[go: up one dir, main page]

Pegi ngagai isi

Jaku Hebrew

Ari Wikipedia
Jaku Hebrew
עִבְֿרִית‎, Ivrit
Portion of the Isaiah Scroll, a second-century BCE manuscript of the Biblical Book of Isaiah and one of the best-preserved of the Dead Sea Scrolls.
SebutModen: [ivˈʁit]
[note 1]
Tiber: [ʕivˈriθ]
Bup Kudus: [ʕibˈrit]
Dikena baIsrael
MenuaLevant Selatan
PunasMishnaic Hebrew extinct as a spoken language by the 5th century CE, surviving as a liturgical language along with Jaku Hebrew Bup Kudus for Judaisme[1][2][3]
RevivalRevived in the late 19th century CE. 9 million speakers of Modern Hebrew, of which 5 million are native speakers and 3.3 million are second language speakers (2018)[4]
Tukuh kelia
Tukuh baku
Dialek
Hebrew alphabet
Hebrew Braille
Paleo-Hebrew alphabet (Archaic Biblical Hebrew)
Imperial Aramaic script (Late Biblical Hebrew)
Samaritan script (Samaritan Biblical Hebrew)
Signed Hebrew (oral Hebrew accompanied by sign)[5]
Status resmi
Jaku resmi ba
Israel (as Modern Hebrew)[6]
Diaku jaku
minoriti ba
DiaturAcademy of the Hebrew Language
האקדמיה ללשון העברית‎ (ha-akademyah la-lashon ha-ʿivrit)
Kod jaku
ISO 639-1he
ISO 639-2heb
ISO 639-3Variously:
heb – Modern Hebrew
hbo – Classical Hebrew (liturgical)
smp – Samaritan Hebrew (liturgical)
obm – Moabite (extinct)
xdm – Edomite (extinct)
Glottologhebr1246
Linguasphere12-AAB-a
Artikel tu ngundan lambang fonetik IPA. Enti nadai meri sukung ti betul, nuan engka meda tanda tanya, kutak, tauka lambang bukai nganti urup Unicode. Ngambika nemu panduan pemuka pasal lambang IPA, peda Bantu:IPA.
Leka jaku IVRIT ("Hebrew") ditulis dalam jaku Hebrew moden (atas) enggau dalam Urup Paleo-Hebrew (baruh)

Jaku Hebrew nya siti jaku Semitik ke dikena ba Israel


Penerang

[edit | edit bunsu]
  1. Sephardi: [ʕivˈɾit]; Iraqi: [ʕibˈriːθ]; Yemenite: [ʕivˈriːθ]; Ashkenazi: [ivˈʀis] or [ivˈris], strict pronunciation [ʔivˈris] or [ʔivˈʀis].

Malin

[edit | edit bunsu]
  1. Sáenz-Badillos (1993)
  2. H. S. Nyberg 1952. Hebreisk Grammatik. s. 2. Reprinted in Sweden by Universitetstryckeriet, Uppsala, 2006.
  3. Modern Hebrew at Ethnologue (19th ed., 2016) Closed access icon
    Classical Hebrew (liturgical) at Ethnologue (19th ed., 2016) Closed access icon
    Samaritan Hebrew (liturgical) at Ethnologue (19th ed., 2016) Closed access icon
    Moabite (extinct) at Ethnologue (19th ed., 2016) Closed access icon
    Edomite (extinct) at Ethnologue (19th ed., 2016) Closed access icon
  4. "Hebrew". Ethnologue. Archived from the original on 14 May 2020. Retrieved 4 April 2018.
  5. Ralat Lua pada baris 3162 di Modul:Citation/CS1: attempt to call field 'year_check' (a nil value).
  6. "Basic Law: Israel – the Nation State of the Jewish People" (PDF). The Knesset. The State of Israel. Archived from the original (PDF) on 10 April 2021. Retrieved 31 August 2020.
  7. Pisarek, Walery. "The relationship between official and minority languages in Poland" (PDF). European Federation of National Institutions for Language. Archived (PDF) from the original on 14 December 2019. Retrieved 7 November 2017.
  8. "Constitution of the Republic of South Africa, 1996 – Chapter 1: Founding Provisions | South African Government". www.gov.za. Archived from the original on 18 May 2019. Retrieved 2020-08-29.
  9. Yağmur, Kutlay (2001), Extra, G.; Gorter, D. (eds.), "Turkish and other languages in Turkey", The Other Languages of Europe, Clevedon: Multilingual Matters, pp. 407–427, ISBN 978-1-85359-510-3, archived from the original on 20 October 2023, retrieved 2023-10-06, "Mother tongue" education is mostly limited to Turkish teaching in Turkey. No other language can be taught as a mother tongue other than Armenian, Greek, and Hebrew, as agreed in the Lausanne Treaty [...] Like Jews and Greeks, Armenians enjoy the privilege of an officially recognized minority status. [...] No language other than Turkish can be taught at schools or at cultural centers. Only Armenian, Greek, and Hebrew are exceptions to this constitutional rule.
  10. Ralat Lua pada baris 3162 di Modul:Citation/CS1: attempt to call field 'year_check' (a nil value).
  11. Toktaş, Şule (2006). "EU enlargement conditions and minority protection : a reflection on Turkey's non-Muslim minorities". East European Quarterly (in Inggeris). 40 (4): 489–519. ISSN 0012-8449. Archived from the original on 11 October 2023. Retrieved 12 October 2023. p. 514: This implies that Turkey grants educational right in minority languages only to the recognized minorities covered by the Lausanne who are the Armenians, Greeks and the Jews.
  12. Bayır, Derya (2013). Minorities and nationalism in Turkish law. Cultural Diversity and Law. Farnham: Ashgate Publishing. pp. 89–90. ISBN 978-1-4094-7254-4. Archived from the original on 14 October 2023. Retrieved 12 October 2023. Oran farther points out that the rights set out for the four categories are stated to be the 'fundamental law' of the land, so that no legislation or official action shall conflict or interfere with these stipulations or prevail over them (article 37). [...] According to the Turkish state, only Greek, Armenian and Jewish non-Muslims were granted minority protection by the Lausanne Treaty. [...] Except for non-Muslim populations - that is, Greeks, Jews and Armenians - none of the other minority groups' language rights have been de jure protected by the legal system in Turkey.
  13. Questions and Answers: Freedom of Expression and Language Rights in Turkey. New York: Human Rights Watch. April 2002. Archived from the original on 20 October 2023. Retrieved 12 October 2023. The Turkish government accepts the language rights of the Jewish, Greek and Armenian minorities as being guaranteed by the 1923 Treaty of Lausanne.