WO2002017173A1 - Translation task processing system, translation task processing method, and storage medium - Google Patents
Translation task processing system, translation task processing method, and storage medium Download PDFInfo
- Publication number
- WO2002017173A1 WO2002017173A1 PCT/JP2001/007221 JP0107221W WO0217173A1 WO 2002017173 A1 WO2002017173 A1 WO 2002017173A1 JP 0107221 W JP0107221 W JP 0107221W WO 0217173 A1 WO0217173 A1 WO 0217173A1
- Authority
- WO
- WIPO (PCT)
- Prior art keywords
- translator
- translation
- orderer
- task processing
- data
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Ceased
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
- G06Q—INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
- G06Q10/00—Administration; Management
- G06Q10/06—Resources, workflows, human or project management; Enterprise or organisation planning; Enterprise or organisation modelling
Definitions
- the present invention relates to a system and a processing method for ordering and receiving an order for translation via the Internet and evaluating a translator, and a storage medium.
- an orderer requests translation
- a method of submitting a manuscript to be translated to a translator or translator is generally used.
- the translation company requests translation from a translator who is deemed appropriate based on the technical field and content of the manuscript, the translator's schedule, and the like.
- translators generally register with translators as translators and have the power to get work done or to undertake personal translation.
- An object of the present invention is to improve such a conventional translation ordering and order receiving system and method, and the ordering party can select an appropriate translator according to the contents of the manuscript.
- the present invention relates to a translation task processing system for performing an order of a translation, an order, an evaluation of a translator and an orderer via a communication means, and information provided by an orderer ordering a translation. And a storage means for storing information provided by the translator; and a translator selection means for selecting a translator based on the information provided by the orderer and the information provided by the translator. It provides a task processing system.
- the information provided by the orderer can include at least one of translator evaluation data obtained by evaluating the translator and translation order condition data.
- the information provided by the translator can include at least one of self-data of the translator and orderer evaluation data that evaluates the orderer.
- the apparatus may further include a point accumulating means for calculating an evaluation point based on the translator evaluation data and accumulating the evaluation points.
- the apparatus may further comprise a rank determining means for determining a translator's rank based on the data output from the point accumulating means.
- the point accumulating means can set an upper limit on the accumulated points.
- the translator evaluates the translator evaluation data with respect to the translator.
- Translator evaluation data input information output means for outputting information for inputting data can be provided.
- the orderer may further include order condition input information output means for outputting information for inputting the translation order condition data to the orderer.
- a translator information output means for outputting, to the orderer, desired self-data of the translator, a history of translator evaluation data, and at least a part of the rank is provided.
- the translator information output unit may include a translation content output unit that outputs at least a part of the translation content of the translator to the orderer.
- the apparatus may further include an estimate data output unit that outputs estimate translation data to the orderer.
- the apparatus may further include test data output means for outputting test data to the translator for determining whether or not the translator can be registered as a translation idea.
- the translator may further include a self-data input information output unit that outputs information for the translator to input his / her own data.
- the translator may further include an orderer evaluation data history output unit that outputs at least a part of the history of the translator evaluation data submitted by a desired orderer to the translator.
- the apparatus further comprises a translation condition output unit for outputting a translation condition to the translator.
- the present invention is a translation task processing method for evaluating a translation order, an order, a translator, and an orderer via a communication means, the information provided by the orderer who orders the translation and the information provided by the translator. Information to be stored, and a translator for selecting a translator based on the information provided by the orderer and the information provided by the translator.
- a task processing method is provided.
- the information provided by the orderer may include at least one of translator evaluation data that evaluates the translator and translation order condition data, and the information provided by the translator is the translator. At least one of the self-data of the client and the client's evaluation data obtained by evaluating the client.
- the method may include a step of calculating an evaluation point based on the translator evaluation data, and accumulating the evaluation points.
- the method may include a rank determining step of determining a translator's rank based on the accumulated points.
- the method may include a step of setting an upper limit on the accumulated points.
- the method may further include a step in which the orderer outputs information for inputting the translator evaluation data.
- the method may further include a step in which the orderer outputs information for inputting the translation order condition data.
- the method may further include outputting, to the orderer, at least a part of a desired translator's own data, a history of translator evaluation data, and a rank.
- the method may further include a step of outputting at least a part of the translation content of the translator to the orderer.
- the method may further include a step of outputting translation estimate data to the orderer.
- the method may further include a step of outputting test data to the translator for determining whether the translator can be registered as a translator.
- the method may further include a step of outputting information for the translator to input his / her data to the translator.
- the method may further include a step of outputting at least a part of the history of the translator evaluation data submitted by a desired orderer to the translator.
- the method may further include a step of outputting a translation condition to the translator.
- the present invention provides a recording medium storing a program for causing a computer to execute the above-described method.
- FIG. 1 is a block diagram showing a configuration of a translation task processing system according to an embodiment of the present invention.
- FIG. 2 is a diagram showing an example of the translation evaluation table according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 3 is a diagram showing an example of the translator registration table according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 4 is a diagram showing an example of translation condition output contents according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 5 is a diagram showing an example of translation condition output contents (nomination) according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 6 is a diagram showing an example of translator evaluation data according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 7 is a diagram showing an example of the translator evaluation data according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 8 is a diagram showing an example of the translator search table according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 9 is a diagram showing an example of the estimation table according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 10 is a diagram showing an example of the re-estimation table according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 11 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 12 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 13 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 14 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 15 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 16 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 17 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 18 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 19 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 20 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 21 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 22 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 23 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 24 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 25 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 26 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
- FIG. 1 is a block diagram showing a configuration of the translation task processing system according to the present embodiment.
- the translation task processing system includes a translator information storage unit 10, an orderer information storage unit 11, a charge table storage unit 12, and a control unit 13. It is configured to include the interface means 14.
- the translation task processing system according to the present invention only needs to include the above-described units, and may be a physically dedicated system or a general-purpose information processing device.
- the present invention can be implemented.
- the translation task processing system according to the above can be realized.
- the translator information storage means 10 is a means for storing information on translators, and includes translator IDs, translator evaluation data provided by the ordering party that evaluates the translators' work, and translators.
- Self-data e.g., name, self-promotion, specialty, translation language, etc.
- evaluation points obtained by translators, translator ranks, cumulative translators' points Stores the orderer's evaluation data, etc., which evaluate the evaluation of the translator.
- the orderer information storage means 11 is a means for storing information on the translator, and includes the orderer's ID, translation order condition data (e.g., conditions necessary for ordering a translation provided by the orderer) (for example, Translator evaluation consisting of name, company name, language, field of specialization, amount of translation (for example, number of words and pages, etc.), rank of translators to be translated, delivery date, etc., and evaluation contents performed for translators It stores data history and the like.
- Charge table storage means 1 2 is for translation amount, language type, translator rank, specialty It stores a charge table that defines the correspondence between fields, delivery dates, and the like. These correspondences are set, for example, such that the higher the rank of the translator and / or the shorter the delivery date, the higher the fee. It should be noted that a plurality of charge tables may be stored in accordance with the translation attributes.
- the translator's evaluation data is checked (clicked) on the relevant part of the evaluation table in the format shown in Fig. 2 output to the orderer's terminal in response to the translator's work, and depending on the input result Be composed.
- the result of this force constitutes the history of the translator evaluation data stored in the orderer information storage means 11.
- This translator's reputation data includes quality data that evaluates the quality of the translation, such as the accuracy and smoothness of the translation, typos, spelling, translation errors, conversion errors, spelling errors, and tone (“is, mas”,
- the translator evaluation data can include any data such as a delivery delay in addition to these items.
- the control means 13 are: point accumulating means 21; translator rank determining means 22; translator determining means 23; translation fee determining means 24; information input / output means 25 for translators; information input / output to the orderer Means 26 are included.
- the point accumulating means 21 calculates the above-mentioned evaluation points for each evaluation item based on the translator evaluation data stored in the translator information storage means 10 and accumulates the evaluation points for each evaluation item.
- the accumulated points are stored in the translator information storage means 10.
- This point accumulating means 21 indicates that when the accumulated points reach a predetermined point (for example, 5 points), no more points are accumulated.
- the upper limit is set. By setting the upper limit, as will be described in detail later, for example, it is possible to prevent a translator from collecting fraudulent points and promoting a rank on behalf of another translator. That is, even if one translator is promoted by another translator, the system is immediately demoted. However, even if an upper limit is set for the accumulated points, the evaluation points are stored in the translator information storage means 10 as the translator's evaluation history.
- the translator rank determining means 22 determines the rank of the translator based on the accumulated points for each item stored in the translator information storage means 10. This rank is set according to the desired criteria. Specifically, for example, as will be described in detail later, translators that have just been registered as translators are in the T rank and T rank stages. At the rank stage,
- the translator of each rank loses the total points of even one item below 0 points, it will be demoted to the next lower rank.
- the accumulated points of each item are reset to 0 points.
- the rank is promoted, the total points of each item will be set to 2 points.
- the rank and the fluctuation of the rank are stored in the translator information storage means 10.
- the ranks may be divided into languages (for example, BE rank for English-to-Japanese translation that translates English into Japanese, BJ rank for Japanese-to-English translation that translates Japanese into English, etc.).
- BE rank for English-to-Japanese translation that translates English into Japanese
- BJ rank for Japanese-to-English translation that translates Japanese into English
- Any rank can be provided.
- the translator selection means 23 matches the condition of the orderer stored in the translator information storage means 10 and the orderer information storage means 11 with the condition of the translator, and determines the optimal translator. select.
- the translation fee determination means 24 is based on the rank of the translator, the amount of translation, the type of language, the rank of the translator, the field of specialization, the delivery date, etc. Calculate the translation fee. For example, the higher the rank of the translator, the higher the unit price of the translation fee. If the delivery date is shorter than the predetermined period, the translation fee is determined in consideration of various parameters, such as adding an express fee.
- the information input / output means 25 for the translator outputs various information to the translator's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100, and processes the information inputted by the translator. Means. Specifically, it outputs test data to determine whether or not it is possible to register as a translator, a test data input / output means for processing the information entered by the translator, and the translator whose registration has been determined can copy its own data.
- Self-data input information input / output means for outputting information to be input and processing the information input by the translator, orderer output data history of evaluation data for the translator performed by the orderer, output means for evaluation data history output means, translation Translation conditions that output conditions (for example, desired delivery date, amount of translation (number of words and number of pages, etc.), translation unit price, specialty, language, translation comments, etc.) It is configured to include output means and the like.
- test data input / output means outputs test data (test questions) to determine whether or not the translator has the minimum ability to the translator's terminal (such as a computer screen).
- test data test questions
- a large number of test data output from the test data output means is stored in the test data storage means and is output at random.
- 'For this test data for example, the method of answer is one-choice, and the translator can check or click (click) the corresponding location to know whether or not to register in real time.
- the self-data input information input / output means outputs a registration table in the format shown in FIG. 3 previously stored in a desired storage means to the terminal of the translator whose registration is determined.
- the translator inputs data into the registration table, and the input data is stored in the translator information storage means 10.
- the orderer evaluation data history output means outputs a history stored in the orderer information storage means 11 as to what kind of evaluation a certain translator has performed on a translator in the past. This allows the translator to know, for example, the orderer who frequently performs unfair evaluations, and can prevent the orderer from receiving an order for a translation ordered by such an orderer. Therefore, the soundness of the orderer's evaluation of the translator can be improved.
- the translation condition output means for each rank of the translator, sends the work file of the currently ordered translation stored in the issuer information storage means 11 to the translator's terminal. Output. This allows translators to receive orders for jobs that meet their requirements. In addition, as shown in Fig. 5, a list of nominated translations is output to the translator who has been nominated by the ordering party.
- the evaluation result output means outputs, to the translator's terminal, evaluation results (results) and histories obtained by the translator stored in the translator information storage means 10.
- Figure 6 shows the evaluation results for translators with T rank.
- the information input / output means 26 for the orderer outputs the information for inputting the above-mentioned translator evaluation data, and the translator evaluation data input information input / output means for processing the information inputted by the orderer.
- Translator information output means to output translator information, such as translator's own data, translator evaluation data history, rank, etc., and output information to input keywords for searching for translators.
- Translator inspection to process the entered information Search information input / output means, output information for inputting translation order conditions, order condition input information input / output means for processing the information input by the orderer, output of translation quotation data, quotation to receive a translation order It is configured to include data output and translation order receiving means.
- the translator evaluation data input information input / output means outputs an evaluation table of the format shown in FIG.
- the orderer evaluates the translator by checking (clicking) the corresponding part of the evaluation table.
- the result is stored in the translator information storage means 10 and the orderer information storage means 11.
- the translator information output means outputs a translator evaluation table in the format shown in FIG. 7 to the terminal of the orderer based on the data stored in the translator information storage means 10.
- Figure 7 shows an evaluation table for translators with a C rank, which shows that the orderer can obtain a history of the translators' past performance, refer to the translation content at the T rank, and receive orders for each rank. You can refer to various information about translators, such as the number of times, the number of times nominated, and the delay of delivery. This can be helpful when appointing a translator.
- the translator search information input / output means outputs the search table shown in FIG. 8 stored in the desired storage means to the terminal of the orderer. In this way, the orderer can search for a relevant translator by inputting keywords such as the translator number, language, specialty field, and translator rank.
- the translator search information output means extracts necessary data (such as the corresponding translator) from the data stored in the translator information storage means 10 based on the input data, and Output to terminal.
- the order condition input information input / output means outputs an input table for inputting order conditions such as a language, a translation amount, a delivery date, a specialized field, and a rank of a desired translator to a terminal of the orderer.
- the order condition input information output means extracts necessary data (corresponding translator, etc.) from the data stored in the translator information storage means 10 based on the input data, and outputs the data to the orderer's terminal. Output to
- the quote data output and translation order receiving means are sent to the ordering party's terminal as shown in Fig. 9. Output the estimate. If you want to re-estimate, click the “Re-estimate” icon and the re-estimate result shown in Figure 10 will be output to the orderer's terminal. In addition, we receive a translation request from the client.
- the interface means 14 is configured to be able to input and output information to and from the information processing means 100.
- the information processing means 100 only needs to be configured to be able to receive input from the user and output information to the user. It can be used as the processing means 100.
- the information processing means 100 may be configured to be included in the translation task processing system 1 or may be configured as an external information processing device.
- the information processing means 100 and the translation task processing system 1 may be configured to be connected via a communication network (including both wired and wireless) such as the Internet.
- the information processing means 100 and the interface means 14 have a normal configuration necessary for communicating via a communication network.
- a communication module having a PPP driver and a TCP / IP driver is provided. This allows the user (translator, orderer) to download various information from the translation task processing system 1 to the information processing means 100 via the Internet.
- the information processing means 100 When the information processing means 100 is a portable terminal, it is connected to the translation task processing system 1 via an external gateway (for example, i-mode center of NTT DOCOMO).
- an external gateway for example, i-mode center of NTT DOCOMO.
- the point accumulating process is a process performed by the point accumulating means 21.
- the number of translator points for any evaluation item stored in the translator information storage means 10 is calculated as follows. Select and read.
- step S101 the number of read points is added.
- step S102 it is determined whether or not the value added in step S101 exceeds 5 points. If the added value is less than 5 (NO), the flow proceeds to step S 103, and the added value is accumulated and stored in the translator information storage means 10. If the added value is 5 points or more (YES), the process proceeds to step S104, and 5 is stored in the translator information storage means 10 as a cumulative point. This process is performed for each evaluation item.
- the translator rank determination process is a process performed by the translator rank determination unit 22.
- this translator rank determination process for example, in the case of a translator of T rank, first, in step S201 shown in FIG. 12, a cumulative point stored in the translator information storage means 10 is selected for each evaluation item. read out.
- step S202 it is determined whether or not the cumulative point for the read quality evaluation is 5. If the total points are 5 (YES), the process proceeds to step S203. If the total points are less than 5 (NO), the process proceeds to step S204.
- step S203 it is determined whether or not the accumulated point for the read review is 5. If the total points are 5 (YES), the process proceeds to step S205. If the total points are less than 5 (NO), the process proceeds to step S206.
- step S205 it is determined whether or not the accumulated point for the read specialized knowledge is 5. If the accumulated points are 5 (YES), the process proceeds to step S 207, and the translator information storage means 10 stores that this translator has been promoted to the C rank. If the total points are less than 5 (NO), the process proceeds to step S208. In step S204, it is determined whether or not the total points for the quality evaluation are less than 0. If the accumulated points are 0 or more (NO), step S 20 Proceed to 6. If the accumulated points are less than 0 (YES), the process proceeds to step S209, and the registration as a translator is deleted.
- step S206 it is determined whether or not the total points for the review are less than zero. If the accumulated points are 0 or more (NO), the process proceeds to step S208. If the accumulated points are less than 0 (YES), the process proceeds to step S209, and the registration as a translator is deleted.
- step S208 it is determined whether or not the accumulated points for the specialized knowledge are less than zero. If the accumulated points are 0 or more (NO), the process ends. If the accumulated points are less than 0 (YES), the process proceeds to step S209, and the registration as a translator is deleted.
- step S301 shown in FIG. 13 the cumulative points and the evaluation points stored in the translator information storage means 10 are selected and read for each evaluation item.
- step S302 it is determined whether or not the total points for the quality evaluation are less than 0. If the accumulated points are 0 or more (NO), the flow proceeds to step S303. If the total points are less than 0 (YES), the process proceeds to step S304, and is recorded in the translator information recording means 10 as the T rank. In other words, translators who were C ranks are demoted to T rank.
- step S303 it is determined whether or not the total points for the review are less than zero. If the accumulated points are 0 or more (NO), the process proceeds to step S305. If the total points are less than 0 (YES), the process proceeds to step S304, and is recorded in the translator information recording means 10 as the T rank. That is, a translator who was in C rank is demoted to T rank.
- step S305 it is determined whether or not the total points for the specialized knowledge are less than zero. If the accumulated points are 0 or more (NO), the process proceeds to step S306. If the accumulated points are less than 0 (YES), step S 304 To the translator information recording means 10 as the T rank. In other words, translators who were in the C rank are demoted to the ⁇ rank.
- step S306 it is determined whether or not the number of times two points have been obtained in the quality evaluation is 10 or more. If the number of points obtained is 2 or more ( ⁇ ⁇ S), the process proceeds to step S307. If the number of points earned is less than 10 (NO), the game ends. That is, it remains at C rank. In step S307, it is determined whether or not the number of times that two points have been obtained in the review evaluation is 10 or more. If the number of points acquired is 2 or more (Y E S), the process proceeds to step S 308, and the translator is stored in the translator information storage means 10 as B rank. That is, it is promoted to B rank. If the number of points earned is less than 10 (NO), the game ends. That is, it remains at C rank.
- step S401 shown in FIG. 14 the translator information ⁇ the cumulative points and the evaluation points stored in the self-memory means 10 are selected and read for each evaluation item. .
- step S402 it is determined whether or not the total points for the quality evaluation are less than zero. If the accumulated points are 0 or more (NO), the flow advances to step S403. If the total point is less than 0 (Y E S), the process proceeds to step S 404, where it is recorded in the translator information recording means 10 as the C rank. That is, a translator who was B rank is demoted to C rank.
- step S403 it is determined whether or not the total points for the review are less than zero. If the accumulated points are 0 or more (NO), the process proceeds to step S405. If the total points are less than 0 (Y E S), the process proceeds to step S 404, where the C rank is recorded in the translator information recording means 10. In other words, translators who were in B rank are demoted to C rank.
- the accumulated points for the specialized knowledge are less than 0. It is determined whether or not. If the accumulated points are 0 or more (NO), the process proceeds to step S406. If the accumulated points are less than 0 (YES) ', the flow advances to step S404 to be recorded in the translator information recording means 10 as the C rank. That is, a translator who was in B rank is demoted to C rank.
- step S406 it is determined whether or not the number of times two points have been obtained in the quality evaluation is 10 or more. If the number of points obtained is 2 or more (Y E S), the process proceeds to step S 407. If the number of points earned is less than 10 (NO), the game ends. That is, it remains at B rank. In step S407, it is determined whether or not the number of times that two points have been obtained in the review evaluation is 10 or more. If the number of points obtained is 2 or more (Y E S), the process proceeds to step S 408. If the number of points earned is less than 10 (NO), the game ends. That is, it remains at B rank. In step S408, it is determined whether or not the number of times of obtaining two points in the expert knowledge evaluation is 10 or more.
- step S 408 the translator is stored in the translator information storage means 10 as rank A. That is, it is promoted to A rank. If the number of points earned is less than 10 (NO), the game ends. That is, it remains at B rank.
- the ranking for each translator may be determined for each language such as English translation, English-Japanese translation, Japanese-German translation, German-Japanese translation, etc. English translation, English-Japanese translation in the chemical field, Japanese-English translation in the mechanical field, English translation in the mechanical field, etc.).
- the parameters of the criterion can be arbitrarily determined.
- the translator selection process is a process performed by the translator selection means 23. This translator selection processing is performed in step S501 shown in FIG. Read the translation conditions stored in 1.
- step S502 the translator information stored in the translator information storage means 10 is searched based on the translation conditions.
- step S503 information on the searched translator is output. At this time, this output information is output to the terminal of the orderer via the interface means 14 and the information processing means 100.
- step S504 it is determined whether or not the output translator has been selected. If a translator has been selected (Y E S), the flow advances to step S505 to store the selected translator in the translator information storage means 10. The contents selected by the orderer are stored in the orderer information storage means 11. If no translator is selected (NO), the process returns to step S503.
- the translation fee determination process is a process performed by the translation fee determination means 24.
- this translation fee determination processing in step S601 shown in FIG. 16, the translation conditions stored in the orderer information storage means 11 are read.
- step S602 the selected translator information stored in the translator information storage means 10 is read.
- step S603 the charge table stored in the charge table storage means 12 is read.
- step S604 a corresponding translation fee is calculated from the fee table based on the translation condition and the information of the selected translator.
- step S605 the calculated translation fee is output to the orderer's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100. (Information input / output processing for translators)
- the information output process to the translator is a process performed by the information input / output processing means 25 for the translator.
- test data for determining whether or not a translator can be registered is output, test data input / output processing for processing information entered by the translator, and the translator whose registration is determined can copy its own data.
- step S701 shown in FIG. 17 a predetermined number of questions are selected from among the test questions stored in the test data storage means (for example, 10 English-Japanese translations, 1 Japanese-English translation, , Etc.) is randomly selected.
- step S702 the test data (test questions) selected in step S701 is output to the translator's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100.
- step S703 the data (answer) input from the translator's terminal is read via the information processing means 100 and the interface means 14 and stored in the test data storage means.
- step S704 it is determined whether or not the data input from the translator's terminal is a correct answer to all questions (YES) or not (NO). If all questions are correct (YES), the flow proceeds to step S705. If there is even one incorrect answer (NO), the process ends.
- step S705 it is determined whether to register as a translator (YE S) or not (NO).
- registering as a translator the process proceeds to step S706, and the fact is stored in the translator information storage means 10. If you do not register as a translator (NO), you will end. If registered as a translator, the translator will be given an ID. When accessing the translation task processing system 1, the translator enters this ID if necessary.
- a registration table (see FIG. 3) for inputting the translator's own data stored in the storage means in advance is read.
- step S802 the registration table (see Fig. 3) read out in step S801 is output to the translator's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100. . This output is performed only on the translator's terminal that has been registered to be registered in the test data input / output processing shown in Fig. 17.
- step S803 the translator reads his / her own data input according to the contents of the registration table via the information processing apparatus 100 and the interface means '14.
- step S804 it is determined whether input of own data has been completed (Y E S) or not (NO).
- the process proceeds to step S805, and the self data is stored in the translator storage means 10. If the input has not been completed (NO), the process returns to step S803.
- the history of the evaluation data performed by the orderer on the translator stored in the orderer information storage means 11 is read.
- step S902 the read evaluation data history is output to the translator's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100. With this output, the translator can know what kind of evaluation was performed in the past by the orderer of the translation that he or she would like to receive.
- step S903 it is determined whether reference to the evaluation data history has been completed (YES) or not (NO). If the reference is completed (YES), the process ends (ends). If the reference has not been completed (NO), the process returns to step S902.
- the translation condition output process can be executed only by the registered translator (the translator to whom the above-mentioned ID has been assigned).
- the translation condition is read.
- the translation condition is selected and read out by the translator based on the translator's translation request condition and the translator's own data.
- the read translation conditions are output to the translator's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100 (see FIGS. 4 and 5).
- step S1003 it is determined from the output translation conditions whether the translator has received an order for translation (YES) or not (NO). If a translation order is received (YES), that fact is stored in the translator information storage means 10 and the orderer information storage means 11. In this way, translators can order translations that meet their requirements. If a translation order has not been received (NO), the flow advances to step S1004 to determine whether to end the reference (YES) or not (NO). If you want to end the reference (YES), end it. If the reference is not terminated (NO), the process returns to step S1002.
- the evaluation result output process can be executed only by registered translators (translators to which the above-mentioned ID has been assigned).
- step S112 the read evaluation data is output to the translator's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100 (see FIGS. 6 and 7).
- step S1103 it is determined whether reference to the evaluation data is terminated (YES) or not (NO). To end the reference (YES), end (end) I do. If the reference is not terminated (NO), the flow returns to step S1102.
- the information input / output process to the orderer is a process performed by the information input / output means 26 to the orderer.
- information for inputting translator evaluation data is output, translator evaluation data input information input / output processing that processes the information input by the orderer, translator's own data, history of translator evaluation data Translator information output processing to output translator information such as, rank, etc.
- Translator search information input to output information to input keywords for searching for translators and to process information entered by the orderer
- Output processing outputs information for inputting translation order conditions
- order condition input information input / output processing for processing information entered by the orderer outputs translation quotation data, receives quotation for translation ⁇ Includes translation order processing.
- the translator evaluation data input information input / output processing is performed by the orderer who requested the translation to the translator.
- step S1221 shown in FIG. 22, an evaluation table (see FIG. 2) stored in advance in the storage means for evaluating a translator is read.
- step S122 the read-out evaluation table (see FIG. 2) is output to the terminal of the orderer via the interface means i4 and the information processing means 100.
- step S123 the orderer reads the evaluation data input according to the contents of the evaluation table via the information processing device 100 and the interface means 14.
- step S12204 it is determined whether the input of the evaluation data has been completed (YES) or not (NO).
- the process proceeds to step S125, and the evaluation data is stored in the translator storage means 10 and the orderer information storage means 11. If the input has not been completed (NO), the flow returns to step S123.
- the translator information output process can be referred to when the orderer selects a translator. In this process, first, in step S1301 shown in FIG. 23, the translator information stored in the translator information storage means in advance is read.
- step S1302 the read translator information is output to the orderer's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100.
- step S1303 it is determined whether or not to end the translator information reference (YES) or not (NO). If you want to end the reference (YES), end (end). If the reference is not terminated (NO), the process returns to step S1302.
- step S1401 shown in FIG. 24 a search table (see FIG. 8) for inputting search conditions necessary for searching for a translator matching the order conditions is provided. ) Is read.
- step S1402 the retrieval table (see FIG. 8) read out in step S1401 is output to the terminal on the orderer side via the interface means 14 and the information processing means 100.
- step S 1403 the search data read by the orderer in the search table is read via the information processing means 100 and the interface means 14.
- step S1404 the corresponding translator is output to the orderer's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100 based on the search condition.
- the order condition input information input / output processing is performed in step S1501 shown in FIG. 25, such as the language, the translation amount, the delivery date, the specialized field, the rank of the desired translator, etc. Read an input table for inputting order conditions.
- step S1502 the read input table is Step 14, output to the orderer's terminal via the information processing means 100.
- step S 1503 the data input to the input table by the orderer is read via the information processing means 100 and the interface means 14.
- step S1504 it is determined whether data input has been completed (YES) or not (NO). If data input is completed (YES), go to step S1504.
- step S1601 shown in FIG. 26 the estimation table is read.
- step S 1602 the read data of the estimation table is output to the terminal of the orderer via the interface means 14 and the information processing means 100 (see FIG. 9).
- step S1603 it is determined whether a translation has been ordered (YES) or not (NO). If the translation is ordered (YES), the order is stored in the storage means. If no order has been placed (NO), the flow advances to step S1605 to determine whether to perform a re-estimation (YES) or not (NO). When re-estimating (Y ES), the conditions for re-estimating are input in the translation fee determination processing shown in FIG. 16, and the process returns to step S1601. If not re-estimated (NO), the flow advances to step S 1606 to determine whether to cancel the translation order (YE S) or not (NO). If you cancel the translation order (YES), end it. If the translation order is not canceled (NO), the process returns to step S1605.
- the orderer can select an appropriate translator according to the contents of the manuscript.
- translators can undertake jobs that meet their requirements, and earn the reputation and income that match their abilities.
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Business, Economics & Management (AREA)
- Human Resources & Organizations (AREA)
- Strategic Management (AREA)
- Economics (AREA)
- Entrepreneurship & Innovation (AREA)
- Educational Administration (AREA)
- Game Theory and Decision Science (AREA)
- Development Economics (AREA)
- Marketing (AREA)
- Operations Research (AREA)
- Quality & Reliability (AREA)
- Tourism & Hospitality (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Business, Economics & Management (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Management, Administration, Business Operations System, And Electronic Commerce (AREA)
Abstract
Description
明細書 翻訳タスク処理システム及ぴ処理方法並びに記憶媒体 技術分野 Description Translation task processing system, processing method, and storage medium
本発明は、 インターネットを介して翻訳を発注及び受注し、 かつ翻訳者の評 価を行うシステム及び処理方法、 並びに記憶媒体に関する。 背景技術 The present invention relates to a system and a processing method for ordering and receiving an order for translation via the Internet and evaluating a translator, and a storage medium. Background art
従来、 発注者が翻訳を依頼する場合、 例えば、 翻訳してもらいたい原稿を翻 訳会社あるいは翻訳者に提出する方法が一般的に行われている。 翻訳会社に翻 訳を依頼した場合、 その翻訳会社では、 原稿の技術分野や内容、 翻訳者のスケ ジュール等により、 適当と思われる翻訳者に翻訳を依頼している。 Conventionally, when an orderer requests translation, for example, a method of submitting a manuscript to be translated to a translator or translator is generally used. When requesting a translation from a translation company, the translation company requests translation from a translator who is deemed appropriate based on the technical field and content of the manuscript, the translator's schedule, and the like.
—方、 翻訳者側は、 翻訳会社に翻訳者として登録しておき、 仕事を斡旋して もらう力 あるいは個人的に翻訳を請け負うことが一般的である。 On the other hand, translators generally register with translators as translators and have the power to get work done or to undertake personal translation.
しかしながら、 翻訳会社に翻訳を依頼した場合、 発注者 (翻訳依頼者) は、 翻訳ができ上がってくるまで、 翻訳者の実力や、 その分野に対する専門知識の 程度を知ることが困難である。 また、 条件に合った翻訳者を指名することも困 難であり、 常に翻訳会社まかせとなってしまうのが実状である。 However, when requesting translation from a translation company, it is difficult for the client (translator) to know the translator's ability and the degree of expertise in the field until the translation is completed. In addition, it is difficult to appoint a translator that meets the requirements, and in fact, it is always the case that the translation company is always left to the translation company.
また、 翻訳者個人に翻訳を依頼する場合、 様々な専門分野全てに亘つて精通 している翻訳者を見つけることは非常に困難である。 したがって、 専門分野毎 に翻訳者を探す必要がある。 Also, when asking a translator to translate, it is very difficult to find a translator who is familiar with all the different fields of expertise. Therefore, it is necessary to find a translator for each specialty.
一方、 翻訳会社を介して仕事を請け負う翻訳者は、 専門分野や翻訳すべき言 語の違い等の特殊な条件以外で、 原稿や発注者を選ぶことが困難であり、 一方 的に翻訳会社から渡された原稿を翻訳している場合が殆どである。 また、 自分 の翻訳内容が適格に評価されることも少なく、 過去に比べて翻訳の実力が上が つても、 報酬が上がる等のメリットはあまりないのが実状である。 発明の開示 On the other hand, translators who undertake work through translation companies have difficulty in selecting manuscripts and ordering parties except for special conditions such as specialty fields and differences in the language to be translated. In most cases, the given manuscript is translated. Also, myself In many cases, the translation content is not evaluated appropriately, and even if the translation skills are improved compared to the past, there are few benefits such as higher rewards. Disclosure of the invention
本発明は、 このような従来の翻訳発注、 受注システムや方法を改良すること を目的とするものであり、 発注者は、 原稿の内容に合った適切な翻訳者を選択 可能であり、翻訳者は、 自分の条件に合った仕事を請け負うことが可能であり、 かつ実力に合った評価及ぴ収入が得られる翻訳タスク処理システム、 及ぴ処理 方法、 並びに記憶媒体を提供することを目的とする。 An object of the present invention is to improve such a conventional translation ordering and order receiving system and method, and the ordering party can select an appropriate translator according to the contents of the manuscript. Aims to provide a translation task processing system, a processing method, and a storage medium that can undertake a job that meets your requirements, and that can earn evaluations and income that match your skills. .
この目的を達成するため、 本発明は、 通信手段を介して翻訳の発注、 受注、 翻訳者及び発注者の評価を行う翻訳タスク処理システムであって、 翻訳を発注 する発注者から提供される情報及び翻訳者から提供される情報を記憶する記憶 手段と、 前記発注者から提供される情報及び前記翻訳者から提供される情報に 基づいて翻訳者を選択する翻訳者選択手段と、 を備えた翻訳タスク処理システ ムを提供するものである。 In order to achieve this object, the present invention relates to a translation task processing system for performing an order of a translation, an order, an evaluation of a translator and an orderer via a communication means, and information provided by an orderer ordering a translation. And a storage means for storing information provided by the translator; and a translator selection means for selecting a translator based on the information provided by the orderer and the information provided by the translator. It provides a task processing system.
前記発注者から提供される情報は、 翻訳者を評価した翻訳者評価データ、 翻 訳発注条件データの少なくとも一方を含むことができる。 The information provided by the orderer can include at least one of translator evaluation data obtained by evaluating the translator and translation order condition data.
また、 前記翻訳者から提供される情報は、 翻訳者の自己データ、 発注者を評 価した発注者評価データの少なくとも一方を含むことができる。 Further, the information provided by the translator can include at least one of self-data of the translator and orderer evaluation data that evaluates the orderer.
好適には、 さらに、前記翻訳者評価データに基づいて評価ポイントを算出し、 前記評価ボイントを累計するボイント累計手段を有することができる。 Preferably, the apparatus may further include a point accumulating means for calculating an evaluation point based on the translator evaluation data and accumulating the evaluation points.
好適には、 さらに、 前記ポイント累計手段から出力されたデータに基づいて 翻訳者のランクを決定するランク決定手段を有することができる。 Preferably, the apparatus may further comprise a rank determining means for determining a translator's rank based on the data output from the point accumulating means.
そしてまた、 前記ポイント累計手段は、 累計されたポイントに上限を設定す ることができる。 Further, the point accumulating means can set an upper limit on the accumulated points.
好適には、 さらに、 前記発注者に対して、 当該発注者が、 前記翻訳者評価デ ータを入力するための情報を出力する翻訳者評価データ入力情報出力手段を備 えることができる。 Preferably, the translator evaluates the translator evaluation data with respect to the translator. Translator evaluation data input information output means for outputting information for inputting data can be provided.
好適には、 さらに、 前記発注者に対して、 当該発注者が、 前記翻訳発注条件 データを入力するための情報を出力する発注条件入力情報出力手段 備えるこ とができる。 Preferably, the orderer may further include order condition input information output means for outputting information for inputting the translation order condition data to the orderer.
好適には、 さらに、 前記発注者に対して、 所望の翻訳者の自己データ、 翻訳 者評価データの履歴、 ランクの少なくとも一部を出力する翻訳者情報出力手段 を備えることができる。 Preferably, a translator information output means for outputting, to the orderer, desired self-data of the translator, a history of translator evaluation data, and at least a part of the rank is provided.
好適には、 さらに、 前記翻訳者情報出力手段は、 前記発注者に対して、 前記 翻訳者の翻訳内容の少なくとも一部を出力する翻訳内容出力手段を備えること ができる。 Preferably, the translator information output unit may include a translation content output unit that outputs at least a part of the translation content of the translator to the orderer.
好適には、 さらに、 前記発注者に対して、 翻訳の見積データを出力する見積 データ出力手段を備えることができる。 Preferably, the apparatus may further include an estimate data output unit that outputs estimate translation data to the orderer.
好適には、 さらに、 前記翻訳者に対して、 翻訳考として登録可能か否かを決 定するための試験データを出力する試験データ出力手段を備えることができる。 好適には、 さらに、 前記翻訳者に対して、 翻訳者が自己データを入力するた めの情報を出力する自己データ入力情報出力手段を備えることができる。 Preferably, the apparatus may further include test data output means for outputting test data to the translator for determining whether or not the translator can be registered as a translation idea. Preferably, the translator may further include a self-data input information output unit that outputs information for the translator to input his / her own data.
好適には、 さらに、 前記翻訳者に対して、 所望の発注者が提出した翻訳者評 価データの履歴の少なくとも一部を出力する発注者評価データ履歴出力手段を 備えることができる。 Preferably, the translator may further include an orderer evaluation data history output unit that outputs at least a part of the history of the translator evaluation data submitted by a desired orderer to the translator.
好適には、 さらに、 前記翻訳者に対して、 翻訳条件を出力する翻訳条件出力 手段を備えることができる。 Preferably, the apparatus further comprises a translation condition output unit for outputting a translation condition to the translator.
また、 本発明は、 通信手段を介して翻訳の発注、 受注、 翻訳者及び発注者の 評価を行う翻訳タスク処理方法であって、 翻訳を発注する発注者から提供され る情報及び翻訳者から提供される情報を記憶しておき、 前記発注者から提供さ れる情報及び前記翻訳者から提供される情報に基づいて翻訳者を選択する翻訳 タスク処理方法を提供するものである。 Further, the present invention is a translation task processing method for evaluating a translation order, an order, a translator, and an orderer via a communication means, the information provided by the orderer who orders the translation and the information provided by the translator. Information to be stored, and a translator for selecting a translator based on the information provided by the orderer and the information provided by the translator. A task processing method is provided.
この方法において、 前記発注者から提供される情報は、 翻訳者を評価した翻 訳者評価データ、 翻訳発注条件データの少なくとも一方を含むことができ、 前 記翻訳者から提供される情報は、 翻訳者の自己データ、 発注者を評価した発注 者評価データの少なくとも一方を含むことができる。 In this method, the information provided by the orderer may include at least one of translator evaluation data that evaluates the translator and translation order condition data, and the information provided by the translator is the translator. At least one of the self-data of the client and the client's evaluation data obtained by evaluating the client.
また、 この方法は、前記翻訳者評価データに基づいて評価ボイントを算出し、 前記評価ボイントを累計する工程を含むことができる。 Further, the method may include a step of calculating an evaluation point based on the translator evaluation data, and accumulating the evaluation points.
そしてまた、 この方法は、 前記累計されたポイントに基づいて翻訳者のラン クを決定するランク決定工程を有することができる。 Also, the method may include a rank determining step of determining a translator's rank based on the accumulated points.
さらにまた、 前記累計されたポイントに上限を設定する工程を有することも できる。 Furthermore, the method may include a step of setting an upper limit on the accumulated points.
好適には、 さらに、 前記発注者が、 前記翻訳者評価データを入力するための 情報を出力する工程を備えることができる。 Preferably, the method may further include a step in which the orderer outputs information for inputting the translator evaluation data.
好適には、 さらに、 前記発注者が、 前記翻訳発注条件データを入力するため の情報を出力する工程を備えることができる。 Preferably, the method may further include a step in which the orderer outputs information for inputting the translation order condition data.
好適には、 さらに、 前記発注者に対して、 所望の翻訳者の自己データ、 翻訳 者評価データの履歴、 ランクの少なくとも一部を出力する工程を備えることが できる。 Preferably, the method may further include outputting, to the orderer, at least a part of a desired translator's own data, a history of translator evaluation data, and a rank.
好適には、 さらに、 前記発注者に対して、 前記翻訳者の翻訳内容の少なくと も一部を出力する工程を備えることができる。 Preferably, the method may further include a step of outputting at least a part of the translation content of the translator to the orderer.
好適には、 さらに、 前記発注者に対して、 翻訳の見積データを出力する工程 を備えることができる。 Preferably, the method may further include a step of outputting translation estimate data to the orderer.
好適には、 さらに、 前記翻訳者に対して、 翻訳者として登録可能か否かを決 定するための試験データを出力する工程を備えることができる。 Preferably, the method may further include a step of outputting test data to the translator for determining whether the translator can be registered as a translator.
好適には、 さらに、 前記翻訳者に対して、 翻訳者が自己データを入力するた めの情報を出力する工程を備えることができる。 好適には、 さらに、 前記翻訳者に対して、 所望の発注者が提出した翻訳者評 価データの履歴の少なくとも一部を出力する工程を備えることができる。 Preferably, the method may further include a step of outputting information for the translator to input his / her data to the translator. Preferably, the method may further include a step of outputting at least a part of the history of the translator evaluation data submitted by a desired orderer to the translator.
好適には、 さらに、 前記翻訳者に対して、 翻訳条件を出力する工程を備える ことができる。 Preferably, the method may further include a step of outputting a translation condition to the translator.
また、 本発明は、 前述した方法をコンピュータで実行させるためのプロダラ ムを格納した記録媒体を提供するものである。 図面の簡単な説明 Further, the present invention provides a recording medium storing a program for causing a computer to execute the above-described method. BRIEF DESCRIPTION OF THE FIGURES
図 1は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理システムの構成を示すブ ロック図である。 FIG. 1 is a block diagram showing a configuration of a translation task processing system according to an embodiment of the present invention.
図 2は、 本発明の実施の形態に係る翻訳評価表の一例を示す図である。 FIG. 2 is a diagram showing an example of the translation evaluation table according to the embodiment of the present invention.
図 3は、 本発明の実施の形態に係る翻訳者登録表の一例を示す図である。 図 4は、本発明の実施の形態に係る翻訳条件出力内容の一例を示す図である。 図 5は、 本発明の実施の形態に係る翻訳条件出力内容 (指名) の一例を示す 図である。 FIG. 3 is a diagram showing an example of the translator registration table according to the embodiment of the present invention. FIG. 4 is a diagram showing an example of translation condition output contents according to the embodiment of the present invention. FIG. 5 is a diagram showing an example of translation condition output contents (nomination) according to the embodiment of the present invention.
図 6は、本発明の実施の形態に係る翻訳者評価データの一例を示す図である。 図 7は、本発明の実施の形態に係る翻訳者評価データの一例を示す図である。 図 8は、 本発明の実施の形態に係る翻訳者検索表の一例を示す図である。 図 9は、 本発明の実施の形態に係る見積表の一例を示す図である。 FIG. 6 is a diagram showing an example of translator evaluation data according to the embodiment of the present invention. FIG. 7 is a diagram showing an example of the translator evaluation data according to the embodiment of the present invention. FIG. 8 is a diagram showing an example of the translator search table according to the embodiment of the present invention. FIG. 9 is a diagram showing an example of the estimation table according to the embodiment of the present invention.
図 1 0は、 本発明の実施の形態に係る再見積表の一例を示す図である。 FIG. 10 is a diagram showing an example of the re-estimation table according to the embodiment of the present invention.
図 1 1は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 11 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 1 2は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 12 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 1 3は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ャ一トである。 図 1 4は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すブローチ ヤートである。 FIG. 13 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention. FIG. 14 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 1 5は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 15 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 1 6は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 16 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 1 7は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 17 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 1 8は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 18 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 1 9は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 19 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 2 0は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 20 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 2 1は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 21 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 2 2は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 22 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 2 3は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 23 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 2 4は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 24 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 2 5は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 FIG. 25 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention.
図 2 6は、 本発明の実施の形態に係る翻訳タスク処理の一部を示すフローチ ヤートである。 発明を開示するための最良の形態 FIG. 26 is a flowchart showing a part of the translation task processing according to the embodiment of the present invention. BEST MODE FOR DISCLOSING THE INVENTION
次に、 本発明に係る好適な実施形態について図面を参照して説明する。 Next, a preferred embodiment according to the present invention will be described with reference to the drawings.
図 1は、 本実施の形態に係る翻訳タスク処理システムの構成を示すプロック 図である。 FIG. 1 is a block diagram showing a configuration of the translation task processing system according to the present embodiment.
図 1に示すように、 本実施の形態に係る翻訳タスク処理システムは、 翻訳者 情報記憶手段 1 0と、 発注者情報記憶手段 1 1と、 料金テーブル記憶手段 1 2 と、 制御手段 1 3と、 インターフェース手段 1 4を含んで構成されている。 ここで、 本発明による翻訳タスク処理システムは、 前述した各手段を備えて いれば足り、 物理的には専用化したシステム、 あるいは汎用の情報処理装置の いずれでもよい。 例えば、 処理装置と入力手段と記憶手段と出力手段とを備え た一般的な構成の情報処理装置において、 本発明の情報処理方法における各処 理を規定したソフトウエアを起動することにより、 本発明に係る翻訳タスク処 理システムを実現することができる。 As shown in FIG. 1, the translation task processing system according to the present embodiment includes a translator information storage unit 10, an orderer information storage unit 11, a charge table storage unit 12, and a control unit 13. It is configured to include the interface means 14. Here, the translation task processing system according to the present invention only needs to include the above-described units, and may be a physically dedicated system or a general-purpose information processing device. For example, in an information processing apparatus having a general configuration including a processing device, an input unit, a storage unit, and an output unit, by starting software that defines each process in the information processing method of the present invention, the present invention can be implemented. The translation task processing system according to the above can be realized.
翻訳者情報記憶手段 1 0は、 翻訳者に関する情報を記憶する手段であり、 翻 訳者の I D、 発注者から提供される翻訳者の仕事ぶりを評価した翻訳者評価デ ータ、 翻訳者から提供される自己データ (例えば、 氏名、 自己 P R、 専門分野、 翻訳言語等)、翻訳者が得た評価ポイント、翻訳者のランク、翻訳者の累計ボイ ント、 翻訳者から提供される発注者の、 翻訳者に対する評価ぶりを評価した発 注者評価データ等を記憶している。 The translator information storage means 10 is a means for storing information on translators, and includes translator IDs, translator evaluation data provided by the ordering party that evaluates the translators' work, and translators. Self-data (e.g., name, self-promotion, specialty, translation language, etc.), evaluation points obtained by translators, translator ranks, cumulative translators' points, Stores the orderer's evaluation data, etc., which evaluate the evaluation of the translator.
発注者情報記憶手段 1 1は、 翻訳者に関する情報を記憶する手段であり、 発 注者の I D、 発注者から提供される翻訳を発注する際に必要な条件である翻訳 発注条件データ (例えば、 氏名、 会社名、 言語、 専門分野、 翻訳量 (例えば、 ワード数やページ数等)、 翻訳してもらいたい翻訳者のランク、 納期等)、 翻訳 者に対し行った評価内容からなる翻訳者評価データの履歴等を記憶している。 料金テーブル記憶手段 1 2は、 翻訳量、 言語の種類、 翻訳者のランク、 専門 分野、 納期等の対応関係を規定した料金テーブルを記憶している。 これらの対 応関係は、 例えば、 翻訳者のランクが高い、 及び/または納期が短いほど料金 が高くなるように設定されている。 なお、 料金テーブルは、 翻訳の属性に応じ て複数記憶しておくように構成することもできる。 The orderer information storage means 11 is a means for storing information on the translator, and includes the orderer's ID, translation order condition data (e.g., conditions necessary for ordering a translation provided by the orderer) (for example, Translator evaluation consisting of name, company name, language, field of specialization, amount of translation (for example, number of words and pages, etc.), rank of translators to be translated, delivery date, etc., and evaluation contents performed for translators It stores data history and the like. Charge table storage means 1 2 is for translation amount, language type, translator rank, specialty It stores a charge table that defines the correspondence between fields, delivery dates, and the like. These correspondences are set, for example, such that the higher the rank of the translator and / or the shorter the delivery date, the higher the fee. It should be noted that a plurality of charge tables may be stored in accordance with the translation attributes.
翻訳者評価データは、 例えば、 翻訳者の仕事ぶりに対し、 発注者側の端末に 出力された図 2に示す形式の評価表の該当部分にチェック入力 (クリック) し てもらい、 その入力結果によって構成される。 また、 この 力結果は、 発注者 情報記憶手段 1 1に記憶された翻訳者評価データの履歴を構成する。 この翻訳 者評価データは、 翻訳の正確さ、 滑らかさ等、 翻訳の品質を評価した品質デー タ、 翻訳の誤字、 脱字、 訳もれ、 変換ミス、 スペルミス、 語調 (「です、 ます」、 For example, the translator's evaluation data is checked (clicked) on the relevant part of the evaluation table in the format shown in Fig. 2 output to the orderer's terminal in response to the translator's work, and depending on the input result Be composed. The result of this force constitutes the history of the translator evaluation data stored in the orderer information storage means 11. This translator's reputation data includes quality data that evaluates the quality of the translation, such as the accuracy and smoothness of the translation, typos, spelling, translation errors, conversion errors, spelling errors, and tone (“is, mas”,
「である」 等) の統一性、 レイアウト等、 校閲データ (翻訳技能以外の品質デ ―タ)、専門分野に対する知識を評価した専門知識データを含んで構成される。 これらの評価は、 例えば、 図 2に示すように、 各項目毎に、 「大変よい」、 「良 い」、 「普通」、 「あまり良くない」、 「悪い」の 5段階評価となっており、 「大変良 い」は 2点、 「良い」は 1点、 「普通」は 0点、 「あまり良くない」は _ 1点、 「悪 レ、」 は一 2点のように評価ポイントとして換算される。 It consists of review data (quality data other than translation skills), such as uniformity and layout of “is,” etc., and specialized knowledge data that evaluates knowledge in specialized fields. For example, as shown in Fig. 2, these evaluations are rated on a 5-point scale for each item: “very good”, “good”, “normal”, “not good”, and “bad”. , "Very good" is 2 points, "Good" is 1 point, "Normal" is 0 points, "Not very good" is _ 1 point, and "Poor" is 1 or 2 points. Is done.
また、 翻訳者評価データは、 これらの項目の他、 納期遅れ等、 任意のデータ も含めることができる。 In addition, the translator evaluation data can include any data such as a delivery delay in addition to these items.
制御手段 1 3は、 ポイント累計手段 2 1、 翻訳者ランク決定手段 2 2、 翻訳 者決定手段 2 3、翻訳料金決定手段 2 4、翻訳者に対する情報入出力手段 2 5、 発注者に対する情報入出力手段 2 6を含んで構成される。 The control means 13 are: point accumulating means 21; translator rank determining means 22; translator determining means 23; translation fee determining means 24; information input / output means 25 for translators; information input / output to the orderer Means 26 are included.
ボイント累計手段 2 1では、 翻訳者情報記憶手段 1 0に記憶されている翻訳 者評価データに基づいて、 評価項目毎に前述した評価ポイントに算出し、 評価 項目毎にこの評価ポイントを累計する。 この累計ポイントは、 翻訳者情報記憶 手段 1 0に記憶される。 このポイント累計手段 2 1には、 累計ポイントが、 所 定のポイント (例えば、 5ポイント) に到達したら、 それ以上累計されないよ うに、 上限設定されている。 この上限の設定により、 後に詳述するが、例えば、 ある翻訳者が、 別の翻訳者に代わって、 評価ポイントを集めてランクを昇格さ せるという不正行為を防止することができる。 すなわち、 ある翻訳者が、 別の 翻訳者によってランクを昇格させても、 すぐに降格されるシステムとなってい る。 但し、 累計ポイントに上限が設定されていても、 評価ポイントは、 翻訳者 の評価履歴として、 翻訳者情報記憶手段 1 0に記憶される。 The point accumulating means 21 calculates the above-mentioned evaluation points for each evaluation item based on the translator evaluation data stored in the translator information storage means 10 and accumulates the evaluation points for each evaluation item. The accumulated points are stored in the translator information storage means 10. This point accumulating means 21 indicates that when the accumulated points reach a predetermined point (for example, 5 points), no more points are accumulated. As you can see, the upper limit is set. By setting the upper limit, as will be described in detail later, for example, it is possible to prevent a translator from collecting fraudulent points and promoting a rank on behalf of another translator. That is, even if one translator is promoted by another translator, the system is immediately demoted. However, even if an upper limit is set for the accumulated points, the evaluation points are stored in the translator information storage means 10 as the translator's evaluation history.
翻訳者ランク決定手段 2 2では、 翻訳者情報記憶手段 1 0に記憶されている 項目毎の累計ポイントに基づいて翻訳者のランクを決定する。 このランクは、 所望の基準によって設定される。 具体的には、 例えば、 後に詳述するが、 翻訳 者として登録されたばかりの翻訳者は Tランク、 Tランクの段階で、 前述した 評価項目全てにおいて 5点に到達した翻訳者は Cランク、 Cランクの段階で、 The translator rank determining means 22 determines the rank of the translator based on the accumulated points for each item stored in the translator information storage means 10. This rank is set according to the desired criteria. Specifically, for example, as will be described in detail later, translators that have just been registered as translators are in the T rank and T rank stages. At the rank stage,
「品質」 と 「校閲」 の項目で 「大変よい (2点)」 の評価を 1 0回以上受けた翻 訳者は Bランク、 Bランクの段階で、前述した 3項目全部で「大変よい(2点)」 の評価を 1 0回以上受けた翻訳者は Aランク、 のように設定する。 Translators who received “very good (2 points)” in the “quality” and “review” items 10 times or more were rated “very good (2 Translators who have received a rating of 10 points or more 10 times are set as A rank.
また、 それぞれのランクの翻訳者が、 1つの項目でも累計ポイントが 0点を 下回ると、 一つ下のランクに降格する。 ランクが降格した場合、 各項目の累計 ポイントは 0点にリセットされる。 また、 ランクが昇格した場合は、 各項目の 累計ポイントは 2点に設定される。 このランク及びランクの変動は、 翻訳者情 報記憶手段 1 0に記憶される。 In addition, if the translator of each rank loses the total points of even one item below 0 points, it will be demoted to the next lower rank. When a rank is demoted, the accumulated points of each item are reset to 0 points. If the rank is promoted, the total points of each item will be set to 2 points. The rank and the fluctuation of the rank are stored in the translator information storage means 10.
なお、 この基準は、 一例であり、 他の基準を任意に設定することもできる。 例えば、 ランクを言語毎に分ける (英語を曰本語に翻訳する英日翻訳の場合は B Eランク、 日本語を英語に翻訳する日英翻訳の場合は B Jランク等) ように してもよい。また、専門知識が高い Cランクの翻訳者が、 「専門知識」 と 「校閲」 の項目で 「大変よい (2点)」 の評価を 1 0回以上受けた場合、 B Tランクに昇 格させる等、 任意のランクを設けることができる。 さらにまた、 例えば、 Bラ ンクから Aランクに昇格させる場合、 前記基準に加えて、 過去 6ヶ月間に納期 の遅れがない、 英日翻訳の場合、 翻訳ワード数が 2 0万語以上、 日英翻訳の場 合、 6 0万字以上の経験があること等、 種々の基準を組み合わせることもでき る。 また、 ランク変更時の初期ポイント数も、 任意に設定することができる。 翻訳者選択手段 2 3は、 翻訳者情報記憶手段 1 0及び発注者情報記憶手段 1 1に記憶させてある発注者側の条件と翻訳者側の条件をマッチングさせて、 最 適な翻訳者を選択する。 This criterion is merely an example, and other criterion can be set arbitrarily. For example, the ranks may be divided into languages (for example, BE rank for English-to-Japanese translation that translates English into Japanese, BJ rank for Japanese-to-English translation that translates Japanese into English, etc.). In addition, if a C-rank translator with a high level of expertise receives a rating of “Excellent (2 points)” in the “Expertise” and “Review” items at least 10 times, it will be promoted to the BT rank, etc. Any rank can be provided. Furthermore, for example, when promoting from Rank B to Rank A, in addition to the above criteria, delivery time in the past 6 months There are no delays in English-to-Japanese translation, and there are more than 200,000 words to translate, and for Japanese-to-English translation, more than 600,000 words of experience can be combined. Also, the initial number of points when changing the rank can be set arbitrarily. The translator selection means 23 matches the condition of the orderer stored in the translator information storage means 10 and the orderer information storage means 11 with the condition of the translator, and determines the optimal translator. select.
翻訳料金決定手段 2 4は、 翻訳者のランク、 翻訳量、 言語の種類、 翻訳者の ランク、 専門分野、 納期等に基づいて、 料金テーブル記憶手段 1 2に記憶させ てある料金テーブルから適切な翻訳料金を算出する。 例えば、 翻訳者のランク が高いほど、 翻訳料金の単価が高くなる、 納期が所定期間より短ければ、 特急 料金を追加する等、 種々のパラメータを加味して翻訳料金を決定する。 The translation fee determination means 24 is based on the rank of the translator, the amount of translation, the type of language, the rank of the translator, the field of specialization, the delivery date, etc. Calculate the translation fee. For example, the higher the rank of the translator, the higher the unit price of the translation fee. If the delivery date is shorter than the predetermined period, the translation fee is determined in consideration of various parameters, such as adding an express fee.
翻訳者に対する情報入出力手段 2 5は、 インターフェース手段 1 4及ぴ情報 処理手段 1 0 0を介して、 翻訳者側の端末に種々の情報を出力すると共に、 翻 訳者が入力した情報を処理する手段を備える。 具体的には、 翻訳者として登録 可能か否かを決定するための試験データを出力し、 翻訳者が入力した情報を処 理する試験データ入出力手段、 登録が決定した翻訳者が自己データを入力する ための情報を出力し、 翻訳者が入力した情報を処理する自己データ入力情報入 出力手段、 発注者が行った翻訳者に対する評価データの履歴を出力する発注者 評価データ履歴出力手段、 翻訳条件 (例えば、 納品希望日、 翻訳量 (ワード数 やページ数等)、 翻訳単価、 専門分野、 言語、 翻訳コメント等) を出力する翻訳 条件出力手段、 翻訳者の評価結果データを出力する評価結果出力手段等を含ん で構成されている。 The information input / output means 25 for the translator outputs various information to the translator's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100, and processes the information inputted by the translator. Means. Specifically, it outputs test data to determine whether or not it is possible to register as a translator, a test data input / output means for processing the information entered by the translator, and the translator whose registration has been determined can copy its own data. Self-data input information input / output means for outputting information to be input and processing the information input by the translator, orderer output data history of evaluation data for the translator performed by the orderer, output means for evaluation data history output means, translation Translation conditions that output conditions (for example, desired delivery date, amount of translation (number of words and number of pages, etc.), translation unit price, specialty, language, translation comments, etc.) It is configured to include output means and the like.
試験データ入出力手段は、 翻訳者として最低限の実力を備えているか否かを 判断するための試験データ (試験問題) を翻訳者側の端末 (コンピュータのス クリーン等) に出力する。 この試験データ出力手段から出力される試験データ は、試験データ記憶手段に多数記憶されており、 ランダムに出力される。 また、 'この試験データは、 例えば、 回答が方法が択一式となっており、 翻訳者は該当 個所をチェック入力 (クリック) することで、 リアルタイムに登録の可否を知 ることができる。 The test data input / output means outputs test data (test questions) to determine whether or not the translator has the minimum ability to the translator's terminal (such as a computer screen). A large number of test data output from the test data output means is stored in the test data storage means and is output at random. Also, 'For this test data, for example, the method of answer is one-choice, and the translator can check or click (click) the corresponding location to know whether or not to register in real time.
自己データ入力情報入出力手段は、 登録が決定した翻訳者側の端末に、 予め 所望の記憶手段に記憶された図 3に示す形式の登録表を出力する。 なお、 翻訳 者は、 この登録表にデータを入力し、 この入力されたデータは、 翻訳者情報記 憶手段 1 0に記憶される。 The self-data input information input / output means outputs a registration table in the format shown in FIG. 3 previously stored in a desired storage means to the terminal of the translator whose registration is determined. The translator inputs data into the registration table, and the input data is stored in the translator information storage means 10.
発注者評価データ履歴出力手段は、 発注者情報記憶手段 1 1に記憶されてい る、 ある発注者がある翻訳者に対して過去にどのような評価を行ったかの履歴 を出力する。 これによつて翻訳者は、 例えば、 不当な評価を頻繁に行う発注者 を知ることができ、 このような発注者が発注した翻訳を受注しないようにする こともできる。 したがって、 発注者の翻訳者に対する評価の健全性を向上させ ることができる。 The orderer evaluation data history output means outputs a history stored in the orderer information storage means 11 as to what kind of evaluation a certain translator has performed on a translator in the past. This allows the translator to know, for example, the orderer who frequently performs unfair evaluations, and can prevent the orderer from receiving an order for a translation ordered by such an orderer. Therefore, the soundness of the orderer's evaluation of the translator can be improved.
翻訳条件出力手段は、 図 4に示すように、 例えば、 翻訳者のランク毎に、 発 注者情報記憶手段 1 1に記憶された現在発注されている翻訳の作業ファイルを 翻訳者側の端末に出力する。 これによつて、 翻訳者は、 自分の条件に合った仕 事を受注することができる。 また、 発注者から指名のあった翻訳者には、 図 5 に示すように、 指名を受けた翻訳の一覧を出力する。 As shown in FIG. 4, for example, the translation condition output means, for each rank of the translator, sends the work file of the currently ordered translation stored in the issuer information storage means 11 to the translator's terminal. Output. This allows translators to receive orders for jobs that meet their requirements. In addition, as shown in Fig. 5, a list of nominated translations is output to the translator who has been nominated by the ordering party.
評価結果出力手段は、 翻訳者側の端末に、 図 6に示すように、 翻訳者情報記 憶手段 1 0に記憶された翻訳者が得た評価の結果(成績)及び履歴を出力する。 なお、 図 6は、 Tランクの翻訳者に対する評価結果である。 As shown in FIG. 6, the evaluation result output means outputs, to the translator's terminal, evaluation results (results) and histories obtained by the translator stored in the translator information storage means 10. Figure 6 shows the evaluation results for translators with T rank.
発注者への情報入出力手段 2 6は、 前述した翻訳者評価データを入力するた めの情報を出力し、 発注者が入力した情報を処理する翻訳者評価データ入力情 報入出力手段、 翻訳者の自己データ、 翻訳者評価データの履歴、 ランク等、 翻 訳者の情報を出力する翻訳者情報出力手段、 翻訳者を検索するためのキーヮー ドを入力するための情報を出力し、 発注者が入力した情報を処理する翻訳者検 索情報入出力手段、 翻訳発注条件を入力するための情報を出力し、 発注者が入 力した情報を処理する発注条件入力情報入出力手段、 翻訳の見積データを出力 し、翻訳を受注する見積データ出力及び翻訳受注手段を含んで構成されている。 翻訳者評価データ入力情報入出力手段は、 発注者側の端末に、 予め所望の記 憶手段に記憶された図 2に示す形式の評価表を出力する。 発注者は、 この評価 表の該当個所をチェック (クリック) することで、 翻訳者を評価する、 この結 果は、 翻訳者情報記憶手段 1 0及び発注者情報記憶手段 1 1に記憶される。 翻訳者情報出力手段は、 発注者側の端末に、 翻訳者情報記憶手段 1 0に記憶 されているデータに基づいて、 図 7に示す形式の翻訳者評価表を出力する。 図 7は、 Cランクのある翻訳者に対する評価表であるが、 これによつて、 発注者 は、 翻訳者の過去の成績の履歴、 Tランク時の翻訳内容の参照、 各ランクにお ける受注回数、 指名された回数、 納期の遅れ等、 翻訳者に関する様々な情報を 参照することができる。 これは、 翻訳者を指名する際の参考になる。 The information input / output means 26 for the orderer outputs the information for inputting the above-mentioned translator evaluation data, and the translator evaluation data input information input / output means for processing the information inputted by the orderer. Translator information output means to output translator information, such as translator's own data, translator evaluation data history, rank, etc., and output information to input keywords for searching for translators. Translator inspection to process the entered information Search information input / output means, output information for inputting translation order conditions, order condition input information input / output means for processing the information input by the orderer, output of translation quotation data, quotation to receive a translation order It is configured to include data output and translation order receiving means. The translator evaluation data input information input / output means outputs an evaluation table of the format shown in FIG. 2 previously stored in a desired storage means to the terminal of the orderer. The orderer evaluates the translator by checking (clicking) the corresponding part of the evaluation table. The result is stored in the translator information storage means 10 and the orderer information storage means 11. The translator information output means outputs a translator evaluation table in the format shown in FIG. 7 to the terminal of the orderer based on the data stored in the translator information storage means 10. Figure 7 shows an evaluation table for translators with a C rank, which shows that the orderer can obtain a history of the translators' past performance, refer to the translation content at the T rank, and receive orders for each rank. You can refer to various information about translators, such as the number of times, the number of times nominated, and the delay of delivery. This can be helpful when appointing a translator.
翻訳者検索情報入出力手段は、 発注者側の端末に、 所望の記憶手段に記憶さ れた図 8に示す検索表を出力する。 これによつて、 発注者は、 翻訳者番号、 言 語、 専門分野、 翻訳者のランク等のキーワードを入力し、 該当する翻訳者を検 索することができる。 翻訳者検索情報出力手段は、 入力されたデータに基づい て、翻訳者情報記憶手段 1 0に記憶されているデータの中から必要なデータ(該 当する翻訳者等) を抽出し、 発注者の端末に出力する。 The translator search information input / output means outputs the search table shown in FIG. 8 stored in the desired storage means to the terminal of the orderer. In this way, the orderer can search for a relevant translator by inputting keywords such as the translator number, language, specialty field, and translator rank. The translator search information output means extracts necessary data (such as the corresponding translator) from the data stored in the translator information storage means 10 based on the input data, and Output to terminal.
発注条件入力情報入出力手段は、 発注者側の端末に、 言語、 翻訳量、 納期、 専門分野、 希望する翻訳者のランク等の発注条件を入力するための入力表を出 力する。 発注条件入力情報出力手段は、 入力されたデータに基づいて、 翻訳者 情報記憶手段 1 0に記憶されているデータの中から必要なデータ (該当する翻 訳者等) を抽出し、 発注者の端末に出力する。 The order condition input information input / output means outputs an input table for inputting order conditions such as a language, a translation amount, a delivery date, a specialized field, and a rank of a desired translator to a terminal of the orderer. The order condition input information output means extracts necessary data (corresponding translator, etc.) from the data stored in the translator information storage means 10 based on the input data, and outputs the data to the orderer's terminal. Output to
見積データ出力及び翻訳受注手段は、 発注者が入力したデータ、 翻訳料金決 定手段 2 4で算出される翻訳料金等に基づいて、 発注者側の端末に、 図 9に示 す見積りを出力する。再見積りを希望する場合は、 「再見積り」のアイコンをク リックすると、図 1 0に示す再見積り結果を発注者側の端末に出力する。また、 発注者からの翻訳依頼を受注する。 Based on the data entered by the ordering party, the translation fee calculated by the translation fee determining means 24, etc., the quote data output and translation order receiving means are sent to the ordering party's terminal as shown in Fig. 9. Output the estimate. If you want to re-estimate, click the “Re-estimate” icon and the re-estimate result shown in Figure 10 will be output to the orderer's terminal. In addition, we receive a translation request from the client.
インタ一フェース手段 1 4は、 情報処理手段 1 0 0に対し情報を入出力可能 に構成されている。 情報処理手段 1 0 0は、 ユーザからの入力を受け付けると ともに、 ユーザに対し情報を出力することができる構成となっていればよく、 各ユーザが保有する一般的なパソコンや携帯端末などを情報処理手段 1 0 0と して用いることができる。 情報処理手段 1 0 0は、 本翻訳タスク処理システム 1が備えるように構成してもよいし、 外部の情報処理装置として構成してもよ い。 また、 情報処理手段 1 0 0と翻訳タスク処理システム 1をインターネット などの通信ネットワーク (有線、 無線の両方を含む) を介して接続するように 構成してもよい。 この場合、 情報処理手段 1 0 0及びインターフェース手段 1 4は、 通信ネットワークを介して通信するために必要な通常の構成を備える。 例えば、 インターネットを介して接続する場合であれば、 P P Pドライバおよ び T C P / I Pドライバを有する通信モジュールを備える。 これにより、 ユー ザ (翻訳者、 発注者) は翻訳タスク処理システム 1からインターネットを介し て情報処理手段 1 0 0に種々の情報をダウンロードすることができる。 The interface means 14 is configured to be able to input and output information to and from the information processing means 100. The information processing means 100 only needs to be configured to be able to receive input from the user and output information to the user. It can be used as the processing means 100. The information processing means 100 may be configured to be included in the translation task processing system 1 or may be configured as an external information processing device. Also, the information processing means 100 and the translation task processing system 1 may be configured to be connected via a communication network (including both wired and wireless) such as the Internet. In this case, the information processing means 100 and the interface means 14 have a normal configuration necessary for communicating via a communication network. For example, when connecting via the Internet, a communication module having a PPP driver and a TCP / IP driver is provided. This allows the user (translator, orderer) to download various information from the translation task processing system 1 to the information processing means 100 via the Internet.
なお、情報処理手段 1 0 0が携帯端末の場合は、外部にあるグートウエイ(例 えば、 N T Tドコモ社の iモードセンター等) を介して翻訳タスク処理システ ム 1に接続されることになる。 When the information processing means 100 is a portable terminal, it is connected to the translation task processing system 1 via an external gateway (for example, i-mode center of NTT DOCOMO).
次に、本実施の形態に係る翻訳タスク処理システム 1の具体的動作について、 図 1 1〜図 2 6に示すフローチャートを参照して説明する。 Next, a specific operation of the translation task processing system 1 according to the present embodiment will be described with reference to the flowcharts shown in FIGS.
(ポイント累計処理) (Point accumulation processing)
ポイント累計処理は、 ポイント累計手段 2 1で行われる処理である。 このポ イント累計処理は、 先ず、 図 1 1に示すステップ S 1 0 0において、 翻訳者情 報記憶手段 1 0に記憶される任意の評価項目に対する翻訳者のボイント数を潠 択して読み出す。 The point accumulating process is a process performed by the point accumulating means 21. In this point accumulation process, first, in step S100 shown in FIG. 11, the number of translator points for any evaluation item stored in the translator information storage means 10 is calculated as follows. Select and read.
次に、 ステップ S 1 01において、 読み出したポイント数を加算する。 Next, in step S101, the number of read points is added.
次に、 ステップ S 1 02において、 ステップ S 1 0 1で加算した加算値が 5 ポイントを越えているか否かを判断する。 加算値が 5未満の場合 (NO) は、 ステップ S 1 03に進み、 その加算値を累計ボイントして翻訳者情報記憶手段 10に記憶する。 加算値が 5ポイント以上の場合 (YES) は、 ステップ S 1 04 進み、 累計ボイントとして 5を翻訳者情報記憶手段 10に記憶する。 な お、 この処理は、 評価項目毎に行われる。 Next, in step S102, it is determined whether or not the value added in step S101 exceeds 5 points. If the added value is less than 5 (NO), the flow proceeds to step S 103, and the added value is accumulated and stored in the translator information storage means 10. If the added value is 5 points or more (YES), the process proceeds to step S104, and 5 is stored in the translator information storage means 10 as a cumulative point. This process is performed for each evaluation item.
(翻訳者ランク決定処理) (Translator rank decision processing)
翻訳者ランク決定処理は、翻訳者ランク決定手段 22で行われる処理である。 この翻訳者ランク決定処理は、 例えば、 Tランクの翻訳者の場合、 先ず図 1 2 に示すステップ S 20 1において、 翻訳者情報記憶手段 10に記憶される累計 ボイントを評価項目毎に選択して読み出す。 The translator rank determination process is a process performed by the translator rank determination unit 22. In this translator rank determination process, for example, in the case of a translator of T rank, first, in step S201 shown in FIG. 12, a cumulative point stored in the translator information storage means 10 is selected for each evaluation item. read out.
次に、 ステップ S 202では、 読み出された品質評価に対する累計ポイント が 5であるかを判断する。 累計ポイントが 5の場合 (YES) は、 ステップ S 203に進む。 累計ポイントが 5未満の場合 (NO) は、 ステップ S 204に 進む。 Next, in step S202, it is determined whether or not the cumulative point for the read quality evaluation is 5. If the total points are 5 (YES), the process proceeds to step S203. If the total points are less than 5 (NO), the process proceeds to step S204.
ステップ S 203では、 読み出された校閲に対する累計ポイントが 5である かを判断する。 累計ポイントが 5の場合 (YES) は、 ステップ S 205に進 む。 累計ポイントが 5未満の場合 (NO) は、 ステップ S 206に進む。 In step S203, it is determined whether or not the accumulated point for the read review is 5. If the total points are 5 (YES), the process proceeds to step S205. If the total points are less than 5 (NO), the process proceeds to step S206.
ステップ S 205では、 読み出された専門知識に対する累計ポイントが 5で あるかを判断する。 累計ポイントが 5の場合 (YES) は、 ステップ S 20 7 に進み、 この翻訳者が Cランクに昇格したことを翻訳者情報記憶手段 10に記 憶する。 累計ポイントが 5未満の場合 (NO) は、 ステップ S 208に進む。 ステップ S 204では、 前記品質評価に対する累計ポイントが 0未満である か否かを判断する。 累計ポイントが 0以上の場合 (NO) は、 ステップ S 20 6に進む。 累計ポイントが 0未満の場合 (YES) は、 ステップ S 209に進 み、 翻訳者としての登録が抹消される。 In step S205, it is determined whether or not the accumulated point for the read specialized knowledge is 5. If the accumulated points are 5 (YES), the process proceeds to step S 207, and the translator information storage means 10 stores that this translator has been promoted to the C rank. If the total points are less than 5 (NO), the process proceeds to step S208. In step S204, it is determined whether or not the total points for the quality evaluation are less than 0. If the accumulated points are 0 or more (NO), step S 20 Proceed to 6. If the accumulated points are less than 0 (YES), the process proceeds to step S209, and the registration as a translator is deleted.
ステップ S 206では、 前記校閲に対する累計ポイントが 0未満であるか否 かを判断する。 累計ポイントが 0以上の場合 (NO) は、 ステップ S 208に 進む。 累計ポイントが 0未満の場合 (YES) は、 ステップ S 209に進み、 翻訳者としての登録が抹消される。 In step S206, it is determined whether or not the total points for the review are less than zero. If the accumulated points are 0 or more (NO), the process proceeds to step S208. If the accumulated points are less than 0 (YES), the process proceeds to step S209, and the registration as a translator is deleted.
ステップ S 208では、 前記専門知識に対する累計ポイントがが 0未満であ るか否かを判断する。 累計ポイントが 0以上の場合 (NO) は終了 (エンド) する。 累計ポイントが 0未満の場合 (YES) は、 ステップ S 209に進み、 翻訳者としての登録が抹消される。 In step S208, it is determined whether or not the accumulated points for the specialized knowledge are less than zero. If the accumulated points are 0 or more (NO), the process ends. If the accumulated points are less than 0 (YES), the process proceeds to step S209, and the registration as a translator is deleted.
また、 Cランクの翻訳者の場合、 図 1 3に示すステップ S 30 1において、 翻訳者情報記憶手段 1 0に記憶される累計ボイント及ぴ評価ボイントを評価項 目毎に選択して読み出す。 In the case of a C-rank translator, in step S301 shown in FIG. 13, the cumulative points and the evaluation points stored in the translator information storage means 10 are selected and read for each evaluation item.
次に、 ステップ S 302では、 品質評価に対する累計ポイントが 0未満であ るか否かを判断する。 累計ポイントが 0以上の場合 (NO) は、 ステップ S 3 03に進む。 累計ポイントが 0未満の場合 (YES) は、 ステップ S 304に 進み、 Tランクとして翻訳者情報記録手段 1 0に記録される。 すなわち、 Cラ ンクであった翻訳者は、 Tランクに降格される。 Next, in step S302, it is determined whether or not the total points for the quality evaluation are less than 0. If the accumulated points are 0 or more (NO), the flow proceeds to step S303. If the total points are less than 0 (YES), the process proceeds to step S304, and is recorded in the translator information recording means 10 as the T rank. In other words, translators who were C ranks are demoted to T rank.
ステップ S 303では、 前記校閲に対する累計ポイントが 0未満であるか否 かを判断する。 累計ポイントが 0以上の場合 (NO) は、 ステップ S 305に 進む。 累計ポイントが 0未満の場合 (YES) は、 ステップ S 304に進み、 Tランクとして翻訳者情報記録手段 10に記録される。 すなわち、 Cランクで あった翻訳者は、 Tランクに降格される。 In step S303, it is determined whether or not the total points for the review are less than zero. If the accumulated points are 0 or more (NO), the process proceeds to step S305. If the total points are less than 0 (YES), the process proceeds to step S304, and is recorded in the translator information recording means 10 as the T rank. That is, a translator who was in C rank is demoted to T rank.
ステップ S 305では、 前記専門知識に対する累計ポイントがが 0未満であ るか否かを判断する。 累計ポイントが 0以上の場合 (NO) は、 ステップ S 3 06でに進む。 累計ポイントが 0未満の場合 (YES) は、 ステップ S 304 に進み、 Tランクとして翻訳者情報記録手段 1 0に記録される。 すなわち、 C ランクであった翻訳者は、 Τランクに降格される。 In step S305, it is determined whether or not the total points for the specialized knowledge are less than zero. If the accumulated points are 0 or more (NO), the process proceeds to step S306. If the accumulated points are less than 0 (YES), step S 304 To the translator information recording means 10 as the T rank. In other words, translators who were in the C rank are demoted to the Τ rank.
ステップ S 3 0 6では、 品質評価で 2ポイントを獲得した回数が 1 0回以上 あるか否かを判断する。 2ポイントを獲得した回数が 1 0回以上の場合 (Υ Ε S ) は、 ステップ S 3 0 7に進む。 2ポイントを獲得した回数が 1 0回未満の 場合 (N O) は、 終了 (エンド) する。 すなわち、 Cランクのままである。 ステップ S 3 0 7では、 校閲評価で 2ポイントを獲得した回数が 1 0回以上 あるか否かを判断する。 2ポイントを獲得した回数が 1 0回以上の場合 (Y E S ) は、 ステップ S 3 0 8に進み、 その翻訳者は、 Bランクとして翻訳者情報 記憶手段 1 0に記憶される。 すなわち、 Bランクに昇格する。 2ポイントを獲 得した回数が 1 0回未満の場合 (N O ) は、 終了 (エンド) する。 すなわち、 Cランクのままである。 In step S306, it is determined whether or not the number of times two points have been obtained in the quality evaluation is 10 or more. If the number of points obtained is 2 or more (Υ Υ S), the process proceeds to step S307. If the number of points earned is less than 10 (NO), the game ends. That is, it remains at C rank. In step S307, it is determined whether or not the number of times that two points have been obtained in the review evaluation is 10 or more. If the number of points acquired is 2 or more (Y E S), the process proceeds to step S 308, and the translator is stored in the translator information storage means 10 as B rank. That is, it is promoted to B rank. If the number of points earned is less than 10 (NO), the game ends. That is, it remains at C rank.
また、 Bランクの翻訳者の場合、 図 1 4に示すステップ S 4 0 1において、 翻訳者情報 ΐ己憶手段 1 0に記憶される累計ボイント及び評価ボイントを評価項 目毎に選択して読み出す。 In the case of a B-ranked translator, in step S401 shown in FIG. 14, the translator information 累 the cumulative points and the evaluation points stored in the self-memory means 10 are selected and read for each evaluation item. .
次に、 ステップ S 4 0 2では、 品質評価に対する累計ポイントが 0未満であ るか否かを判断する。 累計ポイントが 0以上の場合 (N O ) は、 ステップ S 4 0 3に進む。 累計ポイントが 0未満の場合 (Y E S ) は、 ステップ S 4 0 4に 進み、 Cランクとして翻訳者情報記録手段 1 0に記録される。 すなわち、 Bラ ンクであった翻訳者は、 Cランクに降格される。 Next, in step S402, it is determined whether or not the total points for the quality evaluation are less than zero. If the accumulated points are 0 or more (NO), the flow advances to step S403. If the total point is less than 0 (Y E S), the process proceeds to step S 404, where it is recorded in the translator information recording means 10 as the C rank. That is, a translator who was B rank is demoted to C rank.
ステップ S 4 0 3では、 前記校閲に対する累計ポイントが 0未満であるか否 かを判断する。 累計ポイントが 0以上の場合 (N O) は、 ステップ S 4 0 5に 進む。 累計ポイントが 0未満の場合 (Y E S ) は、 ステップ S 4 0 4に進み、 Cランクとして翻訳者情報記録手段 1 0に記録される。 すなわち、 Bランクで あった翻訳者は、 Cランクに降格される。 In step S403, it is determined whether or not the total points for the review are less than zero. If the accumulated points are 0 or more (NO), the process proceeds to step S405. If the total points are less than 0 (Y E S), the process proceeds to step S 404, where the C rank is recorded in the translator information recording means 10. In other words, translators who were in B rank are demoted to C rank.
4 0 5では、 前記専門知識に対する累計ポイントがが 0未満であ るか否かを判断する。 累計ポイントが 0以上の場合 (N O) は、 ステップ S 4 0 6でに進む。 累計ポイントが 0未満の場合 (Y E S )' は、 ステップ S 4 0 4 に進み、 Cランクとして翻訳者情報記録手段 1 0に記録される。 すなわち、 B ランクであった翻訳者は、 Cランクに降格される。 In the case of 405, the accumulated points for the specialized knowledge are less than 0. It is determined whether or not. If the accumulated points are 0 or more (NO), the process proceeds to step S406. If the accumulated points are less than 0 (YES) ', the flow advances to step S404 to be recorded in the translator information recording means 10 as the C rank. That is, a translator who was in B rank is demoted to C rank.
ステップ S 4 0 6では、 品質評価で 2ポイントを獲得した回数が 1 0回以上 あるか否かを判断する。 2ポイントを獲得した回数が 1 0回以上の場合 (Y E S ) は、 ステップ S 4 0 7に進む。 2ポイントを獲得した回数が 1 0回未満の 場合 (N O) は、 終了 (エンド) する。 すなわち、 Bランクのままである。 ステップ S 4 0 7では、 校閲評価で 2ポイントを獲得した回数が 1 0回以上 あるか否かを判断する。 2ポイントを獲得した回数が 1 0回以上の場合 (Y E S ) は、 ステップ S 4 0 8に進む。 2ポイントを獲得した回数が 1 0回未満の 場合 (N O ) は、 終了 (エンド) する。 すなわち、 Bランクのままである。 ステップ S 4 0 8では、 専門知識評価で 2ポイントを獲得した回数が 1 0回 以上あるか否かを判断する。 2ポイントを獲得した回数が 1 0回以上の場合(Y E S ) は、 ステップ S 4 0 8に進み、 その翻訳者は、 Aランクとして翻訳者情 報記憶手段 1 0に記憶される。 すなわち、 Aランクに昇格する。 2ポイントを 獲得した回数が 1 0回未満の場合 (N O) は、 終了 (エンド) する。 すなわち、 Bランクのままである。 In step S406, it is determined whether or not the number of times two points have been obtained in the quality evaluation is 10 or more. If the number of points obtained is 2 or more (Y E S), the process proceeds to step S 407. If the number of points earned is less than 10 (NO), the game ends. That is, it remains at B rank. In step S407, it is determined whether or not the number of times that two points have been obtained in the review evaluation is 10 or more. If the number of points obtained is 2 or more (Y E S), the process proceeds to step S 408. If the number of points earned is less than 10 (NO), the game ends. That is, it remains at B rank. In step S408, it is determined whether or not the number of times of obtaining two points in the expert knowledge evaluation is 10 or more. If the number of points obtained is 2 or more (Y E S), the process proceeds to step S 408, and the translator is stored in the translator information storage means 10 as rank A. That is, it is promoted to A rank. If the number of points earned is less than 10 (NO), the game ends. That is, it remains at B rank.
なお、 各翻訳者に対するランクの決定は、 例えば、 曰英翻訳、 英日翻訳、 日 独翻訳、 独日翻訳などのように、 言語毎に行ってもよく、 専門分野 (例えば、 化学分野の日英翻訳、 化学分野の英日翻訳、 機械分野の日英翻訳、 機械分野の 英曰翻訳等) 毎に行う等、 任意に行うことができる。 また、 判断基準のパラメ ータを任意に決定することができる。 The ranking for each translator may be determined for each language such as English translation, English-Japanese translation, Japanese-German translation, German-Japanese translation, etc. English translation, English-Japanese translation in the chemical field, Japanese-English translation in the mechanical field, English translation in the mechanical field, etc.). In addition, the parameters of the criterion can be arbitrarily determined.
(翻訳者選択処理) (Translator selection process)
翻訳者選択処理は、 翻訳者選択手段 2 3で行われる処理である。 この翻訳者 選択処理は、 図 1 5に示すステップ S 5 0 1において、 発.注者情報記憶手段 1 1に記憶させてある翻訳条件を読み出す。 The translator selection process is a process performed by the translator selection means 23. This translator selection processing is performed in step S501 shown in FIG. Read the translation conditions stored in 1.
次に、 ステップ S 5 0 2では、 前記翻訳条件に基づいて、 翻訳者情報記憶手 段 1 0に記憶させてある翻訳者情報を検索する。 Next, in step S502, the translator information stored in the translator information storage means 10 is searched based on the translation conditions.
次に、 ステップ S 5 0 3では、 検索された翻訳者に関する情報を出力する。 この時、 この出力情報は、 インターフェース手段 1 4、 情報処理手段 1 0 0を 介して、 発注者側の端末に出力される。 Next, in step S503, information on the searched translator is output. At this time, this output information is output to the terminal of the orderer via the interface means 14 and the information processing means 100.
次に、 ステップ S 5 0 4では、 出力した翻訳者の選択が行われたか否かの判 断を行う。 翻訳者の選択が行われた場合 (Y E S ) は、 ステップ S 5 0 5に進 み、 選択された翻訳者を翻訳者情報記憶手段 1 0に記憶する。 また、 発注者が 選択した内容を発注者情報記憶手段 1 1に記憶する。 翻訳者の選択が行われな かった場合 (N O) は、 再びステップ S 5 0 3に戻る。 Next, in step S504, it is determined whether or not the output translator has been selected. If a translator has been selected (Y E S), the flow advances to step S505 to store the selected translator in the translator information storage means 10. The contents selected by the orderer are stored in the orderer information storage means 11. If no translator is selected (NO), the process returns to step S503.
このようにして、 翻訳者情報記憶手段 1 0及び発注者情報記憶手段 1 1に記 憶させてある発注者側の条件と翻訳者側の条件をマッチングさせて、 最適な翻 訳者を選択する。 In this way, the condition of the orderer and the condition of the translator stored in the translator information storage means 10 and the orderer information storage means 11 are matched to select an optimal translator.
(翻訳料金決定処理) (Translation fee determination processing)
翻訳料金決定処理は、 翻訳料金決定手段 2 4で行われる処理である。 この翻 訳料金決定処理は、 図 1 6に示すステップ S 6 0 1において、 発注者情報記憶 手段 1 1に記憶されている翻訳条件の読み出しを行う。 The translation fee determination process is a process performed by the translation fee determination means 24. In this translation fee determination processing, in step S601 shown in FIG. 16, the translation conditions stored in the orderer information storage means 11 are read.
次に、 ステップ S 6 0 2では、 翻訳者情報記憶手段 1 0に記憶ざれた選択さ れた翻訳者情報の読み出しを行う。 Next, in step S602, the selected translator information stored in the translator information storage means 10 is read.
次に、 ステップ S 6 0 3では、 料金テーブル記憶手段 1 2に記憶されている 料金テ一ブルの読み出しを行う。 Next, in step S603, the charge table stored in the charge table storage means 12 is read.
次に、 ステップ S 6 0 4では、 前記翻訳条件、 前記選択された翻訳者の情報 に基づいて、 前記料金テーブルから該当する翻訳料金を算出する。 Next, in step S604, a corresponding translation fee is calculated from the fee table based on the translation condition and the information of the selected translator.
次に、 ステップ S 6 0 5では、 算出された翻訳料金を、 インターフェース手 段 1 4及ぴ情報処理手段 1 0 0を介して、 発注者側の端末に出力する。 (翻訳者への情報入出力処理) Next, in step S605, the calculated translation fee is output to the orderer's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100. (Information input / output processing for translators)
翻訳者への情報出力処理は、 翻訳者への情報入出力処理手段 25で行われる 処理である。 この処理には、 翻訳者として登録可能か否かを決定するための試 験データを出力し、 翻訳者が入力した情報を処理する試験データ入出力処理、 登録が決定した翻訳者が自己データを入力するための情報を出力し、 翻訳者が 入力した情報を処理する自己データ入力情報入出力処理、 発注者が行った翻訳 者に対する評価データの履歴を出力する発注者評価データ履歴出力処理、 翻訳 条件を出力し、 翻訳者が翻訳を受注する翻訳条件出力処理、 翻訳者の評価結果 データを出力する評価結果出力処理等を含んでいる。 The information output process to the translator is a process performed by the information input / output processing means 25 for the translator. In this process, test data for determining whether or not a translator can be registered is output, test data input / output processing for processing information entered by the translator, and the translator whose registration is determined can copy its own data. Self-data input information input / output processing to output information to be input and to process the information entered by the translator, orderer evaluation data history output processing to output the history of evaluation data for translators performed by the orderer, translation It includes a translation condition output process that outputs conditions and a translator receives an order for translation, an evaluation result output process that outputs translator evaluation result data, and the like.
試験データ入出力処理は、 図 1 7に示すステップ S 701において、 試験デ ータ記憶手段に記憶されている試験問題の中から、 所定の問題数 (例えば、 英 文和訳 10題、 和文英訳 1 0題等) をランダムに選択する。 In the test data input / output processing, in step S701 shown in FIG. 17, a predetermined number of questions are selected from among the test questions stored in the test data storage means (for example, 10 English-Japanese translations, 1 Japanese-English translation, , Etc.) is randomly selected.
次に、ステップ S 702では、ステップ S 701で選択された試験データ(試 験問題) を、 インターフユース手段 14、 情報処理手段 100を介して、 翻訳 者側の端末に出力する。 Next, in step S702, the test data (test questions) selected in step S701 is output to the translator's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100.
次に、 ステップ S 703では、翻訳者側の端末から入力されたデータ (回答) を、 情報処理手段 100、 インターフェース手段 14を介して読み取り、 試験 データ記憶手段に記憶する。 Next, in step S703, the data (answer) input from the translator's terminal is read via the information processing means 100 and the interface means 14 and stored in the test data storage means.
次に、 ステップ S 704では、 翻訳者側の端末から入力されたデータが、 全 問正解 (YES) か否か (NO) を判断する。 全問正解の場合 (YES) は、 ステップ S 70 5に進む。 1問でも不正解があった場合 (NO) は、 終了 (ェ ンド) する。 Next, in step S704, it is determined whether or not the data input from the translator's terminal is a correct answer to all questions (YES) or not (NO). If all questions are correct (YES), the flow proceeds to step S705. If there is even one incorrect answer (NO), the process ends.
次に、 ステップ S 705では、 翻訳者として登録するか (YE S) 否か (N O) を判断する。翻訳者として登録する場合 (YE S)、 ステップ S 706に進 み、 その旨が翻訳者情報記憶手段 1 0に記憶される。 翻訳者として登録しない 場合 (NO) は、 終了 (エンド) する。 なお、 翻訳者として登録した場合は、 翻訳者には、 I Dが付与される。 翻訳 者は、 翻訳タスク処理システム 1にアクセスする際に、 必要な場合は、 この I Dを入力する。 Next, in step S705, it is determined whether to register as a translator (YE S) or not (NO). When registering as a translator (YE S), the process proceeds to step S706, and the fact is stored in the translator information storage means 10. If you do not register as a translator (NO), you will end. If registered as a translator, the translator will be given an ID. When accessing the translation task processing system 1, the translator enters this ID if necessary.
自己データ入力情報入出力処理は、 登録された翻訳者 (前述した I Dが付与 された翻訳者) のみが実行できるものである。 先ず、 図 1 8に示すステップ S The self-data input information input / output processing can be executed only by registered translators (translators to whom the above-mentioned ID has been assigned). First, step S shown in Fig. 18
8 0 1において、 予め記憶手段に記憶されている翻訳者の自己データを入力す るための登録表 (図 3参照) の読み出しを行う。 At 801, a registration table (see FIG. 3) for inputting the translator's own data stored in the storage means in advance is read.
次に、 ステップ S 8 0 2では、 ステップ S 8 0 1で読み出した登録表 (図 3 参照) を、 インターフェース手段 1 4、 情報処理手段 1 0 0を介して、 翻訳者 側の端末に出力する。 なお、 この出力は、 図 1 7に示す試験データ入出力処理 にて、 登録を行うことが記憶された翻訳者の端末にのみ行われる。 Next, in step S802, the registration table (see Fig. 3) read out in step S801 is output to the translator's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100. . This output is performed only on the translator's terminal that has been registered to be registered in the test data input / output processing shown in Fig. 17.
次に、 ステップ S 8 0 3では、 翻訳者が、 登録表の內容にしたがって入力し た自己のデータを、 情報処理装置 1 0 0、 インターフェース手段' 1 4を介して 読み取る。 Next, in step S803, the translator reads his / her own data input according to the contents of the registration table via the information processing apparatus 100 and the interface means '14.
次に、 ステップ S 8 0 4では、 自己データの入力が終了したか (Y E S ) 否 力 (N O) の判断を行う。 自己データの入力が終了した場合 (Y E S ) は、 ス テツプ S 8 0 5に進み、 自己データを翻訳者記憶手段 1 0に記憶する。 入力が 終了していない場合 (N O) は、 ステップ S 8 0 3に戻る。 Next, in step S804, it is determined whether input of own data has been completed (Y E S) or not (NO). When the input of the self data is completed (Y E S), the process proceeds to step S805, and the self data is stored in the translator storage means 10. If the input has not been completed (NO), the process returns to step S803.
発注者評価データ履歴出力処理は、 登録された翻訳者 (前述した I Dが付与 された翻訳者) のみが実行できるものである。 先ず、 図 1 9に示すステップ S The orderer evaluation data history output process can be executed only by registered translators (translators to whom the above-mentioned ID has been assigned). First, step S shown in Fig. 19
9 0 1において、 発注者情報記憶手段 1 1に記憶されている、 発注者が翻訳者 に対して行った評価データの履歴を読み出す。 At 91, the history of the evaluation data performed by the orderer on the translator stored in the orderer information storage means 11 is read.
次に、 ステップ S 9 0 2では、 読み出した評価データ履歴を、 インターフエ ース手段 1 4、 情報処理手段 1 0 0を介して、 翻訳者側の端末に出力する。 こ の出力によって、 翻訳者は、 自分が受注しようと考えている翻訳の発注者が、 過去にどのような評価を行つたかを知ることができる。 次に、 ステップ S 903では、評価データ履歴の参照が終了したか(YES) 否か (NO) の判断を行う。 参照が終了した場合 (YES) は、 終了 (エンド) する。 参照が終了していない場合 (NO) は、 ステップ S 902に戻る。 Next, in step S902, the read evaluation data history is output to the translator's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100. With this output, the translator can know what kind of evaluation was performed in the past by the orderer of the translation that he or she would like to receive. Next, in step S903, it is determined whether reference to the evaluation data history has been completed (YES) or not (NO). If the reference is completed (YES), the process ends (ends). If the reference has not been completed (NO), the process returns to step S902.
翻訳条件出力処理は、登録された翻訳者(前述した I Dが付与された翻訳者) のみが実行できるものである。 図 20に示すステップ S 100 1において、 翻 訳条件の読み出しを行う。 この翻訳条件は、 発注者の翻訳依頼条件、 翻訳者の 自己データ等に基づいて、 翻訳者が受注可能なデータを選択して読み出す。 次に、 ステップ S 1002では、 読み出した翻訳条件を、 インターフェース 手段 1 4、 情報処理手段 100を介して、 翻訳者側の端末に出力する (図 4、 図 5参照)。 The translation condition output process can be executed only by the registered translator (the translator to whom the above-mentioned ID has been assigned). In step S1001 shown in FIG. 20, the translation condition is read. The translation condition is selected and read out by the translator based on the translator's translation request condition and the translator's own data. Next, in step S1002, the read translation conditions are output to the translator's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100 (see FIGS. 4 and 5).
次に、 ステップ S 1003では、 出力された翻訳条件の中から、 翻訳者が翻 訳を受注したか(YES)否か(NO) を判断する。翻訳が受注された場合(Y ES) は、 その旨が翻訳者情報記憶手段 10及び発注者情報記憶手段 1 1に記 憶される。 このようにして、 翻訳者は、 自分の条件に合った翻訳を受注するこ とができる。 翻訳が受注されなかった場合 (NO) は、 ステップ S 1004に 進み、 参照を終了する (YES) か否か (NO) を判断する。 参照を終了する 場合 (YES) は、 終了 (エンド) する。 参照を終了しない場合 (NO) は、 ステップ S 1002に戻る。 Next, in step S1003, it is determined from the output translation conditions whether the translator has received an order for translation (YES) or not (NO). If a translation order is received (YES), that fact is stored in the translator information storage means 10 and the orderer information storage means 11. In this way, translators can order translations that meet their requirements. If a translation order has not been received (NO), the flow advances to step S1004 to determine whether to end the reference (YES) or not (NO). If you want to end the reference (YES), end it. If the reference is not terminated (NO), the process returns to step S1002.
評価結果出力処理は、登録された翻訳者(前述した I Dが付与された翻訳者) のみが実行できるものである。 先ず、 図 21に示すステップ S 1 10 1におい て、 評価データの読み出しを行う。 The evaluation result output process can be executed only by registered translators (translators to which the above-mentioned ID has been assigned). First, in step S1101 shown in FIG. 21, the evaluation data is read.
次に、 ステップ S 1 1 02では、 読み出した評価データを、 インターフエ一 ス手段 14、情報処理手段 1 00を介して、翻訳者側の端末に出力する (図 6、 図 7参照)。 Next, in step S112, the read evaluation data is output to the translator's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100 (see FIGS. 6 and 7).
次に、 ステップ S 1 103では、 評価データの参照を終了する (YES) か 否か (NO) を判断する。 参照を終了する場合 (YES) は、 終了 (エンド) する。 参照を終了しない場合 (N O) は、 ステップ S 1 1 0 2に戻る。 Next, in step S1103, it is determined whether reference to the evaluation data is terminated (YES) or not (NO). To end the reference (YES), end (end) I do. If the reference is not terminated (NO), the flow returns to step S1102.
(発注者への情報入出力処理) (Information input / output processing to the orderer)
発注者への情報入出力処理は、 発注者への情報入出力手段 2 6で行われる処 理である。 この処理には、 翻訳者評価データを入力するための情報を出力し、 発注者が入力した情報を処理する翻訳者評価データ入力情報入出力処理、 翻訳 者の自己データ、 翻訳者評価データの履歴、 ランク等、 翻訳者の情報を出力す る翻訳者情報出力処理、 翻訳者を検索するためのキーヮードを入力するための 情報を出力し、 発注者が入力した情報を処理する翻訳者検索情報入出力処理、 翻訳発注条件を入力するための情報を出力し、 発注者が入力した情報を処理す る発注条件入力情報入出力処理、 翻訳の見積データを出力し、 翻訳を受注する 見積データ出力及ぴ翻訳受注処理を含んでいる。 The information input / output process to the orderer is a process performed by the information input / output means 26 to the orderer. In this process, information for inputting translator evaluation data is output, translator evaluation data input information input / output processing that processes the information input by the orderer, translator's own data, history of translator evaluation data Translator information output processing to output translator information such as, rank, etc.Translator search information input to output information to input keywords for searching for translators and to process information entered by the orderer Output processing, outputs information for inputting translation order conditions, order condition input information input / output processing for processing information entered by the orderer, outputs translation quotation data, receives quotation for translationぴ Includes translation order processing.
翻訳者評価データ入力情報入出力処理は、 翻訳を依頼した発注者が、 翻訳者 に対して行うものである。 先ず、 図 2 2に示すステップ S 1 2 0 1において、 予め記憶'手段に記憶されている翻訳者の評価を行うための評価表 (図 2参照) の読み出しを行う。 The translator evaluation data input information input / output processing is performed by the orderer who requested the translation to the translator. First, in step S1221, shown in FIG. 22, an evaluation table (see FIG. 2) stored in advance in the storage means for evaluating a translator is read.
次に、 ステップ S 1 2 0 2では、 読み出した評価表 (図 2参照) を、 インタ 一フェース手段 i 4、 情報処理手段 1 0 0を介して、 発注者側の端末に出力す る。 Next, in step S122, the read-out evaluation table (see FIG. 2) is output to the terminal of the orderer via the interface means i4 and the information processing means 100.
次に、 ステップ S 1 2 0 3では、 発注者が、 評価表の内容にしたがって入力 した評価データを、 情報処理装置 1 0 0、 インターフェース手段 1 4を介して 読み取る。 Next, in step S123, the orderer reads the evaluation data input according to the contents of the evaluation table via the information processing device 100 and the interface means 14.
次に、 ステップ S 1 2 0 4では、 評価データの入力が終了したか (Y E S ) 否か (N O) の判断を行う。 評価データの入力が終了した場合 (Y E S ) は、 ステップ S 1 2 0 5に進み、 評価データを翻訳者記憶手段 1 0及び発注者情報 記憶手段 1 1に記憶する。 入力が終了していない場合 (N O) は、 ステップ S 1 2 0 3に戻る。 翻訳者情報出力処理は、 発注者が翻訳者の選択を行う際に参照することがで きる。 この処理は、 先ず、 図 23に示すステップ S 1 301で、 予め翻訳者情 報記憶手段に記憶されている翻訳者情報の読み出しを行う。 Next, in step S12204, it is determined whether the input of the evaluation data has been completed (YES) or not (NO). When the input of the evaluation data is completed (YES), the process proceeds to step S125, and the evaluation data is stored in the translator storage means 10 and the orderer information storage means 11. If the input has not been completed (NO), the flow returns to step S123. The translator information output process can be referred to when the orderer selects a translator. In this process, first, in step S1301 shown in FIG. 23, the translator information stored in the translator information storage means in advance is read.
次に、 ステップ S 1 302で、 読み出した翻訳者情報を、 インターフェース 手段 14、 情報処理手段 1 00を介して、 発注者側の端末に出力する。 Next, in step S1302, the read translator information is output to the orderer's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100.
次に、 ステップ S 1 303では、 翻訳者情報の参照を終了する (YES) か 否か (NO) を判断する。 参照を終了する場合 (YES) は、 終了 (エンド) する。 参照を終了しない場合 (NO) は、 ステップ S 1 302に戻る。 Next, in step S1303, it is determined whether or not to end the translator information reference (YES) or not (NO). If you want to end the reference (YES), end (end). If the reference is not terminated (NO), the process returns to step S1302.
翻訳者検索情報入出力処理は、 先ず、 図 24に示すステップ S 1401にお いて、 発注条件に合った翻訳者を検索するために必要な検索条件を入力するた めの検索表 (図 8参照) の読み出しを行う。 In the translator search information input / output processing, first, in step S1401 shown in FIG. 24, a search table (see FIG. 8) for inputting search conditions necessary for searching for a translator matching the order conditions is provided. ) Is read.
次に、ステップ S 1402では、ステップ S 140 1で読み出した検索表(図 8参照) を、 インターフェース手段 14、 情報処理手段 100を介して、 発注 者側の端末に出力する。 Next, in step S1402, the retrieval table (see FIG. 8) read out in step S1401 is output to the terminal on the orderer side via the interface means 14 and the information processing means 100.
次に、 ステップ S 1403では、 発注者が検索表に入力した検索データを、 情報処理手段 100、 インターフェース手段 14を介して読み取る。 Next, in step S 1403, the search data read by the orderer in the search table is read via the information processing means 100 and the interface means 14.
次に、ステップ S 1404では、前記検索条件に基づいて該当する翻訳者を、 インターフェース手段 14、 情報処理手段 1 00を介して、 発注者側の端末に 出力する。 Next, in step S1404, the corresponding translator is output to the orderer's terminal via the interface means 14 and the information processing means 100 based on the search condition.
次に、 翻訳者の参照を終了する (YES) か否か (NO) を判断する。 参照 を終了する場合 (YES) は、終了 (エンド) する。 参照を終了しない場合(N O) は、 ステップ S 1404に戻る。 Next, it is determined whether to end the translator's reference (YES) or not (NO). If the reference is terminated (YES), it is terminated (end). If the reference is not terminated (NO), the process returns to step S1404.
発注条件入力情報入出力処理は、 先ず、 図 25に示すステップ S 1501に おいて、 予め記憶手段に記憶されている、 言語、 翻訳量、 納期、 専門分野、 希 望する翻訳者のランク等の発注条件を入力するための入力表を読み出す。 First, the order condition input information input / output processing is performed in step S1501 shown in FIG. 25, such as the language, the translation amount, the delivery date, the specialized field, the rank of the desired translator, etc. Read an input table for inputting order conditions.
次に、 ステップ S 1 502では、 読み出した入力表を、 インターフェース手 段 14、 情報処理手段 100を介して、 発注者側の端末に出力する。 Next, in step S1502, the read input table is Step 14, output to the orderer's terminal via the information processing means 100.
次に、 ステップ S 1 503では、 発注者が入力表に入力したデータを、 情報 処理手段 100、 インターフェース手段 14を介して読み取る。 Next, in step S 1503, the data input to the input table by the orderer is read via the information processing means 100 and the interface means 14.
次に、 ステップ S 1 504では、 データの入力が終了したか (YES) 否か (NO) の判断を行う。 データの入力が終了した場合 (YES) は、 ステップ Next, in step S1504, it is determined whether data input has been completed (YES) or not (NO). If data input is completed (YES), go to step
S 1 505に進み、 データを翻訳者記憶手段 1 0及び発注者情報記憶手段 1 1 に記憶する。 入力が終了していない場合 (NO) は、 ステップ S 1 503に戻 る。 Proceeding to S1505, the data is stored in the translator storage means 10 and the orderer information storage means 11. If the input has not been completed (NO), the process returns to step S1503.
見積データ出力及ぴ翻訳受注処理は、図 1 6に示す翻訳料金決定処理を行い、 翻訳料金の出力を行う。 次に、 図 26に示すステップ S 1601では、 見積表 の読み出しを行う。 In the estimation data output and translation order processing, the translation fee determination process shown in Fig. 16 is performed, and the translation fee is output. Next, in step S1601 shown in FIG. 26, the estimation table is read.
次に、 ステップ S 1 602では、 読み出した見積表のデータを、 インターフ エース手段 1 4、情報処理手段 1 00を介して、発注者側の端末に出力する(図 9参照)。 Next, in step S 1602, the read data of the estimation table is output to the terminal of the orderer via the interface means 14 and the information processing means 100 (see FIG. 9).
次に、 ステップ S 1 603では、 翻訳が発注されたか (YES) 否か (NO) を判断する。 翻訳が発注された場合 (YES) は、 発注された旨を記憶手段に 記憶する。 また、 発注されなかった場合 (NO) は、 ステップ S 1605に進 み、 再見積を行うか (YES) 否か (NO) を判断する。 再見積する場合 (Y ES) は、 図 1 6に示す翻訳料金決定処理にて、 再見積するための条件を入力 し、 ステップ S 1 601に戻る。 再見積しない (NO) 場合は、 ステップ S 1 606に進み、 翻訳の発注を中止するか (YE S) 否か (NO) を判断する。 翻訳の発注を中止する場合 (YES) は、 終了 (エンド) する。 翻訳の発注を 中止しない場合 (NO) は、 ステップ S 1 60 5に戻る。 Next, in step S1603, it is determined whether a translation has been ordered (YES) or not (NO). If the translation is ordered (YES), the order is stored in the storage means. If no order has been placed (NO), the flow advances to step S1605 to determine whether to perform a re-estimation (YES) or not (NO). When re-estimating (Y ES), the conditions for re-estimating are input in the translation fee determination processing shown in FIG. 16, and the process returns to step S1601. If not re-estimated (NO), the flow advances to step S 1606 to determine whether to cancel the translation order (YE S) or not (NO). If you cancel the translation order (YES), end it. If the translation order is not canceled (NO), the process returns to step S1605.
なお、 以上説明した処理は、 一例であり、 各パラメータの変更は、 任意に行 うことができる。 The above-described processing is an example, and each parameter can be changed arbitrarily.
以上説明したように、 本発明に係る翻訳タスクシステム、 及ぴ方法、 並びに 記憶媒体によれば、 発注者は、 原稿の内容に合った適切な翻訳者を選択するこ とができる。 一方、翻訳者は、 自分の条件に合った仕事を請け負うことができ、 かつ実力に合つた評価及び収入を得ることができる。 As described above, the translation task system, the application method, and the translation task system according to the present invention According to the storage medium, the orderer can select an appropriate translator according to the contents of the manuscript. On the other hand, translators can undertake jobs that meet their requirements, and earn the reputation and income that match their abilities.
Claims
Priority Applications (2)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2002521792A JPWO2002017173A1 (en) | 2000-08-24 | 2001-08-23 | Translation task processing system, processing method, and storage medium |
| AU2001280123A AU2001280123A1 (en) | 2000-08-24 | 2001-08-23 | Translation task processing system, translation task processing method, and storage medium |
Applications Claiming Priority (2)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2000-254346 | 2000-08-24 | ||
| JP2000254346 | 2000-08-24 |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| WO2002017173A1 true WO2002017173A1 (en) | 2002-02-28 |
Family
ID=18743311
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| PCT/JP2001/007221 Ceased WO2002017173A1 (en) | 2000-08-24 | 2001-08-23 | Translation task processing system, translation task processing method, and storage medium |
Country Status (3)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JPWO2002017173A1 (en) |
| AU (1) | AU2001280123A1 (en) |
| WO (1) | WO2002017173A1 (en) |
Cited By (7)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP2003271595A (en) * | 2002-03-14 | 2003-09-26 | Oki Electric Ind Co Ltd | Translation mediation system and translation mediation server |
| JP2004341985A (en) * | 2003-05-19 | 2004-12-02 | Nec Corp | Translation service auction system, method and program |
| JP2007179512A (en) * | 2005-12-28 | 2007-07-12 | Transmart Kk | Translation processing system |
| WO2009014005A1 (en) * | 2007-07-03 | 2009-01-29 | Sadafumi Toyoda | Translation order managing system |
| JP2012053923A (en) * | 2005-08-25 | 2012-03-15 | Multiling Corporation | Apparatus and method to quantify quality of translation |
| JP2016033701A (en) * | 2014-07-31 | 2016-03-10 | 日本電気株式会社 | Communication processing device, communication processing system, communication processing method, and communication processing program |
| JP2017138942A (en) * | 2016-02-03 | 2017-08-10 | フォン ヂョンFENG Zhong | Translation system and translation method |
Citations (8)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPS63146548A (en) * | 1986-07-28 | 1988-06-18 | Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> | Voice mail translation and delivery equipment |
| JPH0728826A (en) * | 1993-07-13 | 1995-01-31 | Hitachi Ltd | Optimal translation system selection method |
| JPH09114893A (en) * | 1995-10-17 | 1997-05-02 | Taimu:Kk | Scheduling method |
| JPH09297796A (en) * | 1996-05-07 | 1997-11-18 | Mitsubishi Denki Bill Techno Service Kk | Determination system for dispatching technical service member |
| JPH1063716A (en) * | 1996-08-22 | 1998-03-06 | Fujitsu Ltd | Career development system |
| JPH10105597A (en) * | 1996-09-26 | 1998-04-24 | Mitsubishi Denki Bill Techno Service Kk | Evaluation system |
| JPH1153455A (en) * | 1997-08-08 | 1999-02-26 | Mitsubishi Electric Corp | Care service planning support device |
| JP2000181969A (en) * | 1998-12-14 | 2000-06-30 | Fujitsu Ltd | Information determining apparatus and method, and recording medium |
-
2001
- 2001-08-23 WO PCT/JP2001/007221 patent/WO2002017173A1/en not_active Ceased
- 2001-08-23 JP JP2002521792A patent/JPWO2002017173A1/en active Pending
- 2001-08-23 AU AU2001280123A patent/AU2001280123A1/en not_active Abandoned
Patent Citations (8)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JPS63146548A (en) * | 1986-07-28 | 1988-06-18 | Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> | Voice mail translation and delivery equipment |
| JPH0728826A (en) * | 1993-07-13 | 1995-01-31 | Hitachi Ltd | Optimal translation system selection method |
| JPH09114893A (en) * | 1995-10-17 | 1997-05-02 | Taimu:Kk | Scheduling method |
| JPH09297796A (en) * | 1996-05-07 | 1997-11-18 | Mitsubishi Denki Bill Techno Service Kk | Determination system for dispatching technical service member |
| JPH1063716A (en) * | 1996-08-22 | 1998-03-06 | Fujitsu Ltd | Career development system |
| JPH10105597A (en) * | 1996-09-26 | 1998-04-24 | Mitsubishi Denki Bill Techno Service Kk | Evaluation system |
| JPH1153455A (en) * | 1997-08-08 | 1999-02-26 | Mitsubishi Electric Corp | Care service planning support device |
| JP2000181969A (en) * | 1998-12-14 | 2000-06-30 | Fujitsu Ltd | Information determining apparatus and method, and recording medium |
Cited By (8)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP2003271595A (en) * | 2002-03-14 | 2003-09-26 | Oki Electric Ind Co Ltd | Translation mediation system and translation mediation server |
| JP2004341985A (en) * | 2003-05-19 | 2004-12-02 | Nec Corp | Translation service auction system, method and program |
| JP2012053923A (en) * | 2005-08-25 | 2012-03-15 | Multiling Corporation | Apparatus and method to quantify quality of translation |
| JP2007179512A (en) * | 2005-12-28 | 2007-07-12 | Transmart Kk | Translation processing system |
| WO2009014005A1 (en) * | 2007-07-03 | 2009-01-29 | Sadafumi Toyoda | Translation order managing system |
| JPWO2009014005A1 (en) * | 2007-07-03 | 2010-09-30 | 定史 豊田 | Translation order management system |
| JP2016033701A (en) * | 2014-07-31 | 2016-03-10 | 日本電気株式会社 | Communication processing device, communication processing system, communication processing method, and communication processing program |
| JP2017138942A (en) * | 2016-02-03 | 2017-08-10 | フォン ヂョンFENG Zhong | Translation system and translation method |
Also Published As
| Publication number | Publication date |
|---|---|
| AU2001280123A1 (en) | 2002-03-04 |
| JPWO2002017173A1 (en) | 2004-04-08 |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| JP3959453B2 (en) | Translation mediation system and translation mediation server | |
| JP5161267B2 (en) | Screen customization support system, screen customization support method, and screen customization support program | |
| US7313516B2 (en) | Electronic dictionary client connectable to an electronic dictionary server to search a dictionary on the electronic dictionary server | |
| US6631377B2 (en) | Question answering system and storage medium | |
| KR101147470B1 (en) | Recommendation information generation apparatus and recommendation information generation method | |
| CN103368986B (en) | Information recommendation method and information recommendation device | |
| JP4911536B2 (en) | Regional information retrieval device, regional information retrieval device control method, regional information retrieval system, and regional information retrieval system control method | |
| CN101501610A (en) | Non-standard location-based text entry | |
| KR20070040162A (en) | Topic based search service provision system and method | |
| KR20190105479A (en) | Rental car service apparatus and vehicle searching service method based on artificial intelligence in the same | |
| JP2009528613A (en) | Method for calculating user expert index by keyword and system for executing this method | |
| KR101694727B1 (en) | Method and apparatus for providing note by using calculating degree of association based on artificial intelligence | |
| CN118521367A (en) | Method for requesting content and providing content and corresponding device | |
| JP2001297261A (en) | Method and system for answering question, and recording medium with recorded question/answer program | |
| JP2025099965A (en) | Method, program and information processing system for providing event information to visitors | |
| JP2009265754A (en) | Information providing system, information providing method, and information providing program | |
| US20010056384A1 (en) | Electronic manual delivery system and method | |
| WO2002017173A1 (en) | Translation task processing system, translation task processing method, and storage medium | |
| JP3975768B2 (en) | Content recommendation device, content recommendation method, program thereof, and program storage medium thereof | |
| CN113177137B (en) | Method, device and storage medium for recommending comment information of songs | |
| WO2017195543A1 (en) | Assessment device and assessment system | |
| KR100918167B1 (en) | User profile learning method using user propensity data | |
| JP2002014994A (en) | Web page attribute management device and web page attribute management method | |
| KR20030078813A (en) | Internet Search Engine | |
| KR102896755B1 (en) | System and method for recommending product for research based on artificial intelligence |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| AK | Designated states |
Kind code of ref document: A1 Designated state(s): AE AG AL AM AT AU AZ BA BB BG BR BY BZ CA CH CN CO CR CU CZ DE DK DM DZ EC EE ES FI GB GD GE GH GM HR HU ID IL IN IS JP KE KG KP KR KZ LC LK LR LS LT LU LV MA MD MG MK MN MW MX MZ NO NZ PH PL PT RO RU SD SE SG SI SK SL TJ TM TR TT TZ UA UG US UZ VN YU ZA ZW |
|
| AL | Designated countries for regional patents |
Kind code of ref document: A1 Designated state(s): GH GM KE LS MW MZ SD SL SZ TZ UG ZW AM AZ BY KG KZ MD RU TJ TM AT BE CH CY DE DK ES FI FR GB GR IE IT LU MC NL PT SE TR BF BJ CF CG CI CM GA GN GQ GW ML MR NE SN TD TG |
|
| 121 | Ep: the epo has been informed by wipo that ep was designated in this application | ||
| DFPE | Request for preliminary examination filed prior to expiration of 19th month from priority date (pct application filed before 20040101) | ||
| WWE | Wipo information: entry into national phase |
Ref document number: 2002521792 Country of ref document: JP |
|
| REG | Reference to national code |
Ref country code: DE Ref legal event code: 8642 |
|
| 122 | Ep: pct application non-entry in european phase |