бессознательных смыслов, а также духовные переживания.There is a known method of dramatotherapy as a symbol of life changes (M. Andersen-Warren, R. Granger, Dramatotherapy. St. Petersburg, 2001, p. 158-160), used for significant life changes and transitions. The goal is to achieve a more stable balance. Theoretically, the method is based on a model of ancient rituals, therefore it has a three-part structure: beginning, middle and completion. The first part is related to the actualization of experience, reflecting past events and determining our reactions in the present. The second part reflects the imaginary reality of Chaos, accompanied by fear and the loss of "soil under your feet." The third part deals with new experience and new reality. The method involves a new experience, a shock that is not the result of gradual growth, but represents a breakthrough in a new, changing people's worldview. At the same time, it is assumed that the more total and destructive the upcoming changes are, the more blessed is the moment of “rebirth from Chaos”. The method takes into account that participants have experience in individual psychotherapy and counseling. The disadvantage of this method is that the technical side of the method does not correspond to the declared theoretical one: there is no in-depth experience of experiences, the state of Chaos, shock and all the experiences corresponding to the rites of passage. The method does not contain the opening of infantile (basic) unconscious meanings, as well as spiritual experiences.
Известны способы семейного психологического тренинга (заявка РФ №2004135399, А61М 21/00) с участием детей, групповые способы работы с детьми с использованием игровых, арт-терапевтических средств, сказок (Спиваковская А. Психотерапия: игра, детство, семья. М., 2000; Копытин А.Н. Системная арт-терапия, СПб., 2003, с.254-212). Однако эти способы, использующие телесную терапию, не затрагивают глубинные слои психического и не могут применяться в случаях усыновления.Known methods of family psychological training (RF application No. 2004135399, A61M 21/00) involving children, group methods of working with children using game, art therapeutic agents, fairy tales (Spivakovskaya A. Psychotherapy: game, childhood, family. M., 2000; Kopytin A.N. System art therapy, St. Petersburg, 2003, p. 254-212). However, these methods using body therapy do not affect the deeper layers of the mental and cannot be used in cases of adoption.
По мнению авторов, ближайшим аналогом к заявляемому изобретению является способ краткосрочной терапии, использующийся при наличии проблематики в сфере межличностного взаимодействия и относящийся к зонам межличностных конфликтов при разногласии между супругами, детьми, при смене социальной роли в случае развода, ухода из семьи, переезде, смене социальной роли, а также в случае межличностного дефицита у одиноких, социально изолированных людей, различные психосоматические расстройства, реакции на тяжелый стресс и нарушение адаптации. Способ имеет структуру, позволяющую учитывать изменения динамики группы и личностные особенности участников (Патент РФ N 2279899, А61М 21/00, от 25.06.2004 г.).According to the authors, the closest analogue to the claimed invention is a method of short-term therapy, used when there are problems in the field of interpersonal interaction and related to zones of interpersonal conflicts in case of disagreement between spouses, children, when changing social roles in case of divorce, leaving the family, moving, changing social role, as well as in the case of interpersonal deficiency in single, socially isolated people, various psychosomatic disorders, reactions to severe stress and impaired adaptation. The method has a structure that allows you to take into account changes in the dynamics of the group and personal characteristics of the participants (RF Patent N 2279899, A61M 21/00, dated June 25, 2004).
Способ использует приемы интерперсональной психотерапии и личностно ориентированной психотерапии с элементами психодрамы и упражнениями драматерапии, которые направлены на проработку межличностной проблематики, осознание причин межличностных конфликтов, формирование конструктивного навыка решения проблем в структурированном формате сессий. Основной целью является осознание пациентом психических механизмов собственного заболевания и осознание связи между усилением симптомов и актуализацией внутриличностных проблем.The method uses the methods of interpersonal psychotherapy and personality-oriented psychotherapy with elements of psychodrama and dramatic therapy exercises, which are aimed at working out interpersonal problems, understanding the causes of interpersonal conflicts, creating a constructive problem-solving skill in a structured session format. The main goal is the patient's awareness of the mental mechanisms of his own disease and the awareness of the relationship between increased symptoms and the actualization of intrapersonal problems.
На первом этапе происходит формирование группы, создается сплоченность благодаря вербальным и невербальным техникам и различным драматерапевтическим упражнениям. На втором этапе происходит проработка конфликтных ситуаций, выражение агрессивных чувств. Происходит открытое выражение своих чувств, анализ зависимостей, несамостоятельности, благодаря чему происходит переход к ответственности. Третий этап характерен интеллектуальной работой, во время которой производится анализ тем - доверия, симпатий-антипатий, вскрытие глубинных причин. В работе используется психодрама, где участник разыгрывает поведение, наиболее трудное для него, после чего происходит обсуждение различных ролевых позиций. На четвертом этапе происходит работа, направленная на выяснение причин конфликтов, способов их разрешения и выработку адекватных способов поведения, для чего используются элементы психодрамы, ролевые ситуации. Однако способ не использует в достаточной степени современные технические возможности глубинной психотерапии в групповой и личностно ориентированной психотерапии. На первых трех этапах основной формой работы является групповая дискуссия, которая ориентирована на вербальный уровень общения. И лишь на четвертом этапе применяется биографическая ориентация, чаще всего лишь отдельного пациента, поэтому эмоционально-чувственная сфера, ответственная за межличностные отношения, задействована недостаточно. Из приведенного описания не явствует, что способ обеспечивает «момент качественного скачка, решительного отделения будущего от прошлого», который необходим при завершении одного цикла и переходе в другой.At the first stage, the formation of the group takes place, cohesion is created thanks to verbal and non-verbal techniques and various dramatic therapeutic exercises. At the second stage, there is a study of conflict situations, the expression of aggressive feelings. There is an open expression of one’s feelings, an analysis of dependencies, non-independence, due to which there is a transition to responsibility. The third stage is characterized by intellectual work, during which the analysis of topics - trust, sympathies, antipathies, the opening of the root causes. The work uses psychodrama, where the participant plays the behavior that is most difficult for him, after which a discussion of various role positions takes place. At the fourth stage, work is underway to find out the causes of conflicts, ways to resolve them and to develop adequate ways of behavior, for which elements of psychodrama and role-playing situations are used. However, the method does not sufficiently use the modern technical capabilities of deep psychotherapy in group and personality-oriented psychotherapy. In the first three stages, the main form of work is a group discussion, which focuses on the verbal level of communication. And only at the fourth stage is biographical orientation applied, most often only to an individual patient, therefore the emotional-sensual sphere responsible for interpersonal relationships is not sufficiently involved. It does not appear from the above description that the method provides “a moment of a qualitative leap, a decisive separation of the future from the past”, which is necessary at the end of one cycle and transition to another.
Перед авторами заявляемого способа стояла задача обеспечить восстановление психоэмоционального равновесия пациентов методом интеграционной глубинной терапии при изменении социально-семейного статуса, при усыновлении ребенка и при сложностях, связанных с деторождением, а также при лечении больных с различными психосоматическими и психоэмоциональными расстройствами.The authors of the proposed method had the task of restoring the psychoemotional balance of patients by the method of integration deep therapy with changing socio-family status, with the adoption of a child and with difficulties associated with childbirth, as well as in the treatment of patients with various psychosomatic and psychoemotional disorders.
Поставленная задача была решена тем, что способ восстановления психоэмоционального равновесия, включающий групповую интерперсональную и личностно ориентированную психотерапию, направленную на проработку внутриличностной и межличностной проблематики прошлого опыта, согласно изобретению состоит из двух циклов, при этом во время первого цикла проводят групповую психотерапию с применением арт-терапии, телесной терапии и вибрационного массажа, во время второго цикла осуществляют коррекцию взаимоотношений пациента с его социальным окружением методом драматерапии, состоящим из трех этапов и включающим ритуал «второе рождение».The problem was solved in that the method of restoring psychoemotional balance, including group interpersonal and personality-oriented psychotherapy aimed at working out the intrapersonal and interpersonal problems of the past experience, according to the invention consists of two cycles, while during the first cycle group psychotherapy is carried out using art therapy, body therapy and vibratory massage, during the second cycle, the patient is correlated with his social environment coexistence by the method of dramatic therapy, which consists of three stages and includes the “rebirth” ritual.
На первом этапе осуществляют переход из обыденной реальности в драматическую путем анализа биографических особенностей рождения, условий раннего детства, культурных традиций семьи и рассказа терапевта о сущности древних ритуалов перехода из одного жизненного цикла в другой.At the first stage, the transition from ordinary to dramatic reality is carried out by analyzing the biographical features of birth, early childhood conditions, cultural traditions of the family and the therapist’s story about the essence of ancient rituals of transition from one life cycle to another.
На втором этапе вводят участников во внутреннюю сущность ритуала «второе рождение» посредством ритуальных действий и сопровождающего рассказа с использованием дифференцированной структуры мифа о сотворении мира и человека и интегрирующей структуры ритуала, при этом участники выполняют ритмичное покачивание. Затем переводят участников из хаотичного состояния в более устойчивое, устанавливая и направляя интенциональный диалог между ними, во время которого участники выявляют и интегрируют внутренние образы и телесные ощущения при нахождении в разных семантических пространствах и переходах между ними.At the second stage, participants are introduced into the inner essence of the “rebirth” ritual through ritual actions and an accompanying story using a differentiated structure of the myth of the creation of the world and man and the integrating structure of the ritual, while the participants perform rhythmic swaying. Then they transfer participants from a chaotic state to a more stable one, establishing and directing an intentional dialogue between them, during which participants identify and integrate internal images and bodily sensations when they are in different semantic spaces and transitions between them.
На третьем этапе осуществляют переход из драматической реальности в обыденную путем интеграции индивидуального и группового опыта и закрепляют новые мировоззренческие позиции.At the third stage, they transfer from dramatic reality to everyday life by integrating individual and group experience and consolidate new worldview positions.
Кроме того, в случае усыновления ребенка после прохождения родителями обоих циклов способа терапевт проводит с ними дополнительную индивидуальную работу по определению необходимых слов для их объяснения с ребенком. Затем терапевт устанавливает с ребенком доверительный контакт, размещает родителей и ребенка по разные стороны от себя, рассказывает в сказочной форме миф о сотворении мира и подготавливает ребенка к сообщению родителей. Далее терапевт устанавливает и направляет интенциональный диалог родителей с ребенком и помогает ребенку выразить свои чувства вербально или символически и перейти к родителям. После этого семья выполняет ритмичное покачивание в общем ритме и завершает действия ритуала «второе рождение».In addition, in the case of adoption of a child after the parents have passed both cycles of the method, the therapist carries out additional individual work with them to determine the necessary words for their explanation with the child. Then the therapist establishes a confidential contact with the child, places the parents and the child on opposite sides of himself, tells in a fairy tale form the creation myth, and prepares the child for the parents to communicate. Next, the therapist establishes and directs the intentional dialogue of parents with the child and helps the child express their feelings verbally or symbolically and go to the parents. After that, the family performs rhythmic swaying in the general rhythm and completes the action of the “rebirth” ritual.
Сущность заявленного способа состоит в следующем.The essence of the claimed method is as follows.
Глубокие изменения в жизни человека, которые издавна считаются переходом из одного жизненного цикла в другой, часто связаны с переживаниями на уровне потери смысла жизни и поиском нового, способного связать воедино разные элементы реальности. Чаще всего речь идет об изменении мировоззрения, поэтому простая «перестановка слагаемых» ничего не дает. Переход в новое никогда не являлся следствием постепенного роста.Deep changes in human life, which have long been considered a transition from one life cycle to another, are often associated with experiences at the level of loss of the meaning of life and the search for a new one that can combine different elements of reality together. Most often we are talking about a change in worldview, so a simple “rearrangement of terms” does not give anything. The transition to the new has never been a consequence of gradual growth.
В основу предлагаемого способа восстановления психоэмоционального равновесия положены современные и древние принципы самоорганизации открытых систем, к которым относится человек и семья. Современная теория открытых систем определяет модель перехода от неупорядоченного состояния к более равновесному, упорядоченному. Эту же задачу решают и ритуалы самых разных культурных традиций.The proposed method for restoring psycho-emotional balance is based on modern and ancient principles of self-organization of open systems, which include a person and a family. The modern theory of open systems defines a model for the transition from an disordered state to a more balanced, ordered one. The same task is also solved by the rituals of various cultural traditions.
Состояние перехода характеризуется нарастанием хаоса и неустойчивостью системы и в некоторых случаях сопровождается болезнью, конфликтом, деструктивным поведением и приводит к дезадаптационным патологическим состояниям. Одним из главных условий перехода от хаоса к новой самоорганизации является наличие флюктуации и более упорядоченной информационно-энергетической структуры, способной перевести неравновесное состояние системы в состояние более высокого порядка и к новой согласованности структур, обеспечивающей взаимодействие этой системы с другими.The transition state is characterized by an increase in chaos and instability of the system and in some cases is accompanied by illness, conflict, destructive behavior and leads to maladaptive pathological conditions. One of the main conditions for the transition from chaos to a new self-organization is the presence of fluctuations and a more ordered information-energy structure that is able to transfer the nonequilibrium state of the system to a state of a higher order and to a new consistency of structures that ensures the interaction of this system with others.
Такой упорядоченной структурой, обладающей более высокой энергией и организацией, чем создавшийся хаос, в заявляемом способе выступают вначале телесная глубинная терапия с применением малых резонансных воздействий, а затем ритуал «второе рождение».Such an ordered structure, which has a higher energy and organization than the chaos that has developed, in the inventive method is first bodily depth therapy using small resonant effects, and then the “rebirth” ritual.
Предпосылкой к введению в психотерапевтическую практику древних форм ритуала послужил опыт, возникающий во время использования телесной терапии с применением вибрационного массажа (з. №2005113102), который на более глубоком уровне стал проявлять свое архетипическое содержание не через мифологический сюжет, а через ритуальное действие. Диалог между терапевтом и клиентом позволил изучить внутреннее содержание ритуала, понять смысл символических действий, раскрывающих различные уровни реальности и те силы, которые присущи людям, отношениям на этих уровнях, и впоследствии использовать ритуал в работе с группой взрослых людей, а затем в практике усыновления. Это являлось важным подготовительным этапом проникновения в культурный код ритуала «второе рождение», чтобы затем использовать его в качестве составляющей части драматерапии.The prerequisite for the introduction of the ancient forms of ritual into psychotherapeutic practice was the experience that occurred during the use of body therapy using vibrational massage (p. No. 2005113102), which at a deeper level began to manifest its archetypal content not through a mythological plot, but through a ritual action. The dialogue between the therapist and the client made it possible to study the internal content of the ritual, to understand the meaning of symbolic actions that reveal various levels of reality and the forces that are inherent in people, relationships at these levels, and subsequently use the ritual in working with a group of adults and then in the practice of adoption. This was an important preparatory stage for penetrating into the cultural code of the “rebirth” ritual, in order to then use it as an integral part of dramatic therapy.
Введению ритуала в терапевтическую практику способствовали также наблюдения, сделанные авторами, проработавшими более десяти лет на ожоговом отделении Первой детской больницы с детьми, находящимися в критическом состоянии между жизнью и смертью, а также с их родителями. Клинические наблюдения и их сопоставление с этапами ритуала перехода, который проводился в древности для детей 6 и 12 лет, позволили авторам сделать предположение о том, что дети (а подростков на отделении было больше всего) проходят подобный переход в условиях больницы, поскольку все этапы ритуала в этом процессе исцеления присутствовали (В.Тернер, Символ и ритуал. М., Наука, 1983, с.17, 40; Мирча Элиаде, Тайные общества, обряды инициации и посвящения. «София», 2002, с.80).The introduction of the ritual into therapeutic practice was also facilitated by the observations made by the authors, who had worked for more than ten years in the burn department of the First Children's Hospital with children in critical condition between life and death, as well as with their parents. Clinical observations and their comparison with the stages of the transition ritual, which was carried out in antiquity for children 6 and 12 years old, allowed the authors to assume that children (and adolescents in the department were the most) undergo such a transition in a hospital, since all stages of the ritual were present in this healing process (V. Turner, Symbol and ritual. M., Nauka, 1983, p.17, 40; Mircea Eliade, Secret Societies, rites of initiation and initiation. “Sofia”, 2002, p.80).
Славянское обозначение ритуала как «обряд» (корень - ряд) означает установление закономерной последовательности, определенного порядка как необходимого условия воспроизведения первособытия. Ритуал мог восстановить близкую к расколу социальную структуру либо достичь умиротворения, узаконив раскол, связать воедино людей, обеспечить плодородие, здоровье и многое другое, именно поэтому в критических ситуациях люди в разных культурах обращались именно к нему (В.Тернер, Символ и ритуал. М., 1983, с.12). Поэтому одной из важных характеристик ритуала является связанность и непрерывность в установлении нового порядка.The Slavic designation of the ritual as a “rite" (root - row) means the establishment of a regular sequence, a certain order as a necessary condition for the reproduction of primordial events. The ritual could restore a social structure close to a split or achieve peace by legitimizing a split, linking people together, ensuring fertility, health, and much more, which is why in critical situations people in different cultures turned to him (V. Turner, Symbol and ritual. M ., 1983, p. 12). Therefore, one of the important characteristics of the ritual is connectedness and continuity in establishing a new order.
Символы ритуала не только упорядочивают, классифицируют, но они также являются механизмами, пробуждающими и интегрирующими могучие энергии бессознательного, при этом пробуждая инстинктивные энергии жизни и актуализируя такие человеческие эмоции как страх, любовь, одиночество. Именно эта энергия необходима для создания новой структуры и новой согласованности различных планов существования человека: без этой высвобожденной энергии переход на новый уровень невозможен.The symbols of the ritual not only streamline, classify, but they are also mechanisms that awaken and integrate the powerful energies of the unconscious, while awakening the instinctive energies of life and actualizing such human emotions as fear, love, loneliness. It is this energy that is necessary to create a new structure and a new coordination of various plans for human existence: without this released energy, transition to a new level is impossible.
Введение интенционального лиминального диалога является новой трансформирующей составляющей, позволяющей проникнуть в суть ритуала, сделать его доступным для современника, в том числе для людей самых разных вероисповеданий. Так как диалог является кульминационной частью ритуала, он позволяет обнаружить глубинные механизмы защиты, ставшие деструктивными.The introduction of intentional liminal dialogue is a new transforming component that allows you to penetrate the essence of the ritual and make it accessible to the contemporary, including people of all different faiths. Since dialogue is the culmination of the ritual, it reveals the underlying defense mechanisms that have become destructive.
Космогонический и антропогонический мифы имеются у каждого народа и практически совпадают, поэтому в таком семинаре могут участвовать люди самых разных верований. Прохождение ритуала дает большой культурный ресурс, снижая межнациональную напряженность через личный духовный опыт.Cosmogonic and anthropogonic myths exist among every nation and practically coincide, therefore people of the most diverse beliefs can participate in such a seminar. Passing the ritual provides a great cultural resource, reducing interethnic tension through personal spiritual experience.
Актуальной задачей способа является помощь и обучение здоровому жизненному стилю в преодолении состояния «хаоса» и перехода в более устойчивое гармоничное состояние. При проведении краткосрочной групповой глубинной психотерапии авторы исходили из следующих положений:The urgent task of the method is to help and teach a healthy lifestyle in overcoming the state of "chaos" and the transition to a more stable harmonious state. When conducting short-term group depth therapy, the authors proceeded from the following provisions:
- высокого уровня профессионализма ведущего, позволяющего ему чутко и быстро реагировать на все происходящие в группе процессы;- a high level of professionalism of the presenter, allowing him to react sensitively and quickly to all processes occurring in the group;
- установления четких пространственно-временных границ сессий;- establishing clear spatio-temporal boundaries of sessions;
- ограничения основных терапевтических целей путем установления их иерархии и фокусирования их в подгруппы;- limitations of the main therapeutic goals by establishing their hierarchy and focusing them in subgroups;
- высокой степени личной ответственности членов группы за все происходящее в ходе сессий;- a high degree of personal responsibility of group members for everything that happens during the sessions;
- взаимодействия в контексте «здесь и сейчас»;- interactions in the context of “here and now”;
- закрытого характера группы на первом цикле и возможности включения новых участников во втором цикле, прошедших первый цикл в количестве не более 20 процентов от состава группы;- the closed nature of the group in the first cycle and the possibility of including new participants in the second cycle, having passed the first cycle in an amount of not more than 20 percent of the group;
- создания безопасного пространства;- creating a safe space;
- заключения психотерапевтического контракта.- conclusion of a psychotherapeutic contract.
Заявляемый способ осуществляется следующим образом.The inventive method is as follows.
Первый цикл.First cycle.
При работе с группой ее участники выявляют зависимое и поисковое поведение, возникновение обострения, агрессии и разрешения внутригруппового конфликта, формирование групповой сплоченности, позволяющей пережить духовный конфликт, приобретают опыт и вырабатывают новые стратегии преодоления.When working with a group, its participants identify dependent and search behavior, the occurrence of aggravation, aggression and resolution of intra-group conflict, the formation of group cohesion, allowing to survive a spiritual conflict, gain experience and develop new coping strategies.
Для обеспечения краткосрочной эффективной терапии в способе используется динамический подход вместе с тематическим, который активно применяется для активизации процессов в группе.To ensure short-term effective therapy, the method uses a dynamic approach along with a thematic one, which is actively used to activate processes in the group.
Для этого вначале для преодоления нерешительности и зависимого поведения, а также для сплоченности группы проводится обучение элементам вибрационного массажа с обязательной сменой участника группы. Затем для разрешения напряженности и активизации взаимодействия между участниками проводится лекция, работа с масками, в которой принимают участие все слушатели. Игровые аспекты в работе с маской помогают создать непринужденную доверительную атмосферу.To do this, first, in order to overcome indecision and dependent behavior, as well as for cohesion of the group, training is given to the elements of vibration massage with the obligatory change of the group member. Then, to resolve tension and enhance interaction between participants, a lecture is held, work with masks, in which all students participate. Game aspects in working with a mask help create a relaxed, trusting atmosphere.
Самораскрытие участников группы сближает их друг с другом и ведет к ослаблению и осознанию защит. Благодаря обратной связи участники могут узнать об особенностях своего поведения. В результате межличностного взаимодействия человек получает средовой и личностный ресурс преодоления (копинг-ресурс).Self-disclosure of group members brings them closer to each other and leads to weakening and awareness of defenses. Thanks to feedback, participants can learn about the features of their behavior. As a result of interpersonal interaction, a person receives an environmental and personal resource of overcoming (coping resource).
После каждого дня 1 цикла участники выполняют письменное задание, способствующее более быстрому обучению навыкам осознания возникающих чувств, эмоций, поведенческих паттернов, осознания их связи с конфликтными ситуациями в жизни, что мобилизует процесс самопознания (когнитивный аспект), саморегуляции (поведенческий аспект), повышает ответственность за свои реакции и поведение. При этом ведущие сочетают директивный подход в структурировании занятий и гибкий недирективный подход с быстрым реагированием - терапевт стимулирует открытость, внимание и самораскрытие пациента в процессе общения.After each day of the 1st cycle, participants complete a written assignment that promotes faster learning of the skills to recognize emerging feelings, emotions, behavioral patterns, and their connection with conflict situations in life, which mobilizes the process of self-knowledge (cognitive aspect), self-regulation (behavioral aspect), and increases responsibility for your reactions and behavior. At the same time, the facilitators combine a directive approach in structuring classes and a flexible non-directive approach with a quick response - the therapist stimulates the patient's openness, attention and self-disclosure in the process of communication.
Для получения средового и культурного копинг-ресурса проводится лекционная работа по возрастным циклам, новейшим и древним представлениям о Вселенной и Человеке, включая архетипические и трансперсональные представления, вводится понятие самоорганизации открытых систем; для понимания сущности межличностых конфликтов вводится понятие процессов переноса и контрпереноса, древних практик инициации и ритуалов перехода, подготовки к родам и ожиданию ребенка в разных культурах.To obtain an environmental and cultural copying resource, a lecture is given on age cycles, the latest and ancient ideas about the Universe and Man, including archetypal and transpersonal ideas, the concept of self-organization of open systems is introduced; To understand the essence of interpersonal conflicts, the concept of transfer and countertransference processes, ancient practices of initiation and rituals of transition, preparation for childbirth and expectation of a child in different cultures is introduced.
Работа с маской имеет также и иной смысл - она помогает проложить дорогу к будущей роли, новой стратегии. Участник выбирает значимую для него роль: социальная маска, мужчина, женщина, жена, невестка и т.д. Первоначально в процессе медитации участник знакомится с существующей маской, а затем с маской «будущего». Затем он рисует их на разных листах. В процессе работы он попеременно надевает маски, и группа задает ему вопросы. В случае затруднения, участник может попросить кого-то надеть ту или иную маску. Практика помогает в игровой форме расширить представления о себе, создать потенциал будущего перехода. Кроме этого она позволяет увидеть трансперсональный аспект арт-терапии, поскольку вчувствование в роль помогает очень точно охарактеризовать поведение и эмоциональное состояние человека, увидеть условность наших выстроенных защит, прикоснуться к нашему истинному миру, потенциальному будущему.Working with a mask also has a different meaning - it helps pave the way for a future role, a new strategy. The participant chooses a role that is significant for him: a social mask, a man, a woman, a wife, a daughter-in-law, etc. Initially, in the process of meditation, the participant gets acquainted with the existing mask, and then with the mask of the “future”. Then he draws them on different sheets. In the process, he alternately puts on masks, and the group asks him questions. In case of difficulty, the participant may ask someone to wear a mask. Practice helps to expand the image of oneself in a playful way, to create the potential for a future transition. In addition, it allows you to see the transpersonal aspect of art therapy, since feeling in a role helps to very accurately characterize a person’s behavior and emotional state, to see the conventionality of our built defenses, to touch our true world, potential future.
Ниже дан пример работы с масками по специально разработанной нами терапевтической практике, которая позволит проникнуть в суть перехода, ибо всякий переход представляется для нас, как и для древних, процессом, затрагивающим самые глубокие основы нашего существа, включающие как физическое, так и духовное.The following is an example of working with masks according to a specially developed therapeutic practice, which will allow us to penetrate into the essence of the transition, because any transition is presented to us, as to the ancients, by a process affecting the deepest foundations of our being, including both physical and spiritual.
Для работы участник Я. выбрал рассмотрение маски «Мужчины - продолжателя рода», поскольку именно это и волновало его более всего.For work, participant Y. chose to consider the mask "Men - the continuer of the clan," because that was what worried him the most.
Первая маска Я. - его настоящее. Он обозначил ее легкими контурами, прорисовав юношу, сидящего в башне. Одиночество, оторванность от земли, замкнутость были налицо. Такое состояние беспокоило и родителей, поскольку продолжение рода на горизонте не просматривалось.I.'s first mask is his present. He marked it with light contours, depicting a young man sitting in a tower. Loneliness, isolation from the earth, isolation were obvious. This condition also worried parents, since the procreation was not visible on the horizon.
На второй маске (относящейся к потенциалу) его бессознательное прорисовало большой дуб с корнями, уходящими в землю. Крона была не видна, дуб был прорисован лишь на треть - ствол и уходящие с землю корни. Своим акцентом на начале рисунок подсказывал о потенциале, причине, расположенной у истоков рождения. Корни и начало ствола словно соединяли два мира, - тот, что был под землей, с тем, что наверху. Сила и мощь дерева говорили о давней истории человечества.On the second mask (relating to potential), his unconscious painted a large oak tree with roots going into the ground. The crown was not visible, the oak was drawn only on a third - the trunk and roots leaving the ground. With his emphasis on the beginning, the figure suggested the potential, the reason located at the source of birth. The roots and the beginning of the trunk seemed to connect two worlds - the one that was underground, with the one above. The strength and power of the tree spoke of the long history of mankind.
Я.: «Я надел первую маску на лицо и через некоторое время ощутил себя узником, находящимся в старинном замке на горе в сырой, темной комнате. Она была заперта снаружи. Когда-то я шел мимо этого замка, зашел внутрь и остался.I.: “I put on the first mask on my face and after a while I felt like a prisoner, who is in an old castle on a mountain in a damp, dark room. She was locked outside. Once I walked past this castle, went inside and stayed.
Когда я смотрю из окна, вижу море, и у меня возникает чувство тоски и печали. Выйти не хотелось, потому что это было невозможно. При этом возникло чувство безысходности. Когда маску взяла Галина, то описала себя как отшельника, затворника, добровольно решившего уйти в уединение. Я понял, что я волен уйти оттуда сам. Ее описание наиболее соответствовало реальности. Поэтому при описании этого процесса я выделил слово - остался».When I look out the window, I see the sea, and I have a feeling of longing and sadness. I didn’t want to leave, because it was impossible. In this case, a feeling of hopelessness arose. When Galina took the mask, she described herself as a hermit, a recluse who voluntarily decided to leave for solitude. I realized that I am free to leave there myself. Her description was most consistent with reality. Therefore, when describing this process, I highlighted the word “stayed.”
Участница О.: Первая маска - башня. Свет проникал в темницу, и юноша казался связанным с этим верхним светом, было ощущение, что это не просто одиночество, это уединение, в котором творится нечто, и, возможно, по собственной воле.Participant O .: The first mask is the tower. The light penetrated the dungeon, and the young man seemed connected with this upper light, there was a feeling that it was not just loneliness, it was a solitude in which something was happening, and, perhaps, of his own free will.
Легкая грусть, которую я ощутила, перевела мой взгляд в окно, туда, куда смотрел юноша. Там, словно в тумане, были лес, река и лодка, на которой в белом одеянии плыла девушка, вдалеке виднелось море. Ее прозрачное белое платье слегка сливалось с течением и было столь же необозначенным, не проявленным, как тонкие штрихи рисунка, через которые можно было увидеть каменные стены и грустное выражение лица юноши.The light sadness that I felt shifted my gaze out the window to where the young man was looking. There, as if in a fog, there was a forest, a river and a boat on which a girl was floating in a white robe, in the distance was a sea. Her transparent white dress merged slightly with the course and was as unassigned, not manifested as the delicate strokes of the drawing through which one could see the stone walls and the sad expression on the young man's face.
Я.: «Маску надевали и другие участники группы, вся работа пробудила мой интерес к внешнему миру».I.: “The other members of the group also wore a mask, all the work aroused my interest in the outside world.”
Я.: «Надета вторая маска - я огромное, сильное, мощное дерево. У меня большой и высокий ствол, огромная крона, мои корни уходят глубоко в землю. Оттуда они берут воду, питание, энергию для жизни и роста. Я чувствую себя устойчиво и прямо стоящим на земле. Никакие ветра меня не сломят. Чувствую уверенность, устойчивость, силу.I.: “A second mask is put on - I am a huge, strong, powerful tree. I have a large and tall trunk, a huge crown, my roots go deep into the ground. From there they take water, food, energy for life and growth. I feel steady and straight on the ground. No wind will break me. I feel confidence, stability, strength.
В процессе сеанса подумал о том, что на данном этапе нужно восстановить связь с родом, а потом идти дальше. Пришла еще одна интересная мысль: как может человек иметь детей, если он сам еще ребенок?»In the process of the session I thought that at this stage I need to restore communication with the genus, and then move on. Another interesting thought came: how can a person have children if he himself is still a child? ”
В конце первого цикла происходит структурирование группы, уменьшение внутриличностной проблематики, поскольку происходит завершение работы, сфокусированной на эмоциональный проблемах. Начинается переход к преодолению, «сфокусированному на разрешении ситуации», переход к более взрослым ролям. Работа в группе переходит на архетипический уровень, включающий модификацию старых норм и создание новых. На этой стадии обеспечивается конструктивное взаимодействие между участниками, возрастает активность участников через мобилизацию ресурсов.At the end of the first cycle, the group is structured, the intrapersonal problems are reduced, since the work focused on emotional problems is being completed. The transition begins to overcome, "focused on resolving the situation", the transition to more adult roles. Work in the group moves to the archetypal level, including the modification of old norms and the creation of new ones. At this stage, constructive interaction between the participants is ensured, the activity of the participants through the mobilization of resources increases.
Такой подход на первом цикле, включающий элементы восточной и западной культуры, позволяет задействовать одновременно левое и правое полушария, тем самым увеличить потенциальные возможности человека и его культурный ресурс в разрешении проблем. Взаимодействие в группе, осознание собственных внутренних и внешних ресурсов, в том числе семейных, осознание процессов переноса и контрпереноса, работа с симптомом помогают взять ответственность на себя за свое эмоциональное и физическое здоровье, свое становление как личности.This approach in the first cycle, which includes elements of Eastern and Western culture, allows you to use both the left and right hemispheres, thereby increasing the potential of a person and his cultural resource in solving problems. Group interaction, awareness of one’s own internal and external resources, including family ones, awareness of the processes of transference and countertransference, work with a symptom help to take responsibility for their emotional and physical health, their formation as individuals.
Сочетание в методе восточных и западных подходов позволяет полнее реализовать потенциальные возможности человека. Телесная терапия, в которой большое внимание уделяется телесным ощущениям, чувствам, способствует развитию функций правого полушария, опирающегося на иконическую знаковую систему (жестикуляции, мимики, пантомимы, танец, рисунок), с помощью которой непосредственно отображается мир, создаются зрительные эталоны, хранящиеся в долговременной памяти. С правым полушарием связано осознание собственного состояния, целостности своего тела. Функции этого полушария отражают мироощущение человека на ранних стадиях его развития, характеризующиеся глубокой неразрывной связью с Природой, одухотворением живых и неживых объектов и явлений. Совокупность этих особенностей можно отнести к правополушарному типу психики. Он, изменившись, в значительной степени сохранился в культуре стран Востока (Китай, Индия, Япония и др.), которой свойственны созерцательность, тяготение к симметричным формам, стремлением выйти к переживанию единой непрерывной реальности, преодолеть существующую дискретность.The combination of eastern and western approaches in the method allows us to more fully realize the potential of a person. Body therapy, in which much attention is paid to bodily sensations, feelings, contributes to the development of the functions of the right hemisphere, based on an iconic sign system (gestures, facial expressions, pantomimes, dance, drawing), with which the world is directly displayed, visual standards are created that are stored in a long-term memory. With the right hemisphere is the awareness of one’s own state, the integrity of one’s body. The functions of this hemisphere reflect the worldview of a person in the early stages of his development, characterized by a deep inextricable connection with Nature, spiritualization of living and non-living objects and phenomena. The combination of these features can be attributed to the right-hemisphere type of psyche. Having changed, it is largely preserved in the culture of the countries of the East (China, India, Japan, etc.), which are characterized by contemplation, a tendency to symmetrical forms, a desire to go out to experience a single continuous reality, to overcome the existing discreteness.
Осознание, анализ в терапевтическом процессе, которому уделяется большое внимание, способствуют развитию функций левого полушария. Левополушарное мышление называют западным, такой тип мышления определяет дискретный, симптоматический подход и в медицине, и в обществе. Левое полушарие строит символическую знаковую систему, благодаря которой возможно понятийное отражение действительности, оно фильтрует, систематизирует информацию, относя ее к той или иной категории.Awareness, analysis in the therapeutic process, to which much attention is paid, contribute to the development of the functions of the left hemisphere. Left hemisphere thinking is called Western, this type of thinking defines a discrete, symptomatic approach in medicine and in society. The left hemisphere builds a symbolic sign system, due to which a conceptual reflection of reality is possible, it filters, systematizes information, relating it to one or another category.
Взаимодействие знаковых систем правого и левого полушарий представляется одним из кардинальных принципов психической деятельности. Результаты энцефалографических исследований состояний сознания во время сеансов первого цикла подтверждают высказанные теоретические предпосылки. Кроме того, они отмечают высокий уровень самоорганизации, а также интуиции, характеризующейся слиянием в высокочастотном диапазоне частот энергий правого и левого полушария, иначе - отсутствием асимметрии, что не свойственно сознанию в обычном состоянии.The interaction of the sign systems of the right and left hemispheres seems to be one of the cardinal principles of mental activity. The results of encephalographic studies of states of consciousness during sessions of the first cycle confirm the stated theoretical premises. In addition, they note a high level of self-organization, as well as intuition, characterized by the merging in the high-frequency range of frequencies of energies of the right and left hemisphere, otherwise - the lack of asymmetry, which is not characteristic of consciousness in the usual state.
Метод позволяет расширить понимание мира благодаря диалогу двух знаковых систем и языков - иконической и символической, получить культурный ресурс.The method allows you to expand your understanding of the world through the dialogue of two sign systems and languages - iconic and symbolic, to get a cultural resource.
Второй циклSecond cycle
Во время второго цикла осуществляют коррекцию системы взаимоотношений пациента с его социально-семейным окружением в аспекте духовно-ценностных отношений, используя в качестве культурного копинг-ресурса драматическое действие. Включение в семинар «Тайны рождения» древнего ритуала перехода «Второе рождение» позволяет одновременно задействовать четыре терапевтических функции воздействия - символическую, ценностную, мотивационную и ролевую.During the second cycle, the patient’s relationship with his socio-family environment is corrected in the aspect of spiritual-value relationships using dramatic action as a cultural copying resource. The inclusion in the seminar "Secrets of Birth" of the ancient ritual of the transition "Second Birth" allows you to simultaneously use the four therapeutic functions of influence - symbolic, value, motivational and role-playing.
Ценностная позиция представляет собой передачу и переживание основных ценностей и иерархий. Мотивационная точка зрения определяет систему целей и средств, определяемых участником ритуала. Ролевая позволяет рассматривать взаимодействие различных социальных статусов, в данном случае «ребенок - родитель - взрослый», а также различный опыт людей, занимающих различное положение.A value position is the transmission and experience of core values and hierarchies. The motivational point of view determines the system of goals and means determined by the participant in the ritual. Role-based allows you to consider the interaction of various social statuses, in this case “child-parent-adult”, as well as the different experiences of people in different positions.
Использование символического языка ритуала позволяет выделить три способа актуализации: 1) явный смысл, относящийся к целям ритуала и полностью осознаваемый участником; 2) латентный смысл, находящийся на грани сознания субъекта, поэтому он не может быть полностью осознанным; 3) скрытый смысл, полностью относящийся к базовому (инфантильному) опыту, общему для всех человеческих существ (Тернер. Символ и ритуал. М., 1983, с.16). Под инфантильным авторы понимают не только черты, свойственные более раннему возрасту развития, но и нарушения внутриутробного развития.Using the symbolic language of the ritual allows three methods of actualization to be distinguished: 1) the explicit meaning related to the goals of the ritual and fully understood by the participant; 2) latent meaning, which is on the verge of the subject’s consciousness, therefore it cannot be fully realized; 3) the hidden meaning, fully related to the basic (infantile) experience common to all human beings (Turner. Symbol and ritual. M., 1983, p.16). By infantile, the authors understand not only the features characteristic of an earlier age of development, but also violations of intrauterine development.
Драматерапия задействует как рациональный, так и чувственно-эмоциональный канал, являющийся основой восприятия ролевого поведения, и учитывает ранневозрастное или «архе» - состояние души в качестве психотерапевтической роли.Drama therapy uses both a rational and sensory-emotional channel, which is the basis for the perception of role-playing behavior, and takes into account the early age or “arche” - state of mind as a psychotherapeutic role.
Способ использует детские роли и коммуникацию на равных для проникновения в душевный мир переживаний пациента, а также для исполнения пациентом роли «родителя». Цель смены ролей в группе состоит в том, что пациент, будучи «ребенком», ощущает потребность в родителях или близком человеке, который должен обеспечить его душевное чувство комфорта. Таким образом, «ребенок» передает партнеру ответственность и сам же должен ее выполнить. Терапевт благодаря интенциональному диалогу между участниками помогает «ребенку» или «родителю» достаточно ясно выражать свои интенции через расспросы.The method uses children's roles and communication on an equal footing to penetrate the emotional world of the patient’s experiences, as well as for the patient to play the role of the “parent”. The purpose of the role change in the group is that the patient, as a "child", feels the need for parents or a loved one, who must ensure his emotional sense of comfort. Thus, the “child” transfers responsibility to the partner and he himself must fulfill it. The therapist, thanks to the intentional dialogue between the participants, helps the “child” or “parent” to clearly express their intentions through questioning.
На первом этапе драматерапии осуществляют переход из обыденной реальности в драматическую путем анализа пренатального периода, условий раннего детства, культурных традиций семьи, внутрисемейных мифов и ритуалов, рассказа терапевта о сущности древних ритуалов перехода из одного жизненного цикла в другой. Терапевт объясняет порядок прохождения ритуала участникам, при этом просит каждого сформулировать основной запрос на прохождение ритуала.At the first stage of dramatic therapy, the transition from ordinary to dramatic reality is carried out by analyzing the prenatal period, conditions of early childhood, family cultural traditions, family myths and rituals, the therapist’s story about the essence of ancient rituals of transition from one life cycle to another. The therapist explains the procedure for passing the ritual to the participants, while asking everyone to formulate a basic request for the passage of the ritual.
На втором этапе происходит введение во внутреннюю сущность ритуала (введение во внутреннее семантическое пространство ритуала) благодаря тексту и сопровождаемым его действиям, а участники выполняют ритмичное покачивание. При этом используются дифференцированная структура мифа сотворения мира и интегрирующая структура ритуала «второго рождения», которые позволяют осуществить быстрый регресс в различные уровни бессознательного (психического) (пренатальный, архетипический и трансперсональный) и актуализировать основной глубинный ценностный конфликт.At the second stage, the ritual is introduced into the internal essence (the ritual is introduced into the internal semantic space) thanks to the text and its accompanying actions, and the participants perform a rhythmic wiggle. At the same time, the differentiated structure of the creation myth and the integrating structure of the “second birth” ritual are used, which allow for quick regression to various levels of the unconscious (mental) (prenatal, archetypal and transpersonal) and actualize the underlying deep value conflict.
Последовательность проведения ритуала отражает мировой порядок, универсальный закон в целом; единство ритуала и космического закона является отражением частного в целом. Сам перевод слова «ритуал» во многих культурах означает «делание», развитие, разворачивание космического закона.The sequence of the ritual reflects the world order, the universal law as a whole; the unity of ritual and cosmic law is a reflection of the private as a whole. The very translation of the word “ritual” in many cultures means “doing,” developing, unfolding the cosmic law.
Возвращение к истокам являлось древним терапевтическим средством практически во всех странах мира. К настоящему времени мы имеем несколько способов возращения назад, из которых наиболее значительны следующие:Returning to the origins was an ancient therapeutic tool in almost all countries of the world. To date, we have several ways to go back, of which the most significant are the following:
- постепенный возврат к «истокам», так называемый подъем по Времени, куда можно отнести и методы современной психологии;- a gradual return to the "sources", the so-called rise in Time, which can include the methods of modern psychology;
- быстрая или прямая реинтеграция, соответствующая возврату в пракосмическое состояние или Хаос, происходящая в ритуале.- quick or direct reintegration, corresponding to the return to the practical state or Chaos occurring in the ritual.
Признание возможности прямой реинтеграции значительно расширяет задачу возвращения или регресса в психологии, ибо выставляет новый ориентир, целью которого является не только воспоминание, осознание в рамках человеческой жизни, переосмысление пренатального опыта, но и непосредственное переживание и осознание причастности к мифологической духовной истории.The recognition of the possibility of direct reintegration significantly expands the task of return or regression in psychology, for it sets a new benchmark, the purpose of which is not only memory, awareness within the framework of human life, rethinking of prenatal experience, but also direct experience and awareness of involvement in mythological spiritual history.
Ритуал учитывает и владеет свойствами пространства - времени, а именно:The ritual takes into account and owns the properties of space - time, namely:
1) Неоднородность и ненейтральность пространства - времени. Его «качество» определяется находящимися в нем объектами. Качественная характеристика может быть соотнесена с положением данного участка пространства по отношению к центру.1) The heterogeneity and non-neutrality of space - time. Its “quality” is determined by the objects in it. A qualitative characteristic can be correlated with the position of a given piece of space with respect to the center.
2) Возможность изменения качественной характеристики пространства. Это означает, что неоднородность или дифференцированность пространства не остается неизменной во времени. Так, в ситуации, приуроченной к определенному времени, указанная пространственная картина может прийти в динамику и изменить свои качественные характеристики таким образом, что поединок с хаотическим началом будет вестись не на периферии пространства, а в самом сакральном центре. При этом в этих изменившихся условиях он становится центром хаотических, враждебных человеку сил.2) The ability to change the qualitative characteristics of space. This means that the heterogeneity or differentiation of space does not remain constant over time. So, in a situation timed to a certain time, the specified spatial picture can come into dynamics and change its qualitative characteristics in such a way that a duel with a chaotic beginning will be fought not at the periphery of space, but in the sacred center itself. Moreover, under these changed conditions, he becomes the center of chaotic forces hostile to man.
3) Пространство и время в критической ситуации, на стыке Старого и Нового года (или по истечении определенного отрезка времени), может терять свою прежнюю структуру, «разрываться» так, что остается лишь слитая воедино пространственно-временная точка, в которой все и решается. Она становится «родимым» местом будущего пространства и времени, создаваемых заново в каждом новом цикле творения. Подобный процесс затрагивает все стороны физической, эмоциональной и духовной природы человека или сообщества.3) Space and time in a critical situation, at the junction of the Old and New Years (or after a certain period of time), can lose its previous structure, “break” so that only a fused spatio-temporal point remains, at which everything is decided . It becomes a “birthplace” of the future space and time, created anew in each new cycle of creation. A similar process affects all aspects of the physical, emotional and spiritual nature of a person or community.
Все эти свойства, наиболее явно высвечиваемые в ритуале, раскрывают самого ЧЕЛОВЕКА, его пространство, ибо он и есть участник этого ритуального действия, а сама трансформация происходит не только вовне, но и внутри него.All these properties, most clearly highlighted in the ritual, reveal the HUMAN man himself, his space, for he is a participant in this ritual action, and the transformation itself occurs not only outside, but also inside him.
Ритуал выполняют в течение двух сессий.The ritual is performed in two sessions.
Первоначально группу участников делят на две части, размещают их в разных концах помещения, обозначив их «Исток» и «Земля», и определяют их конкретную ролевую нагрузку в качестве «детей» и «родителей».Initially, the group of participants is divided into two parts, they are placed at different ends of the room, labeled “Source” and “Earth”, and their specific role load is defined as “children” and “parents”.
Затем участники принимают удобное заданное положение лежа или сидя, выполняя покачивание, во время которого терапевт рассказывает миф о сотворении мира, что помогает участникам войти в состояние транса и найти нужный ритм, соответствующий этому семантическому пространству. Затем терапевт предлагает поочередно каждому участнику группы «детей» присоединиться к группе «родителей», выбрав одного из них по случайному принципу и образуя с ним пару «ребенок-родитель» («младенец-земля»). Терапевт просит участников отмечать чувства при пересечении границы «Истока» и «Земли».Then the participants take a comfortable set position while lying or sitting, performing a wiggle, during which the therapist tells the myth of the creation of the world, which helps the participants to enter a trance state and find the desired rhythm corresponding to this semantic space. Then the therapist invites each participant in the group of “children” to join the group of “parents”, choosing one of them according to a random principle and forming with him a pair of “child-parent” (“infant-earth”). The therapist asks participants to note feelings at the intersection of the boundary between the Source and the Earth.
Затем объединенные в пары участники, приняв удобную позу, выполняют покачивание, которое терапевт сопровождает рассказом о стадиях развития эмбриона в теле будущей матери. В завершение просит отметить свое желание отделиться от матери или родителя. После этого участники делятся между собой переживаниями при прохождении всех этапов.Then, participants in pairs, taking a comfortable pose, perform a wiggle, which the therapist accompanies with a story about the stages of embryo development in the body of the expectant mother. In conclusion, he asks to note his desire to separate from his mother or parent. After that, the participants share their experiences while going through all the stages.
После этого одна из пар располагается перед остальными в пространстве «Истока» и рассказывает о своих ощущениях и переживаниях.After that, one of the couples is located in front of the others in the space of the “Source” and talks about his feelings and experiences.
Далее терапевт накрывает эту пару платком и просит продолжить покачивание, звучит музыка, помогающая войти в семантическое пространство. Терапевт помогает осознать смысл образов и ощущений обоих участников действия, устанавливая и направляя лиминальный интенциональный диалог «родитель» - «ребенок».Next, the therapist covers this pair with a scarf and asks to continue wiggling, music that helps to enter the semantic space sounds. The therapist helps to realize the meaning of the images and sensations of both participants in the action by establishing and directing the liminal intentional dialogue “parent” - “child”.
Трансформация хаотичного состояния и переход в более устойчивое состояние осуществляется благодаря интенциональному диалогу («ребенок - родитель», «младенец - земля» или «археструктура - родитель»), который терапевт устанавливает между участниками, находящимися в лиминальном (limen) состоянии, соответствующем состоянию глубокого транса во время ритуала «второго рождения». Речь используется как способ саморегуляции и очень важна при переживаниях смерти - возрождения, необычных состояний, связанных с переживаниями архетипической природы. Диалог позволяет осознать и интегрировать внутренние образы и телесные ощущения, возникающие при нахождении в разных семантических пространствах и переходах между ними и благодаря актуализации ценностного конфликта в межличностном взаимодействии установить более глубокие связи внутри себя, укрепив духовно-психическое единство личности, связи с другими людьми и с сообществом в целом.The transformation of the chaotic state and the transition to a more stable state is carried out thanks to the intentional dialogue ("child - parent", "infant - earth" or "archestructure - parent"), which the therapist establishes between the participants who are in the liminal (limen) state corresponding to the deep state trance during the "second birth" ritual. Speech is used as a way of self-regulation and is very important for experiences of death - rebirth, unusual conditions associated with experiences of an archetypal nature. The dialogue allows you to realize and integrate internal images and bodily sensations that arise when you are in different semantic spaces and transitions between them and, thanks to the actualization of a value conflict in interpersonal interaction, establish deeper connections within yourself, strengthening the spiritual and psychological unity of the person, connections with other people and with community as a whole.
Затем платок снимают и предлагают участнику в роли «ребенка» проползти через коридор, образованный остальными парами, а участник в роли «родителя» встречает его на выходе из коридора. После этого «родившийся вновь» делает несколько шагов, произнося новые ключевые слова для следующего этапа жизни.Then the scarf is removed and the participant is invited to crawl through the corridor formed by the other pairs in the role of a “child”, and the participant in the role of a “parent” meets him at the exit from the corridor. After that, the “born again” takes several steps, pronouncing new keywords for the next stage of life.
Все этапы ритуала выполняют поочередно все пары участников.All stages of the ritual are performed alternately by all pairs of participants.
На второй сессии участники меняются ролями и ритуал полностью повторяется.At the second session, the participants change roles and the ritual is completely repeated.
На заключительном, третьем, этапе происходит переход участников в обыденную реальность благодаря интеграции индивидуального и группового опыта. Этот опыт включает физиологические, социально-психологические и экзистенциально-духовные аспекты развития человека в семье и сообществе, выработку новых мировоззренческих позиций и действий, основанных на новом образе «Я», а также взаимосвязей «Я» и «мир».At the final, third, stage, the participants move into everyday reality due to the integration of individual and group experience. This experience includes the physiological, socio-psychological and existential-spiritual aspects of human development in the family and community, the development of new ideological positions and actions based on the new image of the “I”, as well as the relationship “I” and “world”.
Курс терапии составляет в среднем 15 дней по 8 час в день. В случае выездных семинаров курс может быть сокращен до 10 дней.The course of therapy averages 15 days at 8 hours a day. In the case of on-site seminars, the course may be reduced to 10 days.
Особенности осуществления способа при усыновлении.Features of the method during adoption.
Считается, что семья - это лучшая альтернатива для ребенка по сравнению с различными приютами и детскими домами. Приемные дети составляют группу риска по многим причинам. Однако существует мнение, что ребенок, который входит в приемную семью в первые годы жизни до 3-х лет, в большей степени адаптирован. С другой стороны, приемным родителям приходится приспосабливаться к отношениям в семье и обществе, где у многих есть предрассудки. Поэтому усыновление остается все еще очень деликатной сферой, и оказываемая помощь как родителям, так и детям крайне важна (Под ред. Кристофера Гиллберга и Ларса Хеллгрена.«Психиатрия детского и подросткового возраста». М., Изд. Дом «ГЭ ОТАР-МЕД», 2004).It is believed that the family is the best alternative for the child compared to various shelters and orphanages. Foster children are at risk for many reasons. However, there is an opinion that a child who enters a foster family in the first years of life up to 3 years old is more adapted. On the other hand, foster parents have to adapt to relationships in the family and society, where many have prejudices. Therefore, adoption remains a very delicate area, and assistance to both parents and children is extremely important (Edited by Christopher Gillberg and Lars Hellgren. “Psychiatry of childhood and adolescence.” M., Publishing House “GE OTAR-MED” , 2004).
Первоначально родители проходят занятия в группе по первому и второму циклу. Это позволяет им подготовиться к усыновлению, получить личный, средовой и культурный копинг-ресурсы и опыт того, что возникающие сложности можно разрешить с помощью современных терапевтических подходов. При необходимости родители имеют возможность дополнительных индивидуальных сеансов. Участвуя в семинаре «Тайны рождения» с использованием ритуала «второго рождения», родители получают возможность получить мощный ресурс на физиологическом, коммуникационном и духовном уровнях, прикоснуться к своим внутренним переживаниям, к тайне своего рождения, чувствам одиночества и желания общности. Очень часто эти переживания тонкой нитью связаны с усыновляемым ребенком и его судьбой.Initially, parents take classes in the group for the first and second cycle. This allows them to prepare for adoption, to receive personal, environmental and cultural copying resources and experience that the emerging difficulties can be resolved using modern therapeutic approaches. If necessary, parents have the opportunity of additional individual sessions. By participating in the “Secrets of Birth” seminar using the “second birth” ritual, parents get the opportunity to get a powerful resource at the physiological, communication and spiritual levels, touch their inner experiences, the secret of their birth, feelings of loneliness and desire for community. Very often, these experiences are connected by a fine thread with the adopted child and his fate.
Участие в семинаре и восприятие опыта других людей помогает родителям получить многогранный опыт разного вхождения в эту жизнь, понять рождение своего ребенка и подготовиться к ритуалу усыновления, чтобы лучше понять те чувства, которые может испытать ребенок во время ритуала. Перед ритуалом усыновления с родителями обязательно проводится сеанс рациональной и телесной терапии для подготовки их к ритуалу, нахождения формы и слов сообщения ребенку «семейной тайны» и желания усыновления. Терапевт до проведения ритуала знакомится с ребенком, устанавливает с ним доверительный контакт, выбирая удобную форму терапии, например используя сказкотерапию.Participating in the seminar and perceiving the experience of other people helps parents to obtain the multifaceted experience of different entry into this life, understand the birth of their child and prepare for the adoption ritual in order to better understand the feelings that the child may experience during the ritual. Before the adoption ritual, a session of rational and bodily therapy is necessarily carried out with the parents to prepare them for the ritual, find the form and words of the message of “family secrets” to the child and the desire for adoption. Before the ritual, the therapist gets to know the child, establishes a confidential contact with him, choosing a convenient form of therapy, for example, using fairy tale therapy.
Оформление помещения готовится заранее, как правило, оно соответствует праздничной или той, которая больше нравится ребенку. Перед началом ритуала ребенок располагается напротив родителей, а терапевт - между ними. Терапевт рассказывает миф или сказку о сотворении мира, она может сопровождаться просмотром картинок в книге. После этого терапевт говорит о важности события дня и просит родителей сообщить ребенку «семейную тайну» и об их желании его усыновления.The design of the room is prepared in advance, as a rule, it corresponds to the holiday or the one that the child likes best. Before the ritual begins, the child is opposite the parents, and the therapist is between them. The therapist tells a myth or fairy tale about the creation of the world, it can be accompanied by viewing pictures in a book. After this, the therapist talks about the importance of the day’s events and asks the parents to tell the child “family secrets” and their desire for adoption.
При проведении ритуала используются методические приемы недирективной игровой терапии в работе с детьми. Наиболее важным является принятие ребенка и создание атмосферы искренности, доверия и безопасности для ребенка и родителей. Несмотря на четкую структуру ритуала устанавливается дозволенность любого поведения ребенка. Это обеспечивает безопасность и помогает ребенку выразить свои чувства, которые, как правило, актуализируются в этот момент. Терапевт предоставляет возможность ребенку выбирать линию поведения, не форсируя динамику процесса, и следует за малейшими изменениями в поведении ребенка, устанавливая интенциональный диалог между ним и родителями, помогая осуществить необходимую связь, а затем переход к родителям, как переход из одной реальности в другую. Этот диалог может носить вербальный или символический характер в зависимости от возраста и состояния ребенка. Терапевт в диалоге использует те же символы, слова, что и ребенок.During the ritual, methodical techniques of non-directive game therapy are used in working with children. The most important is the adoption of the child and the creation of an atmosphere of sincerity, trust and security for the child and parents. Despite the clear structure of the ritual, the permissibility of any behavior of the child is established. This ensures safety and helps the child express his feelings, which, as a rule, are actualized at this moment. The therapist provides the opportunity for the child to choose a line of behavior without forcing the dynamics of the process, and follows the slightest changes in the child’s behavior, establishing an intentional dialogue between him and his parents, helping to make the necessary connection, and then the transition to parents, as a transition from one reality to another. This dialogue may be verbal or symbolic in nature, depending on the age and condition of the child. The therapist in dialogue uses the same characters, words, as the child.
Такая атмосфера безопасности помогает ребенку выразить свои сознательные и бессознательные напряжения, неуверенность, страхи. Терапевт через интенциональный диалог помогает установить связь, узнать причины сопротивления, если они возникают. Ребенок, выражая свои чувства и эмоции, позитивные или негативные в этом процессе, получает право на самостоятельное участие в жизненных ситуациях, и терапевт поддерживает это право ребенка.Such an atmosphere of security helps the child express his conscious and unconscious tensions, insecurity, and fears. The therapist through intentional dialogue helps to establish a connection, find out the causes of resistance, if they arise. The child, expressing his feelings and emotions, positive or negative in this process, receives the right to participate independently in life situations, and the therapist supports this right of the child.
После того как ребенок переходит к родителям, они обнимают его и садятся вместе, терапевт накрывает их платком. Как показывает опыт, дети, которые боятся закрытых пространств, в этом случае не оказывают сопротивления. Родители слегка покачивают ребенка, который сидит у них на коленях, стараясь найти общий объединяющий ритм для них всех. Терапевт поддерживает интенциональный диалог, одновременно тонко чувствуя любые изменения в создавшемся терапевтическом пространстве ритуала. Время «под платком» может занимать от 10 до 20 минут. По уменьшающейся глубине транса терапевт чувствует завершение процесса. После этого платок снимается, и процесс завершается прохождением канала или отец встает и берет ребенка и затем ребенок отделяется от родителей. В любом случае происходит разрыв с матерью. Это символический разрыв, потому что одновременно идет включение в семью через праздничную атмосферу, поздравление и радость.After the child goes to the parents, they hug him and sit down together, the therapist covers them with a scarf. As experience shows, children who are afraid of enclosed spaces in this case do not show resistance. Parents slightly sway the child who sits on their lap, trying to find a common unifying rhythm for all of them. The therapist maintains an intentional dialogue, while subtly feeling any changes in the created therapeutic space of the ritual. Time “under a scarf” can take from 10 to 20 minutes. According to the decreasing depth of trance, the therapist feels the completion of the process. After that, the scarf is removed, and the process ends with the passage of the channel or the father gets up and takes the child and then the child is separated from the parents. In any case, there is a break with the mother. This is a symbolic gap, because at the same time there is inclusion in the family through a festive atmosphere, congratulations and joy.
Усыновленные дети испытывают гораздо больше трудностей в адаптации, чем здоровые дети. Внутриутробная память или память раннего возраста хранит в теле знания об отторженности и одиночестве, вырабатывая защитные механизмы бегства, борьбы, зачастую через повышенную агрессию. Ритуал помогает снять эти защиты через ощущение любви и принятия на глубочайшем уровне, и это помогает создать новую атмосферу для ребенка в его вновь обретенной семье. Для родителей это тоже имеет огромное психологическое и духовное значение, сам факт приобщения через ритуал соединяет их духовно. Ритуал завершается праздником и поздравлениями, общими рисунками. В течение нескольких дней родители наблюдают за физиологическим изменением ребенка, поэтому ребенок в течение трех дней постоянно находится с ними.Adopted children experience much more difficulties in adaptation than healthy children. The intrauterine or early childhood memory stores knowledge of rejection and loneliness in the body, developing protective mechanisms for flight and struggle, often through increased aggression. The ritual helps to remove these protections through a feeling of love and acceptance at the deepest level, and this helps to create a new atmosphere for the child in his newfound family. For parents, this also has great psychological and spiritual significance, the very fact of communion through the ritual unites them spiritually. The ritual ends with a celebration and congratulations, general drawings. For several days, parents observe the physiological change of the child, so the child is constantly with them for three days.
Непосредственный технический результат заключается в том, что заявляемый метод базируется на многоуровневой модели личности, культурных традициях и обеспечивает доступ к известным в настоящее время уровням бессознательного: рациональному, биографическому, пренатальному, трансперсональному, духовному, обеспечивая связь психического и соматического. Способ обеспечивает проработку как личностной, так и межличностной проблематики, при этом через проработку межличностной проблематики осуществляется актуализация конфликта и выход на сферу внутриличностного духовно-ценностного конфликта, формирование позитивной Я-концепции. В способе делается акцент на социально-поддерживающий процесс, в котором важен ресурс, выраженный в дружеской поддержке и новом опыте и который способствует использованию новых форм взаимодействия с окружающими.The immediate technical result is that the claimed method is based on a multi-level personality model, cultural traditions and provides access to the currently known levels of the unconscious: rational, biographical, prenatal, transpersonal, spiritual, providing a connection between the mental and somatic. The method provides for the study of both personal and interpersonal issues, while through the development of interpersonal issues, the conflict is actualized and the intrapersonal spiritual-value conflict is reached, and a positive self-concept is formed. The method emphasizes a socially supportive process in which a resource is important, expressed in friendly support and new experience, and which facilitates the use of new forms of interaction with others.
Переход к более взрослой позиции, принятие на себя ответственности за свое целостное развитие, поведение, а также взаимоотношения, выработка позитивной копинг-стратегии происходит благодаря непосредственному опыту и осознанию, который обеспечивает способ последовательно на всех циклах и этапах, начиная с рационального и завершая духовным опытом. Данный способ направлен на оздоровление личности, установление единства внутри нее, благодаря разрешению конфликтов между внутренним и внешним существованием, сознательным и бессознательным, Я - и сообществом, выработке активной стратегии и копинг-поведения. Переживания духовно-экзистенциальной природы помогают пережить ценностные аспекты в контексте межличностных отношений, теплоты, близости, безопасности, необходимой для развития как ребенка, так и взрослого. Это позволяет иметь более взрослую духовную позицию по отношению к семье и сообществу в целом. Поэтому получение технического результата при использовании заявляемого способа позволяет участникам процесса получить новые знания и опыт, лично-средовой и культурный ресурс, которые позволяют совершить качественный переход в новый жизненный цикл.The transition to a more adult position, taking responsibility for one’s holistic development, behavior, as well as relationships, developing a positive coping strategy is due to direct experience and awareness, which provides a way to consistently throughout all cycles and stages, starting with rational and ending with spiritual experience . This method is aimed at improving the personality, establishing unity within it, due to the resolution of conflicts between internal and external existence, conscious and unconscious, I - and the community, developing an active strategy and coping behavior. Experiences of a spiritual and existential nature help to survive the value aspects in the context of interpersonal relationships, warmth, intimacy, safety, necessary for the development of both a child and an adult. This allows you to have a more adult spiritual position in relation to the family and the community as a whole. Therefore, obtaining a technical result when using the proposed method allows the participants in the process to gain new knowledge and experience, personal-environmental and cultural resources that allow you to make a qualitative transition to a new life cycle.
Примеры осуществления способаExamples of the method
Предварительная групповая и индивидуальная работа на первом цикле позволяет получить ресурс благодаря постепенному регрессу на разные уровни психического: биографический, пренатальный, архетипический и трансперсональный; скоррректировать цели для нового периода, получив ресурс на физическом, эмоционально-психическом, интеллектуальном и духовном планах. Во время этого цикла участники приобретают важные навыки наблюдения, осознания за счет покачивания и ритма, который лежит в основе техники массажа, учатся находить ритм другого человека. На семинаре «Тайны рождения» эти навыки очень важны, чтобы завершить этот переход, пройдя через хаос, и проложить путь к новому интегрированному состоянию.Preliminary group and individual work on the first cycle allows you to get a resource thanks to a gradual regression to different levels of the mental: biographical, prenatal, archetypal and transpersonal; adjust the goals for the new period, having received a resource on the physical, emotional-psychological, intellectual and spiritual planes. During this cycle, participants acquire important skills of observation, awareness through swaying and rhythm, which underlies the massage technique, learn to find the rhythm of another person. At the Secrets of Birth workshop, these skills are very important to complete this transition through chaos and pave the way for a new integrated state.
В связи с большим объемом сущностной траснформации, происходящей за первый цикл занятий, авторы приводят полное описание лишь одного случая. Все последующие случаи будут приведены с сокращением.Due to the large volume of essential transformation occurring during the first cycle of classes, the authors provide a complete description of only one case. All subsequent cases will be abbreviated.
Второй цикл заявляемого способа, использующий современную терапевтическую форму ритуала «Тайны рождения», построенную на принципах драматерапии, требует определенных подтверждений в части вхождения во внутреннюю сущность ритуала с помощью современных терапевтических средств. Поэтому авторы считают возможным привести несколько примеров проведения ритуала, подтверждающих переход от хаотического состояния к равновесному через лиминальное состояние.The second cycle of the proposed method, using the modern therapeutic form of the “Mystery of Birth” ritual, built on the principles of dramatic therapy, requires certain confirmations in terms of entering into the internal essence of the ritual using modern therapeutic agents. Therefore, the authors consider it possible to give several examples of the ritual, confirming the transition from a chaotic state to an equilibrium state through the liminal state.
Так, например, один из известных исследователей ритуала В.Тернер, на которого ссылаются авторы арт-терапии и драматерапии (М.Андерсен-Уоррен, Драматерапия. СПб., 2001, с.160), отмечает, что амбивалентные свойства различных переживаемых состояний участников во время ритуала «выражаются большим разнообразием символов, и лиминальность часто уподобляется смерти, утробному существованию, невидимости, двуполости, пустыне, затмению солнца и луны» (В.Тернер. Символ и ритуал. М., 1983, с.17-18).For example, one of the well-known researchers of the ritual V. Turner, referred to by the authors of art therapy and drama therapy (M. Andersen-Warren, Dramotherapy, St. Petersburg, 2001, p. 160), notes that the ambivalent properties of various experienced states of the participants during the ritual “expressed by a wide variety of symbols, and linality is often likened to death, uterine existence, invisibility, bisexuality, desert, eclipse of the sun and moon” (V. Turner. Symbol and ritual. M., 1983, p.17-18).
Приведенные отрывки «интенционального лиминального диалога», по мнению авторов, свидетельствуют о вхождении в состояние лиминальности, а также возможности использования предложенного способа как эффективного при изменении социально-семейного статуса, вопросах деторождения и усыновления. Переход за счет интенционального диалога из Хаоса, соответствующего лиминальному состоянию, является отличительной чертой заявляемого способа.The cited passages of the “intentional liminal dialogue”, according to the authors, indicate that one has entered into a state of linality, as well as the possibility of using the proposed method as effective in changing social and family status, issues of childbearing and adoption. The transition due to the intentional dialogue from Chaos, corresponding to the liminal state, is a hallmark of the proposed method.
Приведенный пример - это короткая запись семинара, где присутствовали все пять участников.The above example is a short recording of a workshop where all five participants were present.
Виктор и Алла, находящиеся в гражданском браке, проходили первый цикл в разных группах и встретились на этом семинаре. Как показывает обзор литературы по семейной терапии, часто причины конфликта или нарушения в семейных отношениях связаны с тем, что партнеры имеют один и тот же глубинный конфликт, но эмоционально выражающийся по-разному. Этот конфликт они считают глубинным, поскольку относят наши реакции к «старому» мозгу (Харвилл Хендрикс. Как добиться желанной любви. М., «Крон-Пресс», с.152-163, 186-187). Приведенный пример отражает эту концепцию. По мнению авторов, предложенный способ может быть использован в семейной терапии и терапии партнерских отношений.Victor and Alla, who are in a civil marriage, went through the first cycle in different groups and met at this seminar. As a review of the literature on family therapy shows, often the causes of conflict or disruption in family relationships are related to the fact that partners have the same underlying conflict, but emotionally expressed in different ways. They consider this conflict to be profound, since they attribute our reactions to the "old" brain (Harville Hendricks. How to achieve the desired love. M., Cron-Press, p. 152-163, 186-187). The example given reflects this concept. According to the authors, the proposed method can be used in family therapy and partnership therapy.
Обычное количество участников на таком семинаре от 8 до 12 человек. Это обеспечивает наиболее полный опыт, возможность для терапевта провести в день от 4 до 6 процессов, включающих интенциональный диалог, продолжительность которого составляет от 20 до 50 минут.The usual number of participants at such a seminar is from 8 to 12 people. This provides the most complete experience, the opportunity for the therapist to carry out from 4 to 6 processes per day, including an intentional dialogue, the duration of which is from 20 to 50 minutes.
Предлагаемый интенциональный диалог, условно названный «ребенок - родитель» или «археструктура - земля», имеет ряд особенностей. Отличительной особенностью является погружение двух участников в состояние лиминальности, в котором отмечается повышенная чувствительность к чувствам, словам второго участника. Поскольку переживания участников достаточно необычны и подчас связаны с переживанием смерти-возрождения, то терапевт постоянно поддерживает с ними связь, словно удерживая связь того и этого миров.The proposed intentional dialogue, conventionally called "child - parent" or "archaic structure - earth", has a number of features. A distinctive feature is the immersion of two participants in a state of liminality, in which there is an increased sensitivity to feelings, the words of the second participant. Since the experiences of the participants are quite unusual and sometimes associated with the experience of death-rebirth, the therapist constantly keeps in touch with them, as if holding the connection of this and this worlds.
В этом процессе любые изменения в ощущениях или чувствах одного участника приводят к изменениям ощущений другого. Это происходит гораздо быстрее, чем в обычном терапевтическом процессе. С другой стороны, если кто-то из них попадает в зону «страха» - безвыходности, остановки, другой участник благодаря взаимодействию с семантическим пространством, отражая свои ощущения, может многое изменить и дать значительный ресурс другому. Цель терапевта - поддерживать и направлять этот процесс, следуя пространству ритуала. Это позволяет углублять его и не ограничиваться биографическим уровнем. Терапевт должен быть подготовленным специалистом в области аналитической, архетипической психологии и партнерской терапии. Во время диалога терапевт постоянно задает вопрос одному и другому участнику: «Как вы себя ощущаете?» Это позволяет создать диалог с мгновенным откликом. Не всегда обращения являются конкретными, поскольку участники могут идентифицироваться с животными, растениями, другими созданиями человека и Вселенной. Цель вопроса - раскрыть символический смысл, стоящий за этим образом или ощущением.In this process, any changes in the sensations or feelings of one participant lead to changes in the sensations of another. This happens much faster than in a conventional therapeutic process. On the other hand, if one of them falls into the zone of “fear” - hopelessness, halt, the other participant, through interaction with the semantic space, reflecting his feelings, can change a lot and give a significant resource to the other. The goal of the therapist is to support and guide this process, following the space of the ritual. This allows you to deepen it and not be limited to the biographical level. The therapist must be a trained specialist in the field of analytical, archetypal psychology and partner therapy. During the dialogue, the therapist constantly asks the question to one and the other participant: “How do you feel?” This allows you to create a dialogue with an instant response. The appeals are not always specific, since participants can identify with animals, plants, other creatures of man and the universe. The purpose of the question is to reveal the symbolic meaning behind this image or sensation.
При погружении в пренатальное состояние этот диалог может носить характер «ребенок - родитель», на архетипическом уровне «археструктура - земля», на трансперсональном - «душевный комплекс - земля или родитель».When immersed in a prenatal state, this dialogue can be in the nature of “child - parent”, at the archetypal level “archestructure - earth”, at the transpersonal level - “mental complex - earth or parent”.
Выход из этого состояния (при снятии платка) всегда завершается диалогом «участник - участник».The exit from this state (when removing the scarf) always ends with the dialogue "participant - participant".
ПРИМЕР 1EXAMPLE 1
2002 год2002 year
Сергей - 28 лет, руководитель инженерной службы. Семь лет был в браке, восемь месяцев назад был развод. Наблюдается повышенное эмоциональное напряжение, тревожность. Мотивация на цикл: достижение эмоциональной стабильности, разрешение межличностных конфликтов, личностный рост, позволяющий установить контакт со своим внутренним душевным миром, обретение уверенности в социальном статусе, общее оздоровление.Sergey - 28 years old, head of engineering. Seven years was married, eight months ago there was a divorce. There is increased emotional stress, anxiety. Motivation for the cycle: achieving emotional stability, resolving interpersonal conflicts, personal growth, which allows you to establish contact with your inner soul world, gaining confidence in your social status, and overall recovery.
Первый цикл: в процессе первого цикла мотивация конкретизировалась и постепенно установилась иерархия жизненных целей, которая к концу первого цикла была сконцентрирована вокруг уменьшения эмоциональной тревожности и построения новых отношений. Перед вторым циклом мотивация меняется на создание семьи и рождение ребенка. Оказалось, что в первом браке было три неудавшихся беременности. Последняя беременность была прервана на 7-м месяце из-за недоразвития плода. У старшего брата тоже нет детей, поэтому задачу рождения ребенка Сергей рассматривал как родовую задачу, связанную с продолжением рода, с этим также было связан высокий уровень тревожности при создании новых отношений. В роли «вновь родившегося» («ребенка») ставилась задача выйти из периода застоя, неразрешенности, в роли «родителя» - прикоснуться к задаче продолжения рода. Роды были нормальные, приятные воспоминания детства - это воспоминания бабушкиного дома, спортивного лагеря.The first cycle: in the process of the first cycle, motivation was concretized and a hierarchy of life goals was gradually established, which at the end of the first cycle was concentrated around reducing emotional anxiety and building new relationships. Before the second cycle, motivation changes to creating a family and having a baby. It turned out that in the first marriage there were three failed pregnancies. The last pregnancy was interrupted at the 7th month due to the underdevelopment of the fetus. The older brother also has no children, therefore, Sergey considered the task of giving birth to a child as a generic task related to procreation, and a high level of anxiety in creating new relationships was also associated with this. In the role of the “newly born” (“child”), the task was to get out of the period of stagnation, unresolved, in the role of the “parent” - to touch the task of procreation. The birth was normal, pleasant childhood memories - these are the memories of my grandmother’s house, a sports camp.
Первый циклFirst cycle
В процессе взаимодействия с группой ощутил страх, который связал с недоверием, заметил, что плохо владеет своей эмоциональной энергией. Трудно было сразу находить ритм нужный для человека в телесной практике.In the process of interacting with the group, I felt fear, which I associated with distrust, noticed that I had poor control of my emotional energy. It was difficult to immediately find the rhythm necessary for a person in bodily practice.
При работе с телом ощутил блок в шее, словно есть разрыв между головой и телом, чувствами и мыслями, понял, что трудно выразить свои глубинные чувства и это как в жизни. Солнечное сплетение тоже привлекало внимание во время медитаций.When working with the body, I felt a block in the neck, as if there was a gap between the head and body, feelings and thoughts, I realized that it is difficult to express your deepest feelings and this is how it is in life. The solar plexus also attracted attention during meditation.
Однако, постепенно выполняя массаж, стал более уверенным во взаимодействии.However, gradually performing the massage, he became more confident in the interaction.
Сергей: На сеансе мной был задан вопрос - как управлять своей энергией, которую я для себя называю вулканической, и которая делает меня последнее время эмоционально-неустойчивым.Sergey: At the session, I was asked a question - how to manage my energy, which I call volcanic for myself, and which makes me emotionally unstable lately.
После лекции по стадиям развития и проведения мелких вибраций в массаже ощутил спазм в солнечном сплетении. Возникли воспоминания, когда в подростковом возрасте экспериментировали, надавливая на солнечное сплетение, и потом словно теряли сознание. Второе воспоминание было связано с сеансами холотропной терапии, где были аналогичные ощущения. Спазм немного ослаб. Мои эксперименты показались мне мальчишескими, безответственными, которые словно разделяли меня и мое тело.After a lecture on the stages of development and conducting small vibrations in the massage, I felt a spasm in the solar plexus. There were memories when, in their teens, they were experimenting with pressure on the solar plexus, and then they seemed to lose consciousness. The second memory was associated with sessions of holotropic therapy, where there were similar sensations. The spasm is a little weakened. My experiments seemed boyish, irresponsible, which seemed to separate me and my body.
На вопрос, как интегрировать, увидел церковь и далее - огненный поток между небом и землей, сверху золотой, снизу коричневый. Потом спазм в горле - я один в бабушкиной квартире, ощущение брошенности, покинутости, одиночества.When asked how to integrate, I saw the church and then - a fiery stream between heaven and earth, golden above, brown below. Then a spasm in the throat - I am alone in my grandmother’s apartment, a feeling of abandonment, abandonment, loneliness.
Вывод: научиться управлять своими силами можно только в сотрудничестве с Высшими силами, важны гармония и баланс сил Земли и Неба. Одиночество, покинутость - это состояние моей души. Это ответ на те непонятные депрессивные состояния, которые иногда возникают.Conclusion: you can learn to manage your own forces only in cooperation with the Higher forces, harmony and balance of the forces of the Earth and the Sky are important. Loneliness, abandonment - this is the state of my soul. This is the answer to those incomprehensible depressive states that sometimes arise.
Из своих внутренних ресурсов выделил упорство, настойчивость, логику, физическую силу. Из внешних - общительность, танцы, друзья.From his internal resources he singled out perseverance, perseverance, logic, physical strength. From the outside - sociability, dancing, friends.
В семье отец был очень строг к нам, мать все время поддерживала.In the family, my father was very strict towards us, my mother supported me all the time.
Сеанс телесной терапииBody therapy session
Была предложена работа со сказкой, которая должна была придти в момент выполнения массажа. Участникам предлагалось выбрать тему, связанную с прошлым, которая помогла бы им дать ресурс для будущего.Work was proposed with a fairy tale, which was supposed to come at the time of the massage. Participants were asked to choose a topic related to the past that would help them provide a resource for the future.
Сергей: Я - потерянный в лесу ребенок. Меня подобрали волки, согрели и защитили, дали свою силу.Sergey: I am a child lost in the forest. Wolves picked me up, warmed and protected, gave my strength.
Неожиданно ощутил себя огромным мохнатым серым волком с мощными грудью и лапами. Вожак - подумал я. Грудь - сила - уверенность, это то, чего мне не хватало на работе. Часто возникали сомнения, смогу ли руководить, поскольку я довольно молод для руководителя. Образ и ощущение принесли уверенность.Suddenly I felt like a huge furry gray wolf with powerful breasts and paws. Leader, I thought. Chest - strength - confidence, this is what I missed at work. Often doubts arose as to whether I could lead, as I am quite young for a leader. Image and feeling brought confidence.
При дальнейшем проведении массажа и переходе к мелким вибрациям я ощутил сильное эмоциональное возбуждение, захотелось сделать отталкивающие движения руками. Пришли воспоминания детства, желания отстраниться от женского коллектива с его эмоциональностью. Я понял, что выбор в первом браке делал, исходя из безопасности. При продолжении движений ощутил себя пантерой - Багирой. Пришло ощущение силы, гибкости, наслаждения от контакта с землей и даже вальяжности. Это дало ощутить все тело целиком. И понять, что мое желание отстраниться, иногда агрессивно, являлось защитной реакций, но, будучи осознанным, оно могло трансформироваться в уверенность и связь с землей, гибкость, что важно для отношений. Это помогло принять и свою женскую часть - для меня Багира - ассоциации с женским, грациозным и все же и чем-то мужским.With further massage and the transition to small vibrations, I felt a strong emotional arousal, I wanted to make repulsive movements with my hands. The childhood memories came, the desire to distance oneself from the women's team with its emotionality. I realized that the choice in the first marriage was made based on safety. With continued movement, I felt like a panther - Bagheera. A feeling of strength, flexibility, pleasure from contact with the earth and even imposingness came. This made the whole body feel. And to understand that my desire to step back, sometimes aggressively, was a defensive reaction, but, being conscious, it could transform into confidence and connection with the earth, flexibility, which is important for relationships. This helped to accept their female part - for me Bagira - associations with the female, graceful and yet something male.
Далее оказался в объятьях огромного бурого медведя, потом сам стал медведем - ощущение силы, могущества, природной мудрости. Сила сконцентрирована в крестце. Это сила для семьи, подумал я, но потом снова ощутил спазм в горле.Then he fell into the arms of a huge brown bear, then he himself became a bear - a feeling of strength, power, natural wisdom. Strength is concentrated in the sacrum. This is strength for the family, I thought, but then again felt a spasm in my throat.
Вывод: Сказка похожа на мою жизнь, но и дает ресурс - даже когда я один, я не одинок, внутри меня есть мои друзья - помощники, готовые дать мне силу, энергию, мудрость. Волк - лидер. Пантера и медведь - образ гармоничного сочетания мужского (сила, мощь, целеустремленность, концентрация) и женского (гибкость, расслабленность, легкость, нежность), это мои инстинкты - части душевной силы, помощь моей душе - моему ребенку. От этого пришла уверенность. Интересны были знания духовных традиций о животных, об их назначении и помощи человеку. Интересна показалась связь медведя и берлоги.Conclusion: A fairy tale is similar to my life, but it also gives a resource - even when I am alone, I am not alone, there are my friends inside me - helpers who are ready to give me strength, energy, wisdom. Wolf is a leader. Panther and bear - the image of a harmonious combination of masculine (strength, power, determination, concentration) and feminine (flexibility, relaxation, lightness, tenderness), these are my instincts - parts of spiritual strength, helping my soul - my child. From this came confidence. The knowledge of spiritual traditions about animals, about their purpose and assistance to humans was interesting. The connection between the bear and the lair seemed interesting.
Следующая сессия предполагала работу с масками, первоначально была медитация, потом мы поочередно надевали их, задавая вопросы. Первая маска - это какой я сейчас, вторая помогала понять, что может раскрыться, это была маска моего потенциального будущего. Сергей выбрал работу с маской мужчины.The next session involved working with masks, initially there was meditation, then we alternately wore them, asking questions. The first mask is what I am now, the second helped to understand what could be revealed, it was the mask of my potential future. Sergey chose to work with a mask of a man.
Маски: Какой я сейчас - левая сторона белая, правая коричневая, между ними глубокая граница. Выводы: пора прощаться с образом серьезного мужчины. Какой я на самом деле, каким могу быть: бело-голубая картина, гармония мужского и женского. Четкие параллели с возникавшими образами воды и Багиры на предыдущих занятиях.Masks: What am I - the left side is white, the right is brown, between them a deep border. Conclusions: it's time to say goodbye to the image of a serious man. What I really am, what I can be: a white-blue picture, the harmony of male and female. Clear parallels with the emerging images of water and Bagheera in previous classes.
Работая с первой маской, ощутил, что она для меня не родная. Я ее использовал для защиты. Сейчас она неэффективна, отсюда невротическое состояние. Теперь я достаточно окреп, чтобы снять ее, защита теперь не нужна, я могу быть самим собой.Working with the first mask, I felt that it was not my own. I used it for protection. Now it is ineffective, hence the neurotic state. Now I’m strong enough to take it off, now I don’t need protection, I can be myself.
Терапевт предложил работать с маской того, кто вызывает больше эмоций.The therapist offered to work with the mask of the one who causes more emotions.
При работе в группе меня привлекла маска Любы, и я надел ее, чтобы говорить от нее. Люба представлялась мне наиболее сложным человеком для контакта. Мне трудно было понять, чего она действительно хочет, многословие раздражало, и я часто эмоционально реагировал на ее высказывания.When working in a group, I was attracted to Luba's mask, and I put on her to speak from her. Luba seemed to me the most difficult person to contact. It was hard for me to understand what she really wanted, verbosity was annoying, and I often reacted emotionally to her statements.
Сергей: Мои ощущения при работе с Любой. Я надел ее первую маску и почувствовал себя ребенком в коконе, в который не проникают ни свет, ни звуки, ни тепло. Мне темно, холодно, одиноко, я еще словно не родился. Эта душа - забытая и покинутая, она хочет, чтобы о ней вспомнили. Становится тесно, кокон превращается в плотные пеленки. Кокон расползается, становится тепло, и появляется свет в солнечном сплетении.Sergey: My feelings when working with Any. I put on her first mask and felt like a child in a cocoon, into which neither light, nor sounds, nor heat penetrate. It’s dark, cold, lonely, it’s as if I were not born yet. This soul is forgotten and abandoned, she wants to be remembered. It becomes crowded, the cocoon turns into dense diapers. The cocoon spreads, it becomes warm, and light appears in the solar plexus.
Вывод: покинутая и забытая душа Любы вызвала во мне сильный отклик. Эта проблема мне близка, я тоже долго отвергал свое духовное начало, а вместе с ней и свое «Я». Я понял свой перенос, и для меня было удивительно, что мы имеем с ней одинаковые источники проблемы. Это позволило по-другому посмотреть на конфликты вообще.Conclusion: the abandoned and forgotten soul of Luba caused a strong response in me. This problem is close to me, I also rejected for a long time my spiritual beginning, and with it my “I”. I understood my transference, and it was surprising to me that we had the same sources of problems with her. This allowed a different look at conflicts in general.
Более того, именно в работе в ней первый раз появился свет в солнечном сплетении - ресурс, спазм, который часто приводил к неприятным ощущениям. Полагаю, что это именно та часть, которая связана с проявлением индивидуальности, своей позиции в жизни, своего Я.Moreover, it was in the work in it that the light appeared in the solar plexus for the first time - a resource, a spasm, which often led to unpleasant sensations. I believe that this is precisely the part that is associated with the manifestation of individuality, one’s position in life, one’s self.
После развода кажется, что я неспособен к длительным близким отношениям. Страх впустить кого-то глубоко в свою душу. Страх боли при близких отношениях. В этой работе я выбрал человека, которому более всего доверял в группе - это была женщина.After the divorce, it seems that I am incapable of lasting close relationships. Fear of letting someone deep into your soul. Fear of pain in close relationships. In this work, I chose the person whom I most trusted in the group - it was a woman.
При массаже, закрыв глаза, ощутил мощные энергетические толчки в руках и ногах, особенно в ступнях. В этот момент осознал связь между душевной открытостью и энергетикой - когда находишься в глубоком душевном контакте с человеком, то ощущаешь энергетический поток между собой и им. Идет постоянный обмен энергиями, чувствами, эмоциями.During the massage, closing his eyes, he felt powerful energy shocks in his arms and legs, especially in the feet. At this moment, I realized the connection between spiritual openness and energy - when you are in deep spiritual contact with a person, you feel the energy flow between yourself and him. There is a constant exchange of energies, feelings, emotions.
Далее ощутил тяжесть в теле, как мешок с песком, потом возник образ воздушного шара. Мешок - это балласт, который тянет его к земле, не дает взлететь на опасную высоту, потерять контроль. Это не тормоз, а моя защита - подчас медлительность. Более того, это инструмент, научившись пользоваться которым (насыпать и отсыпать песок), я смогу, когда захочу приземлиться (заземленность, разум, расчет), а когда захочу - взлететь (чувства, эмоции, беззаботность).Then I felt a heaviness in my body, like a bag of sand, then an image of a balloon arose. A bag is a ballast that pulls it to the ground, prevents it from flying to a dangerous height, losing control. This is not a brake, but my defense - sometimes slowness. Moreover, this is a tool, having learned how to use it (to pour and pour sand), I can when I want to land (ground, mind, calculation), and when I want - to fly up (feelings, emotions, carelessness).
Закрытость - это не всегда плохо. Далеко не всегда нужно впускать в себя других людей. Иногда это может таить в себе угрозу для моей целостности. Закрытость не позволяет проникнуть внутрь негативным энергиям, которые могут исходить от близкого человека. Важно, чтобы этот процесс осознавался и благодаря этому был управляемым.Closure is not always bad. It is far from always necessary to let in other people. Sometimes this can be a threat to my integrity. Closedness does not allow negative energies that can come from a loved one to penetrate inside. It is important that this process is realized and therefore controlled.
После осознания тяжесть в теле исчезла, в солнечном сплетении появилось тепло и энергетический сгусток, которым я могу управлять.After awareness, the heaviness in the body disappeared, in the solar plexus there was heat and an energy clot that I can control.
Сергей: В группе присутствовала женщина, которая в раннем возрасте была отдана в другую семью. Ее рассказ о себе вызвал боль во мне самом и воспоминания о моем разводе. Я старался избегать работать с ней в паре, поскольку боялся, что могу коснуться сильной боли. Иногда казалось, что эта ее боль не дает увидеть большее, так как она себя воспринимала как жертву, я высказал свое предположение на группе и решил проверить, что во мне есть похожее.Sergey: In the group there was a woman who at an early age was given to another family. Her story about herself caused pain in me and memories of my divorce. I tried to avoid working with her as a couple, because I was afraid that I could touch severe pain. Sometimes it seemed that this pain of hers did not allow seeing more, since she perceived herself as a victim, I expressed my assumption on the group and decided to check what was similar in me.
Я выбрал работу со страхом причинения мной боли другому человеку. Нежелание нести ответственность за того, кого приручил, - это про мой прошлый брак. Несмотря на развод, отношения словно еще не прекратились, отчасти чувствую себя «жертвой», хочется завершить, чтобы строить новое.I chose to work with the fear of hurting me to another person. Unwillingness to bear responsibility for the one whom I tamed is about my last marriage. Despite the divorce, it’s as if the relationship has not stopped yet, in part I feel like a “victim”, I want to complete it in order to build a new one.
Вначале ощутил два черных пальца, не моих, вцепившихся спереди в мою шею. Слева от себя увидел образ солнечного затмения. Черная Луна закрыла Солнце, оставив только светлый ободок по краю.At first I felt two black fingers, not mine, clinging to my neck in front. To my left I saw an image of a solar eclipse. The Black Moon closed the Sun, leaving only a light rim around the edge.
Осознание: Черная Луна - Лилит, сексуальность, затмевают собой солнце - разум, мужское - это во мне самом. Иногда полезно контролировать разумом свои чувства и не давать некоторым из них развиваться, захлестывать сознание. Это важно для прошлых отношений и для тех, которые начали развиваться, чтобы вообще двигаться, а не зацикливаться.Awareness: The Black Moon - Lilith, sexuality, overshadows the sun - the mind, the masculine - is in me. Sometimes it’s useful to control your feelings with the mind and prevent some of them from developing, overwhelming the mind. This is important for past relationships and for those who began to develop in order to move at all, and not to go in cycles.
Группа отметила, что мне легко чувствовать других, и многие выбирают меня в парной работе. Однако я сам замечаю, что подчас увлекаюсь и словно чего-то не вижу. Это было продолжением прошлой работы.The group noted that it’s easy for me to feel others, and many people choose me in pair work. However, I myself notice that sometimes I get carried away and as if I don’t see something. This was a continuation of past work.
Во время сеанса лицо словно разделено пополам, далее ощутил черную пелену на левой стороне лица, до уровня глаза. Сначала все было темное, потом сверху появился свет, который заполняет левую половину головы, справа темно и пусто. Посередине черная граница, свет проникает в правую половину головы, опускается вниз в руки и идет до пояса, заполняет все тело. Я превращаюсь в большой желтый светящийся шар.During the session, the face seemed to be divided in half, then felt a black veil on the left side of the face, to the level of the eye. At first everything was dark, then a light appeared from above that fills the left half of the head, dark and empty on the right. In the middle is a black border, light penetrates into the right half of the head, drops down into the hands and goes to the waist, fills the whole body. I turn into a big yellow luminous ball.
Осознание: пелена слева, окаменелость левого глаза говорят о том, что сейчас надо использовать правый глаз - разумный взгляд на вещи. Свет сверху дает понимание существования чего-то большего и более важного, чем чувства и эмоции. Когда я был шаром, чувствовал отрешенность от моих человеческих переживаний и огромную созидательную энергию внутри - как какое-то духовное начало во мне.Awareness: the veil on the left, the fossil of the left eye suggests that now we need to use the right eye - a reasonable view of things. The light from above gives an understanding of the existence of something larger and more important than feelings and emotions. When I was a ball, I felt a detachment from my human experiences and a huge creative energy inside - like some kind of spiritual beginning in me.
Не всегда нужно взаимодействовать, иногда нужно отстраниться от ситуации, ощутить себя, свои силы и энергии, осознать свое предназначение по большому счету и тогда делать выбор.You don’t always need to interact, sometimes you need to step back from the situation, feel yourself, your strengths and energies, realize your destiny by and large, and then make a choice.
Последние сеансы были направлены на коррекцию неадекватных интеракций. Конфликтные отношения прошлого брака утрачивают свой центральный характер. Это влечет за собой снижение тревожности и невротической симптоматики. Для когнитивной сферы для пациента важно, как он сам может создавать неблагоприятные ситуации, как своим эмоциональным поведением способствует этому. Задача терапевта состоит в интерперсональном осознании, которое поможет формировать более адекватные формы поведения.Recent sessions have been aimed at correcting inappropriate interactions. Conflict relations of a past marriage lose their central character. This entails a reduction in anxiety and neurotic symptoms. For the patient’s cognitive sphere, it is important how he himself can create unfavorable situations, how his emotional behavior contributes to this. The therapist's task is to provide interpersonal awareness that will help shape more appropriate forms of behavior.
Второй циклSecond cycle
Семинар - ритуал «Тайны рождения»Workshop - ritual "Secrets of birth"
Культурные ресурсы. Сергей: С удивлением отметил, что ритуалом в семье служили постоянные изменения - переезды, так как отец военный. «Я вспомнил, как мы прощались со старыми вещами. Раньше это был болезненный процесс для меня как ребенка, но сейчас вспомнил как поддержку. Сейчас я тоже прощаюсь со старым. Как таковые ритуалы в традиционном смысле были в деревне, где жила на Украине моя бабушка. Я вспомнил сбор урожая, как символ смерти и одновременно плодородия. В нем участвовало много народа. И было важно, что я участвовал в нем в детстве, словно приобщаясь к силе земли плодородной силе людей. Родители часто отправляли меня к бабушке. Это придало уверенность и силы для прохождения семинара. Я подумал о своем роде и о продолжении его и просил помощи у земли."Cultural resources. Sergey: I was surprised to note that the ritual in the family was continuous change - moving, since my father was a military man. “I remembered how we said goodbye to old things. It used to be a painful process for me as a child, but now I remembered it as support. Now I also say goodbye to the old. As such, the rituals in the traditional sense were in the village where my grandmother lived in Ukraine. I remembered harvesting as a symbol of death and at the same time fertility. It was attended by many people. And it was important that I participated in it as a child, as if joining the power of the earth with the fertile power of people. My parents often sent me to my grandmother. This gave confidence and strength to the seminar. I thought about my family and its continuation and asked for help from the earth. "
Первоначально Сергей выбрал роль «ребенка», его партнером была Галина - женщина 48 лет, которая пришла на занятия с задачей оздоровления и восстановления семейных отношений после измены мужа. Наблюдалась чрезмерная тревожность, беспокойство, недоверие, тревожный сон.Initially, Sergei chose the role of a “child”; his partner was Galina, a 48-year-old woman who came to classes with the task of healing and restoring family relations after her husband's infidelity. There was excessive anxiety, anxiety, distrust, anxious sleep.
Во второй день его партнером в семинаре был Виктор, 40 лет. Виктор недавно развелся, и семинар был для него временем создания новых отношений в новой семье. Полтора года назад переехал из Казахстана. Несмотря на новые отношения, все казалось черным и тусклым, отсутствие радости, и это состояние он связывал не только с разводом, а как сказал Виктор - «кажется, так было всегда - темно вокруг». Мотивация Виктора: хочется оторваться от прошлого и начать все заново.On the second day, his partner in the seminar was Victor, 40 years old. Victor had recently divorced, and the seminar was time for him to create new relationships in a new family. A year and a half ago, he moved from Kazakhstan. Despite the new relationship, everything seemed black and dull, the lack of joy, and this condition he connected not only with divorce, but as Victor said - “it seems that it has always been like that - it's dark all around”. Motivation Victor: I want to tear myself away from the past and start all over again.
Галина - «родитель», Сергей - «ребенок».Galina is the “parent”, Sergey is the “child”.
После прохождения первых этапов ритуала терапевт приглашает пару в часть пространства, представляющую «Исток творения» - сакральную часть, где проходил первый этап, и просит рассказать о происходившем на предыдущих этапах. Группа располагается напротив и внимательно слушает. Два участника коротко рассказывают о важном на предыдущих этапах.After passing the first stages of the ritual, the therapist invites the couple to the part of the space that represents the “Source of Creation” - the sacral part where the first stage took place, and asks to tell about what happened at the previous stages. The group is opposite and listens attentively. Two participants briefly talk about important things in the previous stages.
Сергей: У истоков творения было приятное ощущение полета, слово перемещаюсь с облако на облако. А потом сразу все изменилось, когда сказали про Землю, и я увидел пустыню - как начало жизни. Но потом возникли ассоциации с Египтом, и было немного страшно, кого я встречу, что за женщина меня примет. С тревогой взял номерок, позвонил в колокольчик и пересек границу.Sergey: The origins of creation had a pleasant feeling of flying, the word moving from cloud to cloud. And then immediately everything changed when they said about the Earth, and I saw the desert - as the beginning of life. But then associations arose with Egypt, and it was a little scary who I would meet, what kind of woman would accept me. He took the number with alarm, rang the bell and crossed the border.
Вначале было неуютно, даже безразлично, но ближе к 9 месяцу по ходу рассказа я нашел свое положение и успокоился, и понял, что не хочу уходить. А потом полный вздох и отделение.At first it was uncomfortable, even indifferent, but closer to 9 months in the course of the story I found my position and calmed down, and realized that I did not want to leave. And then a full sigh and a detachment.
Галина: Когда я ждала, первое ощущение было: я - не столько мать, а скорее почва, которая может дать место для семени, цветка. Возникла мысль, что я не только почва и на мне может вырасти что-то прекрасное.Galina: When I waited, the first sensation was: I am not so much a mother, but rather the soil, which can provide a place for a seed, a flower. There was an idea that I am not only soil and something beautiful can grow on me.
В момент прихода ребенка чувствовала себя очень комфортно, понимая, что надо дать пространство для роста. Все было приятно, гармонично, тепло, хорошо, но когда терапевт назвал 7 месяцев, стало неуютно. Первая мысль - потерплю, лишь бы ребенку было хорошо. Но потом пришло понимание - в жизни долготерпения было много, и ни к чему хорошему это не привело. И как только я подумала про это, он сам первый начал искать другое положение. На 9 месяце ощутила, что он не хочет отсоединяться. Тогда я стала говорить мысленно: ты большой, там прекрасная жизнь, все будет хорошо, нужно готовиться к выходу.At the time of the arrival of the child, she felt very comfortable, understanding that it was necessary to give space for growth. Everything was pleasant, harmonious, warm, good, but when the therapist called 7 months, it became uncomfortable. The first thought - I will tolerate, if only the child was well. But then the understanding came - there was a lot of patience in life, and this did not lead to anything good. And as soon as I thought about it, he was the first to start looking for a different position. At 9 months, she felt that he did not want to disconnect. Then I began to say mentally: you are big, there is a wonderful life, everything will be fine, you need to prepare for the exit.
Терапевт накрывает обоих платком, просит начать покачивание и принять новый опыт, звучит музыка.The therapist covers both with a scarf, asks to start wiggling and accept a new experience, music sounds.
Терапевт: Как вы себя чувствуете?Therapist: How are you feeling?
Галина: Тепло, спокойствие, безопасность.Galina: Heat, calm, safety.
Терапевт: Сергей, я заметила, что ты выпрямил спину. Что это дает?Therapist: Sergey, I noticed that you straightened your back. What does it give?
Сергей: Когда Галина это произнесла, я ощутил объем. Ощущение величины внутри, там - словно пустая полость. Границ нет. Сердце бухает в самом низу.Sergey: When Galina said this, I felt the volume. A sense of magnitude inside, there - like an empty cavity. There are no borders. The heart thumps at the very bottom.
Терапевт: С чем можно сравнить?Therapist: What can you compare?
Сергей: Это кувшин большой, как в Летнем саду примерно. Он стал заполняться водой.Sergey: This jug is big, like in the Summer Garden about. It began to fill with water.
Терапевт: Что дает вода?Therapist: What does water give?
Сергей: Вода дает уверенность, плотность. Центр тяжести. Вода плещется по горлышко.Sergey: Water gives confidence, density. Center of gravity. Water splashes at the neck.
Терапевт: Какое ощущение, что ты наполнен? Для чего эта вода или для кого?Therapist: What is the feeling that you are full? What is this water for or for whom?
Сергей: Я наполнен - это не для кого-то, горлышко очень узкое, и кувшин не переворачивается. Кому-то тяжело будет напиться. Не для этого. Ваза для того, чтобы быть наполненной.Sergey: I’m full - it’s not for someone, the neck is very narrow, and the jug does not turn over. It will be hard for someone to get drunk. Not for that. A vase for being filled.
Терапевт: А что ты чувствуешь, Галина?Therapist: How do you feel, Galina?
Галина: Вода, плотная, живая. Внутри появилось бело-желтое свечение. Я пока не могу сказать, что. Ощущение, что воды слишком много.Galina: Water, dense, lively. A white-yellow glow appeared inside. I can’t say that yet. Sensation that there is too much water.
Сергей: Как только Галина это сказала, жидкость вытекла, ваза распалась на две половины. Они слетели с пьедестала, на пьедестале остался обломок. Остался стержень металлический, на котором все держалось. Ощущение, что все искусственно, временно.Sergey: As soon as Galina said this, the liquid leaked out, the vase split into two halves. They flew off the pedestal, a fragment remained on the pedestal. There was a metal rod on which everything rested. The feeling that everything is artificial, temporary.
Терапевт: А откуда происходило заполнение, там был источник?Therapist: And where did the filling come from, was there a source?
Сергей: Никаких нет источников, внизу все закупорено. Как прекращение движения и жизни вообще. Голова очень большая, ее не удержать, она отклоняется, словно падает и пережимает горло, нечем дышать, не могу говорить. И чувствую, как Галина расслабила руки, это помогает мне изменить положение - лечь.Sergey: There are no sources, everything is clogged below. Like the cessation of movement and life in general. The head is very large, it cannot be restrained, it deviates, as if falling and pinching the throat, there is nothing to breathe, I can not speak. And I feel how Galina relaxed her hands, it helps me to change my position - to lie down.
Терапевт: Происходит углубление процесса, медленно наклоняйся и следи за ощущениями и чувствами, приходящими образами. Кто ты сейчас?Therapist: There is a deepening of the process, slowly bend down and watch the sensations and feelings that come in images. Who are you now?
Сергей: Пока не знаю... Тело эфирное, я не ощущаю себя физически. Дыхание тяжелое. Я словно и не родился. Это как Исток.Sergey: I don’t know yet ... The body is ethereal, I don’t feel physically. Heavy breathing. It’s like I was not born. It is like a Source.
Галина: Я буду с тобой.Galina: I will be with you.
Сергей: Но я хочу знать, как это - ощущать себя физически, мне хочется чувствовать это. Наверное, чувствовать жизнь.Sergey: But I want to know how it is to feel physically, I want to feel it. Probably feel life.
Терапевт: Как сейчас?Therapist: How is it now?
Сергей: Я - эмбрион. Мне нехорошо. Темно, нет света. Я совсем маленький, даже прозрачный, хрупкий, уязвимый. Видно, что внутри.Sergey: I am an embryo. I do not feel good. Dark, no light. I am very small, even transparent, fragile, vulnerable. It is visible that inside.
Терапевт: Это начало жизни. Мы постоянно возрождаемся, и семя созревает в темноте. А что чувствует мама?Therapist: This is the beginning of life. We are constantly reborn, and the seed ripens in the dark. And what does mom feel?
Галина: Ребенок сильно уменьшился в размерах, стал прозрачный, словно зеленоватый, малоподвижный. Для меня это неожиданность. Такая метаморфоза, и я не знаю, что с этим делать. Чувство, что много душевной боли.Galina: The child greatly decreased in size, became transparent, as if greenish, inactive. For me it is a surprise. Such a metamorphosis, and I do not know what to do with it. Feeling like a lot of heartache.
Терапевт: Что делает эта боль с тобой?Therapist: What does this pain do to you?
Сергей: Мне хочется плакать, когда я это услышал... Мне кажется, что слезы могут растопить эту боль и я смогу почувствовать свое тело.Sergey: I want to cry when I heard this ... It seems to me that tears can melt this pain and I can feel my body.
Терапевт: Расскажи, как текут твои слезы?Therapist: Tell me, how do your tears flow?
Сергей: Они капают с ресниц, как будто тает лед, как в ледяном царстве... Потихоньку луч света проходит через отверстие, оно становится больше, оно наверху.Sergey: They are dripping from the eyelashes, as if ice is melting, as in the ice kingdom ... Slowly a ray of light passes through the hole, it becomes larger, it is above.
Галина: Я хочу помочь, передать свою любовь, чувства, как могу, помогаю.Galina: I want to help, convey my love, feelings, as I can, I help.
Сергей: В ответ я чувствую сердце, оно кольнуло. Вижу пятно коричневое, как что-то засохшее, как корочка. Это внутри меня, в зародыше.Sergey: In response, I feel the heart, it pricked. I see the spot is brown, like something dried up, like a crust. It's inside of me, in the bud.
Терапевт: Где оно?Therapist: Where is it?
Сергей: Это напротив сердца, в другой половине груди. Оно превратилось в правое легкое. Словно из этой капельки крови родилось легкое. Похоже, я расту. Прозрачный только позвоночник остался. Сейчас нет прозрачности. Одно легкое больше другого. Оно похоже на кожаный мех.Sergey: This is opposite the heart, in the other half of the chest. It turned into the right lung. As if from this drop of blood a lung was born. Looks like I'm growing. Only the spine is transparent. There is no transparency now. One lung is bigger than the other. It looks like leather fur.
Терапевт: Ты словно наблюдаешь за изменением и рождением другой формы?Therapist: Do you seem to be observing a change and the birth of another form?
Сергей: Да.Sergey: Yes.
Галина: Мне хочется согреть, отогреть тебя.Galina: I want to warm, warm you.
Сергей: Со стороны спины - твое тепло, Галина, тепло, я словно могу его пропускать через себя, дышать, впускать других людей. Прозрачность - это как возможность другого взаимодействия и рождение другой формы.Sergey: From the back - your warmth, Galina, warmth, as if I can let it through me, breathe, let in other people. Transparency is like the possibility of another interaction and the birth of a different form.
Терапевт: Что происходит с твоим телом и с чувствами, когда ты позволяешь так вот пропускать?Therapist: What happens to your body and feelings when you allow it to skip?
Сергей: Тепло сзади, доверие, нежность. Я вижу впереди руки, пересыпающие золотой песок, ветер дует на меня, и он попадает сквозь поры кожи, он оседает на мне, он проникает внутрь меня, я дышу им.Sergey: Warmth behind, trust, tenderness. I see ahead hands strewn with golden sand, the wind blows on me, and it falls through the pores of the skin, it settles on me, it penetrates inside me, I breathe it.
Терапевт: Какой подарок ты сейчас получаешь. Какой дар?Therapist: What gift are you receiving right now. What a gift?
Сергей: Руки дарят мне эту жизнь. И я хочу тоже протянуть руки навстречу другим и дать им нежность, любовь... и жизнь. Эти руки показывают: увидь. Надо увидеть. И как мне дают, я тоже должен давать. Это - божественное. Это дает ощущение глобального единства с окружающими.Sergey: Hands give me this life. And I also want to reach out to others and give them tenderness, love ... and life. These hands show: see. Must see. And as they give me, I also have to give. It is divine. This gives a feeling of global unity with others.
Терапевт: Галина, что ты чувствовала?Therapist: Galina, how did you feel?
Галина: Сначала жалость, сострадание. Я не понимала, что я могу делать. Но он рос, и мне становилось лучше, я могла помогать. Для меня это про связь двух людей и их рост. И отчасти ребенок - тоже творение. Смысл и качество человека в том, чтобы рождать, творить, не бояться меняться.Galina: First, pity, compassion. I did not understand what I could do. But he was growing, and I was getting better, I could help. For me, this is about the connection of two people and their growth. And partly a child is also a creation. The meaning and quality of a person is to give birth, to create, not to be afraid to change.
Сергей: Она дает мне возможность расти, я чувствую приток энергии через копчик, я уже превратился в большого эмбриона, обрел настоящие формы. Эта живая энергия, не та, которая вначале. Она наполняет все клеточки. Если вода плескалась в резервуаре, то здесь идет наполнение на клеточном уровне. Она проникает, питает меня, как почву.Sergey: It gives me the opportunity to grow, I feel the influx of energy through the coccyx, I have already turned into a large embryo, I have acquired real forms. This living energy, not the one at the beginning. She fills all the cells. If water splashed in the tank, then there is filling at the cellular level. It penetrates, nourishes me like soil.
Терапевт: Для чего ты прошел это эмбриональное развитие, как тебе кажется?Therapist: Why did you go through this embryonic development, do you think?
Сергей: Я прошел эмбриональное развитие, чтобы вернуться к истоку жизни, с которым мы все связаны, и обрести стержень, настоящий, а не искусственную арматуру. Голова безудержно тянется вверх. Я как змея. Я готов к рождению.Sergey: I went through embryonic development in order to return to the source of life, with which we are all connected, and gain a rod, real, and not artificial reinforcement. The head runs wildly upward. I'm like a snake. I am ready for birth.
Терапевт: Галина, а что для тебя этот процесс?Therapist: Galina, but what is this process for you?
Галина: За все мы несем ответственность. Иногда мы можем поступить безответственно по отношению к духовному или земному детищу. Так нельзя. Я поняла, что раньше могла действовать опрометчиво, словно я сама все знаю, но теперь... Много загадок, много путей. Сейчас я готова отпустить его, понимаю, что мне нужно дать последний толчок, потому что он готов к выходу.Galina: We are responsible for everything. Sometimes we can act irresponsibly in relation to a spiritual or earthly creation. You can not do it this way. I realized that before I could act rashly, as if I myself knew everything, but now ... There are many mysteries, many ways. Now I am ready to let him go, I understand that I need to give the last push, because he is ready to leave.
Сергей: Змея - позвоночник раскачивается сильнее. Я чувствую гибкость всего тела, плеч.Sergey: Snake - the spine sways harder. I feel the flexibility of the whole body, shoulders.
Сергей перевернулся и ногами уперся в ноги Галины. Она создала опору, проговорив: «Ты не просто так родился, покажи себя, Сергей».Sergey rolled over and rested his feet on Galina's legs. She created a support, saying: "You were not just born, show yourself, Sergey."
Он полз по каналу, извиваясь, прижимаясь к земле, питаясь ее соками, распределяя энергию, данную ему в процессе, по всему телу. Ключевые слова, которые он произнес, встав с пола и сделав шаги: Сила, земля, змея, рост, нежность.He crawled along the channel, wriggling, clinging to the earth, eating its juices, distributing the energy given to him in the process throughout his body. The keywords he uttered, rising from the floor and taking steps: Strength, earth, snake, growth, tenderness.
Змея - сложный символ, имеющий множество значений в процессе трансформации. Она символизирует мощь земли, которая поддерживает жизнь и ее изменения. Это символ спонтанной созидательной энергии. Благодаря способности сбрасывать кожу и обновляться она часто символизирует омолаживающие силы. Часто она появляется в переходный период и символизирует силу, поддерживающую трансформацию и преобразование. Перед началом ритуала Сергей заявил о желании расстаться с прошлым периодом застоя, нерешительности. Подобно змее Эго в виде чаши вырастает из своей кожи и распадается на кусочки. Оно переходит от искусственных установок к новым естественным (энергия позвоночника). В любом случае она символизирует переходный этап от одной стадии эволюции к следующей. Представленный случай наглядно символизирует процесс распада, регрессивного растворения и прогрессивного интегрирования в течение часа терапевтической работы. Эти процессы в психологии носят названии дезинтеграции - интеграции, а в древних практиках - смерти - возрождения.A snake is a complex symbol that has many meanings in the process of transformation. It symbolizes the power of the earth, which supports life and its changes. It is a symbol of spontaneous creative energy. Due to its ability to shed and renew skin, it often symbolizes anti-aging forces. Often it appears during the transition period and symbolizes the power that supports transformation and transformation. Before the start of the ritual, Sergei announced his desire to part with the past period of stagnation, indecision. Like a serpent, the ego in the form of a cup grows out of its skin and breaks into pieces. It moves from artificial installations to new natural ones (spinal energy). In any case, it symbolizes the transitional stage from one stage of evolution to the next. The presented case clearly symbolizes the process of decay, regressive dissolution, and progressive integration within an hour of therapeutic work. These processes in psychology are called disintegration - integration, and in ancient practices - death - rebirth.
Следующий день семинара.The next day of the workshop.
Сергей - «родитель», Виктор - «ребенок»Sergey - “parent”, Victor - “child”
После прохождения всех этапов ритуала терапевт приглашает пару в часть пространства, представляющую «Исток», и просит рассказать о происходившем на предыдущих этапах.After going through all the stages of the ritual, the therapist invites the couple to the part of the space representing the “Source” and asks to tell about what happened at the previous stages.
Виктор: Была тревога, когда был в том пространстве. Вначале ничего не хотелось, но потом ощутил теплые руки и покачивание терапевта, которое помогло мне найти нужный ритм. Мне помогли, и это дало сильный импульс - надо идти, самому выбирать, я взял номерок и позвонил в колокольчик. Я не знал, кто будет мамой, и очень удивился, когда увидел Сергея, так мало мужчин на семинаре, и вдруг я выбрал именно его.Victor: There was alarm when I was in that space. I didn’t want anything at first, but then I felt the warm hands and the therapist swaying, which helped me find the right rhythm. They helped me, and this gave a strong impetus - I have to go, choose myself, I took the number and rang the bell. I did not know who would be my mother, and was very surprised when I saw Sergey, there were so few men at the seminar, and suddenly I chose him.
Когда сел, сразу все забыл и провалился в детство: родительская защита, принятие, щека небритая. Слова терапевта звучали как-то далеко, но я все ощущал: комфорт и радость, яркие детские веселые воспоминания. Развитие шло нормально. На 7 месяце - страх, что надо уходить. Я вжался, Сергей меня обнял, было взаимопонимание и забота. Постепенно страх ушел, и появилось спокойствие. Вышел я спокойно, с чувством готовности и любопытством к жизни, умиротворение, подчинение жизни. Когда я вчера был родителем, мне не хотелось отпускать и самому не хотелось уходить.When he sat down, he immediately forgot everything and fell into childhood: parental protection, adoption, unshaven cheek. The therapist's words sounded somehow far away, but I felt everything: comfort and joy, bright children's cheerful memories. Development progressed normally. At 7 months - the fear that you need to leave. I pressed myself, Sergey hugged me, there was mutual understanding and care. Gradually, the fear disappeared, and calm appeared. I went out calmly, with a sense of preparedness and curiosity for life, pacification, submission to life. When I was a parent yesterday, I did not want to let go and I did not want to leave myself.
Терапевт: Что это значит для тебя?Therapist: What does this mean for you?
Виктор: Это как сейчас, словно еще не оставил ту часть жизни, прошлую семью, ни там, ни здесь. И было важно потом все проговорить Сергею, хоть я и не рассказчик.Victor: It’s like it is now, as if it had not yet left that part of life, the past family, either there or here. And it was important then to tell Sergey everything, even though I am not a storyteller.
Терапевт: Сергей, как ты ощущал себя?Therapist: Sergey, how did you feel?
Сергей: Я был как цветок, который раскрыл лепестки и ждал. Я - просто часть земли. Витя подошел, и я почувствовал, что это мужское, мальчик - это то, что для меня нужно. Я сам рос, не имея телесного контакта с отцом. Мне внушали, что мальчика нельзя ласкать - это будущий мужчина, с ним нельзя сюсюкать. И я думал, что хочу ребенка, девочку - ей я смогу дать всю ласку и тепло, а с мальчиком не знал, как быть. Это был опыт, что и мальчику можно давать тепло. Витя ко мне прижался, прильнул, и у меня даже сомнения не возникло, что и мальчика можно ласкать. Я его нежно обнял. Было приятно обнимать его, он взял меня за руку. Приятно было под него подстроиться, под его ритм. Ближе к концу возникло ощущение внутреннего страха, особенно перед выходом. Он ко мне прижался, и мне хотелось обнять его сильнее. Хотелось дать уверенность. Затем внутри что-то произошло, словно он это как-то почувствовал, и страх ушел, и я его стал отпускать. Прямо через руки, через мои пальцы я передавал ему любовь и прикосновения.Sergey: I was like a flower that opened its petals and waited. I am just part of the earth. Vitya came up, and I felt that it was masculine, the boy is what I need. I myself grew up without physical contact with my father. I was told that the boy should not be caressed - this is the future man, you can not lisp with him. And I thought that I wanted a child, a girl — I could give her all kindness and warmth to her, but I did not know what to do with the boy. It was an experience that a boy can be given warmth. Vitya clung to me, snuggled up, and I did not even doubt that the boy could be caressed. I hugged him tenderly. It was nice to hug him, he took my hand. It was nice to adjust to it, to its rhythm. Toward the end, there was a feeling of inner fear, especially before the exit. He clung to me, and I wanted to hug him stronger. I wanted to give confidence. Then something happened inside, as if he somehow felt it, and the fear was gone, and I began to let it go. Directly through my hands, through my fingers, I conveyed to him love and touch.
Виктор: Сразу потерялось ощущение полости. Это была родительская колыбель, и не было разницы, отец или мать.Victor: Immediately lost the feeling of a cavity. It was a parental cradle, and it didn’t make a difference, father or mother.
Терапевт накрывает платком, звучит музыка, участники начинают покачивание.The therapist covers with a scarf, music sounds, the participants begin to wiggle.
Виктор: Постепенно вхожу в состояние. Я стал маленьким, погрузился куда-то глубоко, в колыбель, которая готова принять. Вверх уходит труба - канал - это выход в мир. Мне предстоит по нему выбираться. Я еще очень маленький, мне свободно.Victor: I gradually enter the state. I became small, plunged somewhere deep, into the cradle, which I was ready to accept. A pipe goes up - a channel is an exit to the world. I have to get out of it. I am still very small, I am free.
Сергей: Белые крылья из моей груди, они сложились как колыбель. Это колыбель для души. Я держу в них ребеночка. Желтый свет. Я чувствую заботу, любовь.Sergey: White wings from my chest, they folded like a cradle. This is the cradle for the soul. I hold a baby in them. Yellow light. I feel care, love.
Виктор: Я плаваю в воде, в сосуде, меня в ней качает и колышет. Она меня взбивает, и я начинаю расти потихоньку.Victor: I swim in water, in a vessel, it shakes and sways me in it. She whips me, and I begin to grow slowly.
Терапевт: Впитывай в себя все, что есть в этой жидкости.Therapist: Absorb everything in this liquid.
Сергей: Я увидел эту жидкость, которая наполняет колыбель. Она из моей груди наполняется светом. Ее пронизывают мои солнечные лучи.Sergey: I saw this liquid that fills the cradle. She is filled with light from my chest. It is pierced by my sunshine.
Виктор: Я вырос, у меня есть ноги, они есть, и они хотят двигаться. При этом чувствую, что мы раскачиваемся сильнее. Я подготавливаюсь, как к прыжку.Victor: I grew up, I have legs, they are, and they want to move. At the same time, I feel that we are swinging more. I'm getting ready for the jump.
Ничего нет, кроме ног. Есть еще голова.Nothing but legs. There is still a head.
Сергей: Мне не страшно, мне приятно чувствовать развитие, словно рождаются новые способности и движения. Я хочу помочь, подбодрить, передать свое тепло и любовь, я хочу, чтобы ты знал, что ты не один - я помогу.Sergey: I’m not afraid, I am pleased to feel the development, as if new abilities and movements are being born. I want to help, cheer up, convey my warmth and love, I want you to know that you are not alone - I will help.
Виктор: Я чувствую возможность прижаться, там защита и любовь. У меня появились крылья, ноги все время двигаются.Victor: I feel the opportunity to snuggle, there is protection and love. I got wings, my legs move all the time.
Терапевт: Что это за крылья?Therapist: What are these wings?
Виктор: Как у бабочки или стрекозы, когда они появляются из куколки и подсушивают крылья. Мне хочется вздохнуть глубже. Я словно кузнечик, и я готов выпрыгнуть к траве и солнцу.Victor: Like a butterfly or dragonfly, when they emerge from the chrysalis and dry the wings. I want to take a deep breath. I'm like a grasshopper, and I'm ready to jump out to the grass and the sun.
Терапевт: Что произошло с ногами благодаря движению?Therapist: What happened to the legs due to movement?
Виктор: Они качают мир и бултыхают воду. Если не качать, то все остановится.Victor: They rock the world and rip water. If you do not download, then everything will stop.
Терапевт: Что с кузнечиком? Дыханием?Therapist: What about the grasshopper? Breathing?
Виктор: Все неожиданно свернулось в облако, как сахарная вата. Весь мир свернулся в облако, оно в груди - там темно.Victor: Everything suddenly curled into a cloud, like candy floss. The whole world has curled up in a cloud, it is in the chest - it is dark there.
Терапевт: Что там, в свернутом состоянии?Therapist: What is there, in a folded state?
Виктор: Там колодец, какой-то глобальный колодец, я опускаюсь в него за светлячком, он меня ведет вниз... Я достиг дна - там зародыши пузырями, они поднимаются наверх пузырями, и я - один из этих пузырей - стал взлетать наверх в воздух. Я вижу свет солнца сверху.Victor: There’s a well, some kind of global well, I sink into it after the firefly, it leads me down ... I reached the bottom - there are embryos with bubbles, they rise up with bubbles, and I - one of these bubbles - began to fly up into air. I see the light of the sun from above.
Терапевт: Чтобы узнать, что есть солнце, нужно было погрузится на дно колодца?Therapist: To find out what the sun is, did you have to plunge to the bottom of the well?
Что там было, зачем ты спускался?What was there, why were you going down?
Виктор: Приходит слово - душа. Я с ней соединился, она была на дне колодца, я поднимаюсь с ней. Чувствуется яркая родительская забота. Я словно с этим вошел в мир.Victor: The word comes - the soul. I connected with her, she was at the bottom of the well, I rise with her. Feels bright parental care. It was as if I entered the world with this.
Терапевт: Что с частью, которую ты обрел?Therapist: What about the part you got?
Виктор: Я с ней слился, она у меня в груди, там, где была темнота. Мы с ней одно целое, она растворилась. Радость и завершенность. Все залито светом.Victor: I merged with her, she is in my chest, where there was darkness. We are one with her, she has dissolved. Joy and completeness. Everything is flooded with light.
Терапевт: Кто ты?Therapist: Who are you?
Виктор: Я уже Я, и Я у себя внутри. Все соединилось.Victor: I am already I, and I am inside myself. Everything is connected.
Сергей: Стабильное состояние, приятно, хочется заботиться.Sergey: Stable condition, nice, I want to take care.
Виктор: Теперь ощущаю себя спеленутым младенцем в люльке. Я расту... Теперь я стою у двери, там свет, я на старте и готов выйти.Victor: Now I feel like a swaddled baby in a cradle. I grow ... Now I stand at the door, there is light, I am at the start and ready to go.
Происходит процесс рождения и ключевые слова Виктора - свет и радость.The birth process is taking place and Victor's keywords are light and joy.
Завершение: Для Сергея было важна возможность проявлять чувства, принять ребенка - мальчика, надежда, что так и будет. Как сказал он в завершение: «Были важны все переживания - это новое видение жизни, из этого можно строить отношения, и взаимодействие в группе помогло это сделать. И главным было уважение друг друга. Жизнь оказалась гораздо богаче и сложнее, чем я мог себе представить. Надо было приложить определенные усилия, чтобы узнать нечто большее, чем общие представления, просто пережить нечто большее. Я обнаружил в себе огромное желание заботиться о ком-то, и ответственность меня не пугает, потому что это несет нечто, что ранее я не встречал, но, кажется, всегда искал в жизни, может, это про духовное родство душ. Сеансы, которые я наблюдал во время прохождения ритуала, во многом относились и ко мне, это как багаж знаний на будущее, и я всем очень благодарен за свое новое рождение.Conclusion: For Sergey, the opportunity to show feelings, to accept a child - a boy, was important, the hope that it will be so. In conclusion, he said: “All the experiences were important - this is a new vision of life, relationships can be built from this, and the interaction in the group helped to do this. And the main thing was respect for each other. Life turned out to be much richer and more complicated than I could have imagined. It was necessary to make some efforts to learn something more than general ideas, just to experience something more. I found a great desire in myself to take care of someone, and the responsibility doesn’t scare me, because it carries something that I have not met before, but it seems I have always looked in life, maybe this is about the spiritual relationship of souls. The sessions that I observed during the passage of the ritual also applied to me in many ways, this is like a store of knowledge for the future, and I am very grateful to everyone for my new birth.
Через полгода Сергей женился, через полтора года у них родился мальчик, и еще через четыре года родилась девочка.Six months later, Sergei married, a year and a half later they had a boy, and another four years later a girl was born.
ПРИМЕР 2EXAMPLE 2
Сложности с деторождением - МаринаDifficulties with childbirth - Marina
Работа с утратой (депрессия) - ТатьянаWork with loss (depression) - Tatyana
2002 год2002 year
Пациентка Марина, 35 лет, замужем. Работает администратором в медицинском центре. В браке 10 лет, за этот период никогда не было беременности. Диагноз: непроходимость обеих труб, матка в нормальном состоянии. По мнению врачей, естественная беременность невозможна. Пациентка была мотивирована на личностно ориентированную терапию как подготовку к следующему ИКО (искусственному оплодотворению).Patient Marina, 35 years old, married. He works as an administrator in a medical center. Married 10 years, during this period there has never been a pregnancy. Diagnosis: obstruction of both tubes, the uterus is in good condition. According to doctors, a natural pregnancy is not possible. The patient was motivated by a personality-oriented therapy as preparation for the next PPI (artificial insemination).
Сеанс первый рациональной терапии (индивидуальный)The first rational therapy session (individual)
В результате сеанса выяснилось, что пациентка год назад делала ИКО, диагноз: неприживление плода. Врач настаивал на срочном повторении ИКО. Был сложный выход из наркоза после ИКО, как сказала пациентка: «Словно никак не могла вернуться. И когда вышла, то увидела в зеркале только свою одежду». Из-за невозможности иметь ребенка она пробовала забеременеть от самых разных мужчин, беременность не наступала.As a result of the session, it turned out that the patient a year ago did an ICE, the diagnosis: non-implantation of the fetus. The doctor insisted on urgent repetition of PPI. There was a difficult way out of anesthesia after PPI, as the patient said: “As if she could not return. And when she came out, she saw only her clothes in the mirror. ” Due to the inability to have a baby, she tried to get pregnant from a variety of men, pregnancy did not occur.
В процессе сеанса у пациентки возникла уверенность, что причина невозможности забеременеть - в ней самой. И что вторичное ИКО не принесет результата, пока она сама не будет готова. Пациентка была сознательно мотивирована на личностно ориентированную терапию - разобраться с психологическими аспектами невозможности забеременеть.During the session, the patient became convinced that the reason for the inability to conceive was in her. And that the secondary PPI will not bring results until it is ready. The patient was consciously motivated by a personality-oriented therapy - to deal with the psychological aspects of the inability to become pregnant.
Сеанс второй (работа в группе)The second session (group work)
Марина: Когда в группе было знакомство и все говорили о запросе, для меня было ресурсом то, что я узнала о многих аспектах метода и возможностях понять многие, самые сложные ситуации.Marina: When there was an acquaintance in the group and everyone was talking about the request, it was a resource for me that I learned about many aspects of the method and the possibilities to understand many of the most difficult situations.
Во время сеанса тело хотело раскачиваться с одной амплитудой и ритмом, и я восприняла это как свои ограничения взглядов на мир. После этого тело стало более мягким и могло раскачиваться с разной амплитудой.During the session, the body wanted to swing with one amplitude and rhythm, and I took it as my limitations of my views on the world. After that, the body became softer and could swing with different amplitudes.
Мои внутренние ресурсы: физическая сила в руках, быстрота. Внешние: муж, мать и отец, природа, искусство.My internal resources: physical strength in my hands, speed. External: husband, mother and father, nature, art.
Марина: После выполнения телесной практики с другими людьми, ощутила, что при выполнении движений достаточно трудно присоединиться к другому человеку, словно что-то закрыто. Было трудно подобрать амплитуду и нужный ритм при покачивании другого человека. Анализируя «закрытость», сформулировала запрос на сеанс. Терапевт помогла сформулировать более широкий запрос.Marina: After doing bodily practice with other people, I felt that when doing the movements it’s hard enough to join another person, as if something is closed. It was difficult to choose the amplitude and the right rhythm when swinging another person. Analyzing the "closeness", formulated a request for a session. The therapist helped formulate a broader request.
Вопрос перед сеансом в работе на группе: что закрыто и что может открыться, чтобы принять другого человека и ребенка тоже.The question before the session is in the group: what is closed and what can be opened in order to accept another person and a child too.
При покачивании с большой амплитудой возникло ощущение давления по всей поверхности тела, словно что-то придавливает к земле, как камень. Область гениталий заморожена, нечувствительна. На вопрос терапевта, что делает камень - он словно прижимает к земле, дает полную связь с ней. С одной стороны, это дает защиту, а с другой, не дает придти ничему, в том числе и ребенку, потому что полностью закрыта, словно все «чужое отторгается».When wiggling with a large amplitude, there was a feeling of pressure over the entire surface of the body, as if something was pressing to the ground, like a stone. The genital area is frozen, insensitive. When asked by the therapist what the stone does, it seems to be pressing against the ground, giving a complete connection with it. On the one hand, it gives protection, and on the other, it does not allow anything, including a child, to come, because it is completely closed, as if everything “is being rejected”.
На вопрос, когда появился этот «камень», давление усилилось. Пациентка вспомнила, как ездила к бабушке-целительнице в деревню по вопросу беременности перед ИКО. Целительница работала с ней и мужем и в конце работы дала им по камню - обычная серая галька, и сказала, что камень будет защищать их семью. После поездки в пути мужу стало плохо, и он выбросил камень. Потом попал в аварию и чуть не погиб. Она постоянно носила камень в сумочке.When asked when this “stone" appeared, the pressure increased. The patient recalled how she went to the healer’s grandmother in the village on the issue of pregnancy before IKO. The healer worked with her and her husband and at the end of the work gave them a stone - ordinary gray pebbles, and said that the stone would protect their family. After a trip on the way, her husband became ill, and he threw a stone. Then he had an accident and nearly died. She constantly carried a stone in her purse.
На вопрос, «как помочь?», пришел образ воды, который перевел ее из статичного положения придавленности к земле, к текучему. Возникали попеременно образы: она на воде, она в воде, вода внутри нее. Вспомнила возраст 5 лет, когда с удовольствием купалась и радовалась.To the question, “how to help?”, Came the image of water, which transferred it from a static position of being pressed down to the earth, to the fluid. Alternating images arose: she was on water, she was in water, water was inside her. I remembered the age of 5 years, when I was happy to bathe and enjoy.
Осознание пациентки: Возможно, позитивный момент, связанный с камнем, заключается в том, что он дал связь с землей. Она связала это со стабильностью, но и с застоем в работе. Но в то же время та защита, которая была получена, защищала от всего, и от ребенка тоже, от других взаимодействий и путей развития.Patient Awareness: Perhaps the positive point associated with the stone is that it provided a connection to the ground. She connected this with stability, but also with stagnation in work. But at the same time, the protection that was received protected from everything, and from the child too, from other interactions and development paths.
Работа с маскамиWork with masks
Марина: первая маска была как доспехи у рыцаря, из-под которых полыхал огонь. Это мои страхи и защита от мира.Marina: the first mask was like a knight’s armor, from under which fire was blazing. These are my fears and protection from the world.
Вторая маска - это яйцо с гребнем, в нем таилась новая жизнь и сексуальность. На какое-то мгновение я оказалась внутри этой неоформленности, но страшно не было, так как в середине был свет - как желток-зародыш. Это было очень обнадеживающе для меня. Я поняла, что первая маска - это как защита тому, что нарождается, мне или моему материнству. Оно еще созревает, но готово к рождению. Были важны руки, поддерживающие яйцо, словно я должна была сама его выносить, что-то сделать сама для рождения ребенка - руки были человеческими, женскими.The second mask is an egg with a comb; it contained a new life and sexuality. For a moment, I was inside this lack of form, but it wasn’t scary, because in the middle there was light - like a yolk-germ. It was very encouraging for me. I realized that the first mask is like protection to what is being born, to me or my motherhood. It is still ripening, but is ready for birth. The hands supporting the egg were important, as if I had to bear it myself, to do something for the birth of the child — the hands were human, female.
Общаясь в группе и выполняя массаж, я поняла, что мне трудно быть с чувствами других, общение было каким-то незавершенным, и связь в процессе диалога прерывалась. Дважды мне об этом говорили в обратной связи. Когда в процессе лекций рассказывали о русской традиции рождения и ожидания ребенка, пришел вопрос на сеанс: что поможет придти моему ребенку?Communicating in a group and performing a massage, I realized that it was difficult for me to be with the feelings of others, the communication was somehow incomplete, and communication was interrupted during the dialogue. Twice I was talked about this in feedback. When during the lectures they talked about the Russian tradition of giving birth and expectation of a child, the question came to the session: what will help my child come?
Тело было более легким, придавленности не было, но оно оставалось словно неподвижным, ограниченным. При совершении мелких вибрационных движений появился образ воды, теперь он заполнял все тело: матку, трубы, яичники. Пациентка связала это с нарушением каких-то связей. Вода же приносила подвижность, словно налаживала какие-то невидимые связи. Это сопровождалось приятными ощущениями, движения и прохождения жизни через нее, пространство тела ощущалось не имеющим границ, какой-то невидимой приятной атмосферы мягкости, душевности. Пришло ощущение освобождения, она ощутила себя женщиной, появилось сексуальное возбуждение, воспоминание второй маски.The body was lighter, there was no depression, but it remained as if motionless, limited. When making small vibrational movements, an image of water appeared, now it filled the whole body: the uterus, tubes, ovaries. The patient associated this with a violation of some kind of connection. Water brought mobility, as if establishing some invisible connections. This was accompanied by pleasant sensations, of the movement and passage of life through it, the space of the body was felt without borders, some invisible pleasant atmosphere of softness, sincerity. A feeling of liberation came, she felt like a woman, sexual arousal appeared, the memory of a second mask.
После завершения сеанса было ощущение, что камень надо выбросить в воду, обязательно - текущую.After the session, there was a feeling that the stone should be thrown into the water, be sure - the current one.
Осознание: Существует какая-то нарушенность связей, и, как следствие, статичность. Вода создавала эту подвижность как непрерывность потока жизни, связанность всего, не имеющая границ. Ощущение женщиной дало уверенность в возможности естественного зачатия.Awareness: There is some kind of disturbance in the connections, and, as a result, static. Water created this mobility as the continuity of the flow of life, the coherence of everything that has no boundaries. The feeling of a woman gave confidence in the possibility of natural conception.
Пациентка поняла, что перед первым ИКО ей была нужна подготовка.The patient realized that before the first PPI she needed training.
Мотивацией на семинар «Тайны рождения» было естественное зачатие и рождение.The motivation for the workshop “Secrets of Birth” was a natural conception and birth.
Партнером на семинаре «Тайны рождения» у Марины - женщина 40 лет - Алла. Она - медицинский психолог, имеет 17-летнюю дочь, шесть лет назад пережила трагическую смерть мужа. Долго не могла выйти из траура. Мотивация на прохождение курса связана с завершением старого периода, периода траура, и началом нового этапа в жизни. В первый и второй день Марина и Алла случайно попадают в одни и те же пары.Partner at the seminar "Secrets of Birth" at Marina - a woman of 40 years old - Alla. She is a medical psychologist, has a 17-year-old daughter, six years ago, survived the tragic death of her husband. For a long time I could not get out of mourning. The motivation for completing the course is associated with the completion of the old period, the period of mourning, and the beginning of a new stage in life. On the first and second day, Marina and Alla accidentally fall into the same pairs.
Алла и Виктор состоят в гражданском браке в течение полугода. Совместное участие людей, состоящих в родственных отношениях в подобном ритуале, - это показатель доверия и безопасности, которые создает терапевт в групповом процессе и которые поддерживает способ благодаря своей структуре и составляющим, среди которых важное место занимают ненасилие, принятие, целостность на всех ступенях и циклах. Алла и Виктор вместе прошли этот ритуал, поскольку были сознательно заинтересованы в построении новых отношений, и это проявление ответственности и взрослой позиции с их стороны. Как далее будет видно из сеансов, оба должны были «спуститься» в темноту, чтобы достичь интеграции. Поэтому можно сказать, что конфликт, если таковой и имеется, хоть и проявляется эмоционально по-разному, чаще всего в партнерских отношениях имеет единые корни.Alla and Victor are married for six months. The joint participation of people in kinship in a similar ritual is an indicator of trust and safety that the therapist creates in the group process and which supports the method due to its structure and components, among which nonviolence, acceptance, integrity at all stages and cycles occupy an important place . Alla and Victor went through this ritual together, as they were consciously interested in building a new relationship, and this is a manifestation of responsibility and adult position on their part. As will be seen later from the sessions, both had to “go down” into the darkness in order to achieve integration. Therefore, we can say that the conflict, if there is one, although it manifests itself emotionally in different ways, most often has the same roots in partnerships.
Алла (фрагменты двух сеансов работы на группе)Alla (fragments of two sessions of the group)
Сеанс первыйSession One
После смерти мужа моя жизнь погрузилась во тьму. Это была неожиданная и трагическая смерть. В этот день я нарушила наш уговор, который стал почти ритуалом: после работы мы ставили машины и вместе шли домой. Я устала, позвонила ему и в этот день возвращалась одна. Подходя к подъезду, услышала выстрел.After the death of my husband, my life plunged into darkness. It was an unexpected and tragic death. On this day, I broke our agreement, which became almost a ritual: after work, we parked cars and went home together. I was tired, called him and returned that day alone. Approaching the porch, I heard a shot.
После того, что случилось, я очень четко чувствовала, что большая часть жизни, которую муж заполнял, умерла вместе с ним. Чувство вины, мучившее меня шесть лет, не давало жить, строить новую жизнь, и я сделала шаг, чтобы заглянуть в свой теперешний мир.After what happened, I very clearly felt that most of the life that my husband filled out died with him. The guilt that tormented me for six years prevented me from living, building a new life, and I took a step to look into my present world.
Во время терапевтического сеанса я оказываюсь глубоко под землей. Место освещено подземным ОГНЕМ. Понимаю - это царство Мертвых. Я чувствую, что не могу пошевелить ногами, не могу ощутить их, будто я окаменела, или окаменела часть моей души.During a therapeutic session, I find myself deep underground. The place is lit by an underground FIRE. I understand - this is the kingdom of the Dead. I feel that I can’t move my legs, I can’t feel them as if I was petrified, or a part of my soul was petrified.
Я знаю, что пришла сюда по собственному желанию. И я могу остаться здесь, если захочу. И... если меня не избавят от чувства вины, потому что внутри все еще укором звучат дочкины слова: «Мама, у тебя ведь одна душа, ты не сможешь кроме папы полюбить еще кого-то».I know that I came here of my own free will. And I can stay here if I want. And ... if they don’t save me from guilty feelings, because my daughter’s words still reprimand inside: “Mom, you have one soul, you can’t love anyone else except your dad.”
И я чувствую, что все еще связана с мужем этим миром, и я прошу его отпустить меня и отдать часть моей души, которая осталась с ним.And I feel that I am still connected with my husband in this world, and I ask him to let me go and give back the part of my soul that remained with him.
В толще льда надо мной появляется оттаявшее окошко, и оттуда струится свет. По телу разливается вода, и я вижу большую сказочную птицу. Она принесла живую воду - Феникс, мелькнуло в голове. Тело стало оживать. В лучах света показался глаз, от которого исходит сияние. Появилась радость, благодарность и желание творить.A thawed window appears above me in the thickness of the ice, and light flows from there. Water spills over my body, and I see a big fabulous bird. She brought living water - Phoenix, flashed through her head. The body began to come to life. In the rays of light appeared an eye from which radiance emanates. There was joy, gratitude and a desire to create.
И я вдруг понимаю, что там меня никто не держит, кроме моего собственного нежелания принять жизнь во всех проявлениях и непонимания, что жизнь и смерть - непрерывный процесс. И я чувствую, что жизнь готова принять меня, надо только потянуться к свету и заново родиться, чтобы во мне родилась эта новая жизнь.And I suddenly understand that no one is holding me there, except for my own unwillingness to accept life in all its manifestations and misunderstanding that life and death are a continuous process. And I feel that life is ready to accept me, you just have to reach for the light and be born again so that this new life is born in me.
Подобные состояния «окаменелости», «прикованности» мы встречаем в мифологии, молитвах, шаманских практиках, поэтому пациента сравнивает свое душевное состояние «окаменелости» с пребыванием в царстве Мертвых. К сожалению, к настоящему времени потерян смысл ритуала снятия «траура». По наблюдениям авторов, он имеет большое значение для здоровья человека как психического, так и физического, поскольку завершает период траура.We find such states of “fossil”, “chained” in mythology, prayers, shamanistic practices, so the patient compares his mental state of “fossil” with being in the kingdom of the Dead. Unfortunately, by now the meaning of the ritual of lifting “mourning” has been lost. According to the observations of the authors, it is of great importance for human health, both mental and physical, since it completes the period of mourning.
Сеанс второйSecond session
Работа с опорой, с землей.Work with support, with the ground.
Во время массажа, когда под мои стопы один из участников группы подложил свои ладони, я почувствовала, что мои ноги стали расти, превращаясь в тонкий, гибкий стебелек, который растет вверх и раскачивается на ветру. Я вытягиваюсь, становлюсь ближе к небу. Я чувствую радость от свободы движения, вдруг пришел страх. Я почти не чувствую землю, она не удерживает меня. Корни слабые, словно подсушенные, и ветер может вырвать меня из земли. Мне нужна устойчивость, опора.During the massage, when one of the band members put his palms under my feet, I felt that my legs began to grow, turning into a thin, flexible stalk that grows up and sways in the wind. I reach out, getting closer to the sky. I feel joy from freedom of movement, suddenly fear came. I almost do not feel the earth, it does not hold me. The roots are weak, as if dried, and the wind can tear me from the ground. I need stability, support.
И когда он спросил, как я могу стать более устойчивой, я ощутила что надо сделать шаг в сторону. И теперь я сразу начинаю чувствовать себя увереннее. В ногах появляется тяжесть. Земля наполняет меня уверенностью и энергией. Ноги врастают в землю, появляется ощущение твердости и устойчивости и сверху возникает свет. Он наполняет меня через левую руку и глаза. С ним в тело приходит тепло и энергия. Состояния, что я - Вселенная!And when he asked how I can become more stable, I felt that I needed to take a step to the side. And now I immediately begin to feel more confident. Heaviness appears in the legs. Earth fills me with confidence and energy. Legs grow into the ground, a feeling of firmness and stability appears, and light appears from above. He fills me through my left hand and eyes. With it, heat and energy come into the body. States that I am the Universe!
Осознание: это очень важный для меня сеанс. Мой поиск гармонии и единства с миром. Тело подсказывает мне, чего не хватало в моей жизни. Небесный свет появился тогда, когда я почувствовала свою землю. Чтобы развиваться, чтобы иметь вдохновение, нужна не только свобода, но и чувство полета - нужны корни, история, традиции, религия своего народа, своя семья и предки. Для меня было важно, что участник группы, с которым я работала, был связан с традициями.Awareness: This is a very important session for me. My search for harmony and unity with the world. The body tells me what was missing in my life. Heavenly light appeared when I felt my earth. To develop, to have inspiration, you need not only freedom, but also a sense of flight - you need roots, history, traditions, the religion of your people, your own family and ancestors. It was important for me that the member of the group with whom I worked was associated with traditions.
Внутренние ресурсы: выносливость, собранность, концентрация. Внешние: стала рисовать после смерти мужа, книги, искусство, кино, животные.Internal resources: endurance, concentration, concentration. External: began to draw after the death of her husband, books, art, cinema, animals.
Семинар «Тайны рождения»Workshop "Secrets of Birth"
Марина: Ритуал в семье: чтобы ни случилось, зажигаем свечи каждый вечер и ужинаем вместе. Этот ритуал от родителей. Родительский ритуал - застолье. Так как отец - моряк, друзья часто приходят. Воспоминания ритуалов дали силу общности людей, какой-то связи и поддержки, разделения приятного и неприятного.Marina: A ritual in the family: no matter what happens, light candles every evening and have dinner together. This ritual is from parents. Parental ritual is a feast. Since father is a sailor, friends often come. Memories of the rituals gave the strength of a community of people, some kind of connection and support, the separation of the pleasant and the unpleasant.
Алла: Родительский ритуал - это сбор цветов и грибов, единение с природой. Ритуал от бабушки - это почитание предков, церковь. Проговаривая в тройке, поняла, что словно в детстве давали понять, что смерть - это для этого мира, что есть связь всех живых и мертвых, что смерть - часть жизни.Alla: Parental ritual is a collection of flowers and mushrooms, unity with nature. The ritual from the grandmother is the veneration of the ancestors, the church. Speaking in the top three, I realized that it was as if in childhood I had been made clear that death is for this world, that there is a connection between all the living and the dead, that death is part of life.
Запрос Марины в первый день - понять, в чем нарушение связей, помочь ребенку придти, во второй - ощутить, что ей нужно будет в случае, если она будет беременна.Marina’s request on the first day is to understand what is the disruption of communications, to help her baby come, on the second - to feel what she will need if she is pregnant.
Марина: беременность, роды, как считает ее мама, были нормальные, меня ждали, в детстве очень любили, была полная свобода.Marina: pregnancy, childbirth, according to her mother, were normal, they were waiting for me, they loved me very much in childhood, there was complete freedom.
Запрос Аллы в первый день - важны отношения с дочерью при создании новых отношений с мужчиной. Во второй - выход из кризиса, состояния депрессии в новые отношения. Роды были без патологии. В жизни была любима родителями, много путешествовали, любила природу.Alla's request on the first day - relations with her daughter are important when creating a new relationship with a man. The second is the way out of the crisis, the state of depression into a new relationship. The birth was without pathology. In life, she was loved by her parents, traveled a lot, loved nature.
После проведения 3-x этапов Марина и Алла переходят в пространство, названное «Истоком», остальные садятся напротив и слушают, что происходило до этого.After 3 stages, Marina and Alla go into the space called the “Source”, the rest sit opposite and listen to what happened before.
Марина: Еще когда была у Истока, то ощутила легкое беззаботное состояние духа. Я как игривое существо, вроде эльфа. И когда прозвучали слова, что Бог вдохнул душу в человека, и попросили ощутить связь с землей, я словно повернула голову туда и увидела, что канал, по которому должны приходить дети в эту семью, абсолютно темный, семья в печали, а этот канал даже завязан на узел.Marina: Even when I was at the Source, I felt a light, carefree state of mind. I am like a playful creature, like an elf. And when the words were heard that God breathed a soul into a person and asked to feel the connection with the earth, I turned my head there and saw that the channel through which children should come to this family is absolutely dark, the family is in sorrow, and this channel tied to a knot.
Терапевт: А как происходило рождение в твоей семье?Therapist: And how was the birth in your family?
Марина: Мама беременела 8 раз, и были выкидыши передо мной. Считали, что причина в папе, поскольку он был облучен.Marina: Mom got pregnant 8 times, and there were miscarriages in front of me. It was believed that the reason was in the pope, because he was irradiated.
Терапевт: Как ты пересекла границу, соединила эти реальности?Therapist: How did you cross the border, connect these realities?
Марина: Было ощущение, что надо идти, проложить эту связь с землей. Я выбрала «сердечко» с номером и позвонила в колокольчик. И когда я двигалась по направлению к земле, к маме, словно в потоке воды, как на сеансе, я увидела, как узел развязывается и канал светлеет, и вот эти мои будущие родители - и все облито таким светом... Было ощущение, что я делаю это не только для себя.Marina: There was a feeling that I had to go, to build this connection with the earth. I chose the "heart" with the number and rang the bell. And when I was moving towards the earth, to my mother, as if in a stream of water, as in a session, I saw how the knot was untied and the canal brightened, and these are my future parents - and everything was bathed in such light ... I had a feeling that I do this not only for myself.
Алла: Было волнение, когда говорили о земле и что земля принимает новую жизнь и взращивает. Когда около меня кто-то присел, я аккуратно обняла - МОЕ. И когда я услышала, что теперь мы можем что-то изменить, а не делать, как в жизни, я вспомнила, что когда была беременной, мало времени уделяла своему ребенку, поэтому я Марине старалась дать тепло и ласку. Хотелось совместного сосуществования и дать ребенку почувствовать, что его любят и ожидают здесь. И это не случайный стихийный процесс, не просто стечение обстоятельств. И когда на ранних сроках нужно было почувствовать сердцебиение друг друга, я не могла различить, где мое сердце, а где сердце Марины. Мне кажется, что два сердца бились в унисон. И в итоге, когда пришло время разъединиться, чтобы она родилась, тоже было ощущение, что все хорошо, нужный ритм покачивания, и словно теперь задан нужный ритм жизни. Были моменты сожаления о том, что это заканчивается. Но не хотелось насилия над ребенком, чтобы это было действительно его решение родиться и отсоединиться от меня.Alla: There was excitement when they talked about the earth and that the earth is accepting a new life and is nurturing. When someone sat down beside me, I gently hugged - MY. And when I heard that now we can change something, and not do as in life, I remembered that when I was pregnant, I spent little time on my baby, so I tried to give Marina warmth and affection. I wanted to coexist and make the child feel that he is loved and expected here. And this is not an accidental spontaneous process, not just a combination of circumstances. And when in the early stages it was necessary to feel each other's heartbeat, I could not distinguish where my heart is and where Marina’s heart is. It seems to me that two hearts were beating in unison. And in the end, when it came time to disconnect, so that she was born, there was also a feeling that everything was fine, the right rhythm of wiggle, and as if now the right rhythm of life was set. There were moments of regret that this was ending. But I did not want violence against the child, so that it was really his decision to be born and disconnect from me.
Терапевт накрывает платком и предлагает начать общий ритм покачивания и прислушаться к ощущениям.The therapist covers with a scarf and suggests starting the general rhythm of swaying and listening to the sensations.
Марина: Ощущение темноты и от этого волнение. Словно нет направления, как в том канале все перекручено, нет выхода. Возникает страх, но от покачивания он постепенно уменьшается. Мы как в каком-то темном шаре крутимся.Marina: The feeling of darkness and excitement from it. As if there is no direction, as in that channel everything is twisted, there is no way out. Fear arises, but from swaying it gradually decreases. We are spinning in a dark ball.
Терапевт: А что ощущает Алла?Therapist: And what does Alla feel?
Алла: Тоже волнение. Но сейчас что-то меняется. Есть ощущение, что сейчас за мной какая-то женщина, словно есть чье-то присутствие, это как-то необычно, потому что знаю - за моей спиной - стена.Alla: Also excitement. But now something is changing. There is a feeling that now some woman is behind me, as if there is someone's presence, this is somehow unusual, because I know - behind me there is a wall.
Марина: Я тоже это ощущаю. Приходит образ бабушки по материнской линии. Да, это бабушка!Marina: I feel it too. The image of a maternal grandmother comes. Yes, this is a grandmother!
Терапевт: Что важно, что там есть бабушка?Therapist: What is important is that there is a grandmother?
Марина: Я чувствую мой род, укрепление родовой линии. Там за спиной сила, стена, которая возрастает в геометрической прогрессии. Важно, чтобы было звено к звену, и связь не нарушалась, мы как домино в коробочке. Наша целостность по роду восстанавливается, и хаос проходит, словно линия выстраивается, это - как новый путь.Marina: I feel my kind, the strengthening of the birth line. There is a force behind it, a wall that expands exponentially. It is important that there is a link to a link, and the connection is not broken, we are like dominoes in a box. Our integrity by gender is restored, and chaos passes, as if a line is being built, this is like a new way.
Терапевт: А что впереди, Алла?Therapist: And what's ahead, Alla?
Алла: Перед собой вдалеке я вижу свою дочь. Я понимаю, что наша женская кровь очень важна для нее, не только папина. И ощущение, что родовое женское передано девочке.Alla: In front of me in the distance I see my daughter. I understand that our female blood is very important for her, not just my dad. And the feeling that the generic female is transmitted to the girl.
Марина: Было беспокойство и волнение не только о себе, но и о будущем, обо всем поколении. И сейчас хочется начать движение, словно продолжить что-то родовое, не страшась.Marina: There was concern and excitement not only about myself, but also about the future, about the whole generation. And now I want to start the movement, as if to continue something generic, without fear.
Она спокойно прошла канал, и ключевые слова были: Земля, материнство, род, продолжение жизни.She calmly went through the channel, and the keywords were: Earth, motherhood, gender, continuation of life.
Марина - «мама, земля»; Алла - «ребенок».Marina - “mother, earth”; Alla is the "baby."
Терапевт приглашает двоих в то пространство, где разворачивался космогонический миф - «Исток», просит рассказать об основных переживаниях, остальные участники группы находятся напротив на границе пространств.The therapist invites two to the space where the cosmogonic myth “Source” unfolded, asks to tell about the main experiences, the rest of the group are opposite on the border of spaces.
Алла: Было ощущение, что я - звездочка и постоянно выпускаю лучики. И когда луч высветился, я поняла, что переход неприятный, но было ясно, что меня ждут. И когда шла, было холодно, тревожно, когда пересекала границу. В реальной жизни мама не хотела моего рождения, и это было папино желание. Поэтому я ощутила на семинаре в позе эмбриона, что мне не хватает тепла, человеческого тепла, хотя мама меня обнимала. «Мама» очень волновалась, ее даже трясло. Это волнение за будущее. Это похоже на мою реальную маму и на меня по отношению к своей дочери, особенно после смерти мужа.Alla: There was a feeling that I was an asterisk and constantly released rays. And when the beam was highlighted, I realized that the transition was unpleasant, but it was clear that they were waiting for me. And when she walked, it was cold, anxious, when she crossed the border. In real life, my mother did not want my birth, and it was my father's desire. Therefore, I felt at the seminar in the fetal position that I did not have enough warmth, human warmth, although my mother hugged me. "Mom" was very worried, she was even shaking. This is the excitement for the future. It looks like my real mother and me in relation to her daughter, especially after the death of her husband.
Марина: Я очень волновалась.Marina: I was very worried.
Терапевт накрывает их платком и просит начать покачивание, звучит музыка.The therapist covers them with a scarf and asks to start wiggling, music sounds.
Алла: Очень сильная тревога в сердце и в душе. В горле стоит комок. Это страх, мне хочется свернуться в клубочек, как эмбриону. Чувство одиночества.Alla: Very strong anxiety in the heart and in the soul. There is a lump in the throat. This is fear, I want to curl up in a ball, like an embryo. Feeling of loneliness.
Терапевт: Чему учит одиночество?Therapist: What does loneliness teach?
Алла: Словно позволяет узнать себя изнутри.Alla: It’s like letting you know yourself from the inside.
Терапевт: А что чувствует мама?Therapist: And what does mom feel?
Марина: Я чувствую скорбь, это боль. Это больно чувствовать в своем ребенке и мне это очень тяжело. (Марина плачет). Мне хочется защитить его, обнять, хочу сказать, что я его люблю.Marina: I feel sorrow, this is pain. It hurts to feel in your child and it is very hard for me. (Marina is crying). I want to protect him, hug him, I want to say that I love him.
Алла: Важно говорить, а не только чувствовать. Слезы наворачиваются на глаза. Внутри меня стало светлее. Какая-то моя часть заявила, что не хватает любви.Alla: It is important to speak, not just to feel. Tears come to my eyes. Inside me it has become brighter. Some part of me said that there was not enough love.
Марина: Я плачу, я не знаю, как научиться любить. Я сама нуждаюсь в любви. Это правда.Marina: I cry, I don’t know how to learn to love. I myself need love. It's true.
Терапевт: Как ты себя сейчас чувствуешь, Алла?Therapist: How are you feeling right now, Alla?
Алла: Стало легче оттого, что мама сказала мне правду. Приходит понимание чего-то глобального.Alla: It became easier because my mother told me the truth. Understanding of something global comes.
Марина: Напряжение спадает. Я хочу помочь ребенку, но не знаю точно, что я могу сделать.Marina: The tension subsides. I want to help a child, but I don’t know exactly what I can do.
Терапевт: Скажи, в чем ты нуждаешься, Алла.Therapist: Tell me what you need, Alla.
Алла: Мне хочется, чтобы мама обняла меня сверху и прикрыла собой. Я как в норке, защищенность, как в утробе. Я похожа на лисичку. У меня рыжий хвост, моя реальная мама ярко-рыжая! Это моя связь с мамой.Alla: I want my mom to hug me from above and cover me with herself. I’m like in a mink, security, like in the womb. I look like a fox. I have a red tail, my real mother is bright red! This is my connection with my mom.
Терапевт: Во многих традициях лиса помогает многое видеть, чего не видят другие, и помогает в семейных отношениях. Возможно, она пришла тебе помочь.Therapist: In many traditions, the fox helps to see a lot that others do not see, and helps in family relationships. Perhaps she came to help you.
Марина: Ощущение покоя, что я могу защитить своего ребенка.Marina: Feeling of peace that I can protect my child.
Алла: Хочется прижаться и почувствовать полный контакт, позвоночником, копчиком. Я могу позволить это себе.Alla: I want to snuggle up and feel full contact, the spine, the tailbone. I can afford it.
Терапевт: Займи удобное положение.Therapist: Take a comfortable position.
Алла: Хочется прижаться сильнее, словно ощутить опору и тепло. Мне нужно его чувствовать через других людей.Alla: I want to cuddle harder, as if I feel support and warmth. I need to feel it through other people.
Терапевт: А что ты чувствуешь, Марина?Therapist: How do you feel, Marina?
Марина: Вчера род дал мне достаточно тепла, и я могу найти опору. Мой ребенок становится более уверенным, активным, теперь она меня раскачивает.Marina: Yesterday the clan gave me enough heat, and I can find support. My child is becoming more confident, active, now she is rocking me.
Алла: У меня пришло вчерашнее ощущение, что мы одна в одну вложены и это дает безопасность, сзади меня защита. Опора на род дает уверенность. Это непрерывность жизни в отличие от смерти. Мама - Я - и дочь впереди меня. Она меня ведет, в этом есть глубокий смысл и гармония, я могу на нее положиться. Передо мной открывается горизонт. Мне есть куда идти, надо перейти границу, связывающую меня со смертью мужа. Двигаться я могу, взяв необходимое, ощущение опоры, связи, тепла и защиты. «Мама» помогла мне это получить для будущего.Alla: Yesterday I got the feeling that we are one in one invested and that gives security, protection is behind me. Reliance on gender gives confidence. This is the continuity of life as opposed to death. Mom - I - and daughter in front of me. She leads me, this has a deep meaning and harmony, I can rely on her. The horizon opens before me. I have where to go, I have to cross the border connecting me with the death of my husband. I can move, taking what is necessary, a feeling of support, communication, warmth and protection. “Mom” helped me get this for the future.
Марина: Я ощущаю мудрость ребенка. Это у него свыше.Marina: I feel the wisdom of a child. This is from above.
Терапевт: Какие чувства вы испытываете?Therapist: What feelings do you have?
Алла: Слезы, тепло и нежность, не феерическое, а очень осознанное понимание.Alla: Tears, warmth and tenderness, not enchanting, but a very conscious understanding.
Марина: Это счастье через глубокое понимание земных истин, и уверенность, что могу дать ребенку то, в чем он нуждается.Marina: This is happiness through a deep understanding of earthly truths, and the belief that I can give the child what he needs.
Как сказала Алла в конце семинара, для нее было важно ощутить связь поколений, непрерывность времени, и через это - силу, связь с дочерью, и понять, что именно искренность помогает установить теплые отношения друг с другом, и это ресурс в их отношениях с Виктором. Важным было ощущение того, что это не конец, а начало новых горизонтов в жизни, светлого периода. Для Марины - что сможет выносить и дать защиту своему ребенку.As Alla said at the end of the seminar, it was important for her to feel the connection of generations, the continuity of time, and through this - the strength, the connection with her daughter, and to understand that it is sincerity that helps to establish warm relations with each other, and this is a resource in their relationship with Victor . What was important was the feeling that this was not the end, but the beginning of new horizons in life, the bright period. For Marina - what she can bear and give protection to her child.
Беременность у Марины наступила сразу после семинара, она родила девочку. Виктор и Алла создали новую семью, и сейчас они вместе.Pregnancy at Marina came right after the seminar, she gave birth to a girl. Victor and Alla have created a new family, and now they are together.
Семинар «Тайны рождения» обнаруживает нарушение трансцендентальной функции у Марины, которая увязывает две реальности - земную и исток или телесную и духовную (К.Юнг. Синхронистичность. М., 1997, с.18-20). Она восстанавливается благодаря ощущению связи с другими поколениями, через ощущение непрерывности. Во втором случае Аллы, происходит раскрытие душевных качеств искренности, теплоты и любви, необходимой ребенку для развития. На первом цикле депрессия проявляется как диссоциация, и интеграция происходит с принятием жизни, ответственности за нее.The workshop "Secrets of Birth" reveals a violation of the transcendental function in Marina, which links two realities - the earthly and the source or bodily and spiritual (K. Jung. Synchronism. M., 1997, p. 18-20). It is restored through a sense of connection with other generations, through a sense of continuity. In the second case of Alla, the spiritual qualities of sincerity, warmth and love necessary for the child to develop are revealed. In the first cycle, depression manifests itself as dissociation, and integration occurs with the acceptance of life, responsibility for it.
Работа подтверждает идеи трансгенерационной семейной психотерапии, включающей рассмотрение семейных проблем как результат взаимодействия между поколениями. (Дж.Браун, Д.Кристенсен. Теория и практика семейной психотерапии. СПб., 2001, с.172), а также идеи семейной терапии Хелленберга.The work confirms the ideas of transgenerative family psychotherapy, including the consideration of family problems as a result of intergenerational interaction. (J. Brown, D. Christensen. Theory and practice of family psychotherapy. St. Petersburg, 2001, p. 172), as well as the ideas of family therapy of Hellenberg.
Примеры применения способа при усыновлении.Examples of the application of the method for adoption.
Ниже будут приведены примеры работы, связанные с усыновлением. Однако подобная практика использовалась и для семей, у которых роды проходили с осложнением или наблюдались сложности с развитием ребенка. Такая работа дополнялась арт-терапевтической практикой в завершение ритуала. Результаты наблюдений показывают, что существует «память новорожденного». Патология рождения всегда была отражена на рисунках. В том случае, например, когда мать скрывает, что отец не родной, ребенок всегда прорисовывает истинную ситуацию. Это подтверждают исследования ранней памяти новорожденных Дэвида Чемберлена («Разум вашего новорожденного ребенка», М., 2004, с.100-103, 198-202).Below are examples of work related to adoption. However, a similar practice was used for families in which childbirth was complicated or there were difficulties with the development of the child. This work was complemented by art therapy practice to complete the ritual. Observations show that there is a "newborn memory." The pathology of birth has always been reflected in the drawings. In that case, for example, when the mother hides that the father is not her own, the child always draws the true situation. This is confirmed by studies on the early memory of newborns by David Chamberlain ("The Mind of Your Newborn Baby", M., 2004, pp. 100-103, 198-202).
ПРИМЕР 1EXAMPLE 1
Ребенок 4-х лет. Опекунство матерью было оформлено, когда ребенку было 2 года.Child 4 years old. Mother guardianship was issued when the child was 2 years old.
Программа предназначалась для семей, в которых были сложности во взаимоотношениях между супругами и сложности с детьми. Авторы заявки были ведущими международной программы «Семья - 2000». В программе участвовали семьи из разных стран: России, бывших стран СНГ, Англии, Германии. Это была десятидневная программа, которая проходила в одной из северных деревень, и включала телесную практику, арт-терапию, семинар «Тайны рождения», работу с детьми, совместные семинары родителей и детей.The program was intended for families in which there were difficulties in relations between spouses and difficulties with children. The authors of the application were the presenters of the international program “Family 2000”. The program involved families from different countries: Russia, the former CIS countries, England, Germany. It was a ten-day program that took place in one of the northern villages, and included bodily practice, art therapy, the "Secrets of Birth" seminar, work with children, joint seminars for parents and children.
В конце программы к нам обратилась мама четырехлетнего ребенка с просьбой помочь ей сказать мальчику, что он является не родным ей. Она является опекуном два года. На вопрос, почему это надо сделать сейчас, она ответила, что многие знают об этом и она не хочет, чтобы мальчик (Андрей) узнал об этом от других. Ее также беспокоили периодические вспышки гнева ребенка, амбивалентность поведения и несамостоятельность.At the end of the program, the mother of a four-year-old child approached us with a request to help her tell the boy that he was not her family. She is a guardian for two years. When asked why this should be done now, she replied that many people know about this and she does not want the boy (Andrei) to know about this from others. She was also worried about periodic outbreaks of child anger, ambivalence of behavior and lack of independence.
До этого разговора мы не знали, что он не родной ребенок. Однако замечали, что несмотря на возраст он почти не сходит с ее рук. Обстановка доверия, которая сложилась на семинаре, позволила маме открыться. Толчком к разговору послужил семинар «Тайны рождения». Для Инны на семинаре было важно почувствовать, что мог переживать ее сын, его душевное состояние.Before this conversation, we did not know that he was not a native child. However, they noticed that despite his age, he almost never gets away with it. The atmosphere of trust that developed at the seminar allowed Mom to open up. The impetus for the conversation was the seminar "Secrets of birth." For Inna at the seminar, it was important to feel what her son, his state of mind could worry about.
На семинаре «Тайны рождения»:At the workshop "Secrets of Birth":
Она ощутила радость от возможности придти на нашу землю.She felt the joy of being able to come to our land.
Когда она вытащила номерок, ее родителями оказались, на ее взгляд, самые лучшие из всех участников, кто там был, и она решила, что вряд ли сможет пережить то, что переживал ее ребенок. Однако когда начался процесс переживания биографического уровня, она поняла, что тепла не хватает, родители словно делят что-то между собой. Она ощутила одиночество и неопределенность. Это, вероятно, было похоже и на те обстоятельства, которые были в жизни мальчика. Два года он находился в детском доме, мама не навещала его, но и не отказывалась, надеясь, что отец признает отцовство.When she pulled out the number, her parents were, in her opinion, the best of all the participants who were there, and she decided that she was unlikely to survive what her child was going through. However, when the process of experiencing the biographical level began, she realized that there was not enough heat, her parents seemed to share something among themselves. She felt loneliness and uncertainty. This probably was similar to the circumstances that were in the life of the boy. For two years he was in an orphanage, his mother did not visit him, but did not refuse, hoping that his father would acknowledge paternity.
Для нее было важным ощущение нежелания рождаться, отделяться от родителей. Это тоже оказалось похожим на поведение Андрея, который все время был с ней, и это позволило ей принять его чувства.For her, the feeling of unwillingness to be born, to separate from her parents was important. This also turned out to be similar to the behavior of Andrei, who was with her all the time, and this allowed her to accept his feelings.
И поэтому, когда во второй половине семинара она была матерью, для нее было важно дать тепло ребенку, принять все чувства, которые тот может испытывать.And therefore, when she was a mother in the second half of the seminar, it was important for her to give the child warmth, to accept all the feelings that he might experience.
Перед проведением ритуала мы обговорили с мамой все детали, понимая, что многое может оказаться непредвиденным. Провели терапевтическую работу, чтобы понять, как она может посвятить сына в эту «семейную тайну».Before the ritual, we discussed with mother all the details, realizing that a lot could be unforeseen. They performed therapeutic work to understand how she can initiate her son into this “family secret”.
Для проведения ритуала были приглашены взрослые (восемь человек), которые, на наш взгляд, могли оказать поддержку маме и ребенку. Комната была празднично украшена, т.к. мама сказала, что ребенок любит праздники. Эта атмосфера говорила о красивом начале чего-то нового. Все были взволнованы. Мама сидела чуть в стороне. Терапевт пригласила мальчика и расположила его по одну сторону, а маму - по другую от себя. Терапевт сказала, что сегодня очень важный день, и мама хочет сказать что-то важное для него, а также спросила, хочет ли он выслушать. Он ответил - ДА.Adults (eight people) were invited to conduct the ritual, which, in our opinion, could provide support to mother and child. The room was festively decorated, because Mom said that the child loves the holidays. This atmosphere spoke of the beautiful beginning of something new. Everyone was thrilled. Mom was sitting a little to the side. The therapist invited the boy and placed him on one side, and the mother on the other from herself. The therapist said that today is a very important day, and my mother wants to say something important for him, and also asked if he wants to listen. He replied - YES.
Инна сказала, что очень любит его, но так сложилось в их жизни, что она не сразу была его мамой, и до этого у него была другая мама. Наступила длинная пауза.Inna said that she loved him very much, but it so happened in their life that she was not immediately his mother, and before that he had another mother. There was a long pause.
Неожиданно Андрей спросил: В честь кого меня назвали?Suddenly, Andrei asked: In honor of whom was they named me?
Пауза, Инна проговорила: В честь Св. Андрея.Pause, Inna said: In honor of St. Andrew.
Потом она мягко сказала, что ей очень хорошо с ним, и это был ее выбор быть с ним, она любит его. И если он также согласен, то она хотела бы, чтобы он тоже сделал выбор и сам пришел к ней, чтобы они стали роднее и ближе. Для этого она перешла в другой конец комнаты, и ему предстояло к ней придти. Этот переход в данном случае был выполнен в виде скамейки с нарисованной радугой. Он один прошел по ней и подошел к маме, сел к ней на колени, спиной прижимаясь к ее груди, она обняла его. Терапевт накрыла их платком, и мама начала покачивание.Then she gently said that she was very well with him, and it was her choice to be with him, she loves him. And if he also agrees, then she would like him to make a choice and come to her himself, so that they become dearer and closer. To do this, she moved to the other end of the room, and he had to come to her. This transition in this case was made in the form of a bench with a painted rainbow. He alone walked along it and approached his mother, sat on her knees, her back pressed against her chest, she hugged him. The therapist covered them with a scarf, and mom began to wiggle.
Терапевт чувствовала, как меняется атмосфера, и для нее это было связано с наступлением транса, потом спросила, что мальчик ощущает. Он ответил: Я уменьшаюсь.The therapist felt how the atmosphere was changing, and for her it was connected with the onset of trance, then asked what the boy was feeling. He replied: I am diminishing.
Потом еще раз спросила - он ответил, что стал еще меньше, и через некоторое время сказал, что он превратился в точку.Then she asked again - he replied that he had become even smaller, and after a while said that he had turned into a point.
Это символическое обозначение означало лиминальное состояние, позволяющее вернуться к истоку, добрать недостающее, необходимое для семьи. Мама покачивала его, так продолжалось 10 минут. Потом ребенок сказал, что он «капелька», и через некоторое время сказал, что она растет. Этот процесс длился еще минут десять. Потом терапевт сняла платок. И взрослые выстроили канал. Но ребенок медлил, боялся, что его задавят. Терапевт сказала, что это просто переход, а когда он вылез, то стал бороться с мужчинами, явно проявляя свою силу и принадлежность к мужскому полу, проявляя идентификацию через действия.This symbolic designation meant a limiting state, allowing you to return to the source, to get the missing, necessary for the family. Mom shook it, it lasted 10 minutes. Then the child said that he was a little bit, and after a while said that it was growing. This process lasted another ten minutes. Then the therapist took off her handkerchief. And the adults built a canal. But the child hesitated, was afraid that he would be crushed. The therapist said that this was just a transition, and when he got out, he began to fight with men, clearly showing his strength and belonging to the male sex, showing identification through actions.
Дети не знали, что происходит, но вся атмосфера настолько напоминала день рождения, что, когда он вышел из дома, дети начали его поздравлять.The children did not know what was happening, but the whole atmosphere was so reminiscent of a birthday that when he left the house, the children began to congratulate him.
Уже на следующий день произошли изменения - ребенок не сидел на руках у матери, а играл с другими детьми.The very next day, changes occurred - the child did not sit in his mother’s arms, but played with other children.
Изменения сказались и в интеллектуальном развитии, через полгода он стал читать, мама почти не затратила усилий на обучение чтению.Changes affected intellectual development, after six months he began to read, my mother spent almost no effort on reading instruction.
Как сказала мама, через некоторое время эта практика (ритуал) помогла многое расставить на свои места. Нет томящей недоговоренности. И она может сказать, что он действительно родился, это ее духовный и кровный сын, рожденный из капельки света.As my mother said, after a while this practice (ritual) helped to put a lot in their place. There is no tormenting disagreement. And she can say that he was really born, this is her spiritual and blood son, born from a drop of light.
ПРИМЕР 2EXAMPLE 2
Ребенок - 1,5 года.The child is 1.5 years old.
2003 год2003 year
Ребенок был взят из детского дома в возрасте 8 месяцев.The child was taken from an orphanage at the age of 8 months.
И отец (Олег - 36 лет), и мать (Наташа - 40 лет) проходили два цикла, включая семинар «Тайны рождения». Для Олега и Наташи это был второй брак, детей в предыдущих браках не было. Отец Наташи был тоже усыновленным ребенком. Инициатором усыновления в их семье стал Олег, Наташа долго сомневалась. По профессии она биолог, и ее страх был связан с возможной неблагоприятной наследственностью ребенка.Both father (Oleg - 36 years old) and mother (Natasha - 40 years old) went through two cycles, including the workshop "Secrets of Birth." For Oleg and Natasha it was the second marriage, there were no children in previous marriages. Natasha's father was also an adopted child. The initiator of adoption in their family was Oleg, Natasha doubted for a long time. By profession, she is a biologist, and her fear was associated with a possible adverse heredity of the child.
Поэтому первоначально на курс психотерапии пришла Наташа. Первый цикл дал большой ресурс, поскольку раскрыл необычайные возможности человеческого организма. Показал насколько могут быть существенны изменения, происходившие с людьми. Дал несколько техник, которыми можно пользоваться. На семинаре «Тайны рождения» для нее в роли ребенка было важно ощутить свои стопы как глинистую почву, ту почву, из которой лепят, творят. При прохождении канала заметила, что застряла на 2/3 канала. Это как в жизни - сложность и остановка, и важно было завершить, пройти до конца. Когда она была в роли «мамы», ее ребенком оказался ее старший брат, который также был на семинаре и который всегда для нее был авторитетом ее «родительской семьи». Важно было ощущение отпускания его, как «авторитета» родительской семьи. Пришло понимание, что нужно строить свою семью и часть энергии забрать из родительской, самим принимать важные решения.Therefore, Natasha came to the course of psychotherapy initially. The first cycle gave a great resource, because it revealed the extraordinary capabilities of the human body. He showed how significant the changes that can be with people can be. He gave several techniques that you can use. At the “Secrets of Birth” seminar, for her in the role of a child, it was important to feel her feet as clay soil, the soil from which they mold, create. When passing through the channel, she noticed that she was stuck on 2/3 of the channel. It’s like in life - complexity and stopping, and it was important to complete, go through to the end. When she was in the role of “mother,” her older brother turned out to be her child, who was also at the seminar and who was always the authority of her “parental family” for her. What was important was the feeling of letting him go as the “authority” of the parental family. It came to understand that you need to build your family and take part of the energy from the parent, make important decisions yourself.
Муж и жена проходили этот семинар в разное время. Олег пришел на курс психотерапии, когда решение было принято, и они знали, кого будут усыновлять.Husband and wife attended this seminar at different times. Oleg came to a course of psychotherapy when the decision was made, and they knew whom they would adopt.
Для отца и матери было важно, что на семинаре к Олегу пришел именно мальчик (мужчина). Это было словно подтверждением того, что их выбор правильный.It was important for father and mother that it was a boy (man) who came to Oleg at the seminar. It was like confirmation that their choice was right.
Короткий вариант:Short version:
Для Олега в этом процессе было важно пережить одиночество и тоску, получить ресурс через связь с корнями.For Oleg in this process, it was important to experience loneliness and longing, to receive a resource through a connection with the roots.
Небольшой фрагмент интенционального диалога.A small fragment of intentional dialogue.
Олег: Это тоска, она никуда не отпускает, она проникает везде, она во мне, за мной, везде. Это как все проникающая субстанция.Oleg: This is longing, it does not let go anywhere, it penetrates everywhere, it is in me, behind me, everywhere. It is like all penetrating substance.
Терапевт: Тоска о чем, почему?Therapist: Longing for what, why?
Олег: Печаль, сожаление, одиночество глобальное. Такое одиночество, что даже не выразить. Это не похоже, что кто-то уходит, и ты остаешься один, нет - это другое.Oleg: Sadness, regret, global loneliness. Such loneliness that can not even be expressed. It doesn’t look like someone is leaving, and you are left alone, no - that’s different.
Терапевт: Что делает эта тоска с тобой?Therapist: What does this longing do to you?
Олег: Она сковывает меня мои силы, как в жизни.Oleg: She fetters me my strength, as in life.
Терапевт: Это какие-то определенные силы, они связаны как-то с частями тела?Therapist: Are these any specific forces, are they somehow connected with parts of the body?
Олег: Это во всем - желание думать, что-то делать.Oleg: This is everything - the desire to think, to do something.
Терапевт: А что ты, Юрий, ощущаешь?Therapist: And what do you feel, Yuri?
Юрий: Ощущения, как будто я стою на земле и обнимаю толстое дерево. Корней у него нет, или корни и я это одно целое, непонятно.Yuri: Sensations, as if I were standing on the ground and hugging a thick tree. He has no roots, or roots, and I am one, incomprehensible.
Терапевт: Какие чувства вызывает то, что ты обнимаешь это дерево?Therapist: What feelings does it make you hug this tree?
Юрий: Стабильность, оно дает мне энергию, приятно. Оно дает мне силу и ощущение моего присутствия на земле.Yuri: Stability, it gives me energy, nice. It gives me strength and a sense of my presence on earth.
Олег: Все изменилось, чувство очень большой силы, но спокойной, которая проявляется не в активных движениях, а в намерении воли.Oleg: Everything has changed, a feeling of very great strength, but calm, which is manifested not in active movements, but in the intention of the will.
Терапевт: В какой момент произошла трансформация. Ты говорил, что тоска сковывает, а потом сила.Therapist: At what point did the transformation take place. You said that melancholy fetters, and then strength.
Олег: Было странное ощущение, когда Олег говорил о дереве, как будто он говорил обо мне.Oleg: It was a strange sensation when Oleg talked about a tree, as if he were talking about me.
Для Олега было важно пережить процесс трасформации, понять, что тоска - это не тотально, и может быть прорыв, который осуществился через эмбриональное состояние, переживание божественного, истока жизни, поддержки и помощи другого человека. Интересен факт синхронности на таких семинарах, «родителем» Олега был Юрий, тоже не имеющий детей. Обоих оставили отцы в раннем возрасте. Мать Олега была достаточно жесткой, и в 16 лет он сбежал из дома, уехав в Ленинград.It was important for Oleg to go through the process of transformation, to understand that longing is not total, and there can be a breakthrough that came about through an embryonic state, an experience of the divine, the source of life, support and help from another person. An interesting fact is the synchronism at such seminars; Oleg was the "parent" of Yuri, who also had no children. Both were left at an early age by fathers. Oleg’s mother was tough enough, and at 16 he ran away from home, leaving for Leningrad.
Перед проведением психотерапевтического процесса «усыновления» прошла работа с родителями, чтобы выбрать день и подобрать нужные слова. Терапевт познакомился с ребенком, и игровая форма, предложенная ему, позволила наладить отношения доверия.Before carrying out the psychotherapeutic process of "adoption", work with parents took place to choose a day and choose the right words. The therapist got acquainted with the child, and the game form proposed to him made it possible to establish a relationship of trust.
Этот процесс проводился сразу после Нового года, поэтому атмосфера была праздничной, терапевту было легко сказать о чем-то новом, наступлении нового.This process was carried out immediately after the New Year, so the atmosphere was festive, it was easy for the therapist to say about something new, the onset of the new.
Ребенок находился по одну строну от терапевта, родители - по другую. Терапевт сказала, что родители хотели сказать нечто очень важное для них.The child was on one side from the therapist, the parents on the other. The therapist said that the parents wanted to say something very important to them.
Мама и отец проговорили об усыновлении. Терапевт устанавливала интенциональный разговор «ребенок - родитель», опираясь на символическое поведение ребенка, учитывая его потребность. Речь ребенка к этому времени была не организована. Когда терапевт предложила перейти к ним, ребенок своим символическим поведением говорил, что он отказывается. Он сел рядом с терапевтом, открыл книжку, показывая картинки, и никак не хотел стронуться с места. Своим поведением он показывал отсутствие нужной связи.Mom and father talked about adoption. The therapist established the intentional conversation “child - parent”, relying on the symbolic behavior of the child, taking into account his need. The child’s speech was not organized by this time. When the therapist offered to go to them, the child, with his symbolic behavior, said that he refused. He sat next to the therapist, opened a book, showing pictures, and did not want to budge. By his behavior, he showed the lack of the necessary connection.
Терапевту было известно, что инициатива по усыновлению принадлежала папе. Поскольку до этого проводилась работа с мамой ребенка, то было известно о ее сомнениях и страхах, можно было предположить, что это лишь сознательное решение и глубоких чувств пока нет.The therapist knew that the adoption initiative belonged to the pope. Since work with the child’s mother was carried out before, it was known about her doubts and fears, it could be assumed that this is only a conscious decision and there are no deep feelings yet.
Терапевт предложила маме сказать о своих чувствах. И она сказала, что старается, но ей пока трудно. Но она очень хочет, чтобы это были отношения любви. Ребенок внимательно слушал. Наступила пауза.The therapist invited mom to talk about her feelings. And she said she was trying, but so far it’s hard. But she really wants it to be a love relationship. The child listened carefully. There was a pause.
После этого неожиданно для всех ребенок пошел к родителям. Они все вместе переместились в другое пространство, и терапевт накрыла их платком. До этого ребенок никогда не разрешал себя накрывать с головой. Для терапевта это было знаком доверия со стороны ребенка. Некоторое время они покачивали его. Было ощущение глубокого транса и единения. Потом терапевт сняла платок. И ребенок вышел из-под него с помощью отца, отталкиваясь ногами от родителей. Было ощущение, что он участвовал в чем-то важном. Родители подарили подарки. Все завершилось праздником.After that, unexpectedly for all, the child went to his parents. Together they moved to another space, and the therapist covered them with a scarf. Prior to this, the child never allowed himself to be covered with his head. For the therapist, this was a sign of trust on the part of the child. They rocked him for a while. There was a feeling of deep trance and unity. Then the therapist took off her handkerchief. And the child came out from under him with the help of his father, pushing off from his parents. There was a feeling that he was involved in something important. Parents gave presents. Everything ended with a holiday.
Интересными наблюдениями этого случая являются изменения, касающиеся физиологических проявлений. Например, с течением времени у ребенка изменился специфический цвет волос и стал таким как у отца. На спине, в области поясницы появилось большое пигментное пятно (размером в 30 мм), как у мамы. Ребенок оказался очень одаренным музыкально. В литературе по ритуалам усыновления мы можем обнаружить как «кровное» усыновление, возможно, что ритуал может внести изменения на глубочайшем физиологическом уровне.Interesting observations of this case are changes regarding physiological manifestations. For example, over time, a child’s specific hair color changes and becomes like his father’s. On the back, in the lumbar region, a large pigmented spot (30 mm in size) appeared, like that of my mother. The child was very gifted musically. In the literature on adoption rituals, we can find it as “blood” adoption, it is possible that the ritual can make changes at the deepest physiological level.
На основании приведенных теоретических доводов и примеров из практики заявителей способ может быть отнесен к способам трансперсональной психологии.Based on the above theoretical arguments and examples from the practice of applicants, the method can be attributed to methods of transpersonal psychology.
Claims (2)
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| RU2007104155/14A RU2336100C1 (en) | 2007-01-25 | 2007-01-25 | Method of psychoemotional equilibrium recovery |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| RU2007104155/14A RU2336100C1 (en) | 2007-01-25 | 2007-01-25 | Method of psychoemotional equilibrium recovery |
Publications (2)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| RU2007104155A RU2007104155A (en) | 2008-08-10 |
| RU2336100C1 true RU2336100C1 (en) | 2008-10-20 |
Family
ID=39746041
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| RU2007104155/14A RU2336100C1 (en) | 2007-01-25 | 2007-01-25 | Method of psychoemotional equilibrium recovery |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| RU (1) | RU2336100C1 (en) |
Cited By (3)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| RU2429025C2 (en) * | 2009-09-07 | 2011-09-20 | Анна Валерьевна Кутишенко | Method of drug-free correction alexithymia and psychosomatic health gain in sportsmen |
| RU2438729C1 (en) * | 2010-07-29 | 2012-01-10 | Олег Юрьевич Сутормин | Method of psychological correction of person |
| RU2466752C1 (en) * | 2011-08-31 | 2012-11-20 | Павел Николаевич Москвитин | Method for psychological training by 'preventive drama therapy' technique |
Citations (3)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| RU2031665C1 (en) * | 1993-06-21 | 1995-03-27 | Лариса Александровна Фотина | Method of enhancing functions of human organism |
| RU2065758C1 (en) * | 1995-08-11 | 1996-08-27 | Карачарова Лидия Михайловна | Method for recovery of man psychophysical state and disease prophylaxis |
| RU2005113102A (en) * | 2005-04-25 | 2006-11-10 | Галина Михайловна Федорова (RU) | METHOD FOR RESTORING THE PSYCHOPHYSICAL STATE OF A HUMAN AND PREVENTION OF DISEASES |
-
2007
- 2007-01-25 RU RU2007104155/14A patent/RU2336100C1/en not_active IP Right Cessation
Patent Citations (3)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| RU2031665C1 (en) * | 1993-06-21 | 1995-03-27 | Лариса Александровна Фотина | Method of enhancing functions of human organism |
| RU2065758C1 (en) * | 1995-08-11 | 1996-08-27 | Карачарова Лидия Михайловна | Method for recovery of man psychophysical state and disease prophylaxis |
| RU2005113102A (en) * | 2005-04-25 | 2006-11-10 | Галина Михайловна Федорова (RU) | METHOD FOR RESTORING THE PSYCHOPHYSICAL STATE OF A HUMAN AND PREVENTION OF DISEASES |
Non-Patent Citations (1)
| Title |
|---|
| ФЕДОРОВА Г.М., БАЖУРИНА В.Б. Холистический массаж. - СПб.: Невский проспект, 2001, с.12-17, 128-149. * |
Cited By (3)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| RU2429025C2 (en) * | 2009-09-07 | 2011-09-20 | Анна Валерьевна Кутишенко | Method of drug-free correction alexithymia and psychosomatic health gain in sportsmen |
| RU2438729C1 (en) * | 2010-07-29 | 2012-01-10 | Олег Юрьевич Сутормин | Method of psychological correction of person |
| RU2466752C1 (en) * | 2011-08-31 | 2012-11-20 | Павел Николаевич Москвитин | Method for psychological training by 'preventive drama therapy' technique |
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| RU2007104155A (en) | 2008-08-10 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| Allen | The fear of looking or scopophilic—Exhibitionistic conflicts | |
| Adler | Intimacy in emptiness: an evolution of embodied consciousness | |
| Weiss | Messages from the masters: Tapping into the power of love | |
| RU2336100C1 (en) | Method of psychoemotional equilibrium recovery | |
| Guthrie | A phenomenology of challenging psychedelic experiences: From relational trauma to relational healing | |
| Evans | Rewilding motherhood: Your path to an empowered feminine spirituality | |
| Atwater | The forever angels: Near-death experiences in childhood and their lifelong impact | |
| Drolma | Love on every breath: Tonglen meditation for transforming pain into joy | |
| RU2372108C2 (en) | Method of integrative art-therapy | |
| Hook et al. | Replanted: Faith-Based Support for Adoptive and Foster Families | |
| Savage | Reclaiming women's sexuality: the intersection of Shamanic practices and sex therapy | |
| Kennedy | The infinite thread: healing relationships beyond loss | |
| Williams | Kenotic Love and the Soul's Transformation | |
| Schaefer | Why on Earth?: Biography and the Practice of Human Becoming | |
| Iacovou | First blood: Menarche as the foundation for women's self-realisation | |
| Greenberg | The Kabbalah dance and Jungian psychoanalysis | |
| Clayton | Olive Schreiner and Katherine Mansfield: Artistic Transformations of the Outcast Figure by Two Colonial Women Writers in Exile | |
| Kirby | Be Not Troubled: A 6-Day Personal Retreat with Fr. Jean-Pierre de Caussade | |
| Saganich | In Search of the Body & Soul Connection | |
| Eve | Soul home: The Kabbalah dance and Jungian psychoanalysis | |
| Smartt | How Hermes Guides and Hestia Resides in Therapeutic Personal Myth Discovery | |
| Silvestro | Narcissism and sexuality: A self inflicted wound | |
| Chen | Affective Journey--National E/motion in Carlos Bulosan's America Is in the Heart. | |
| Ben-Aharon | The Twilight and Resurrection of Humanity: The History of the Michaelic Movement since the Death of Rudolf Steiner-An Esoteric Study | |
| Lopez | Releasing the Power of the Prophetic: A Practical Guide to Developing a Listening Ear and Discerning Spirit |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| MM4A | The patent is invalid due to non-payment of fees |
Effective date: 20140126 |