[go: up one dir, main page]

RU2652975C2 - Medical frame mask of barrier-delivery type (variants) - Google Patents

Medical frame mask of barrier-delivery type (variants) Download PDF

Info

Publication number
RU2652975C2
RU2652975C2 RU2017118581A RU2017118581A RU2652975C2 RU 2652975 C2 RU2652975 C2 RU 2652975C2 RU 2017118581 A RU2017118581 A RU 2017118581A RU 2017118581 A RU2017118581 A RU 2017118581A RU 2652975 C2 RU2652975 C2 RU 2652975C2
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
mask
frame
medical
face
air
Prior art date
Application number
RU2017118581A
Other languages
Russian (ru)
Other versions
RU2017118581A (en
Inventor
Владимир Егорович Белоусов
Максим Владимирович Белоусов
Original Assignee
Общество с ограниченной ответственностью "М.АЭРО"
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Общество с ограниченной ответственностью "М.АЭРО" filed Critical Общество с ограниченной ответственностью "М.АЭРО"
Priority to RU2017118581A priority Critical patent/RU2652975C2/en
Publication of RU2017118581A publication Critical patent/RU2017118581A/en
Priority to EP18810853.4A priority patent/EP3632248B1/en
Priority to JP2019566174A priority patent/JP7708536B2/en
Priority to BR112019025140-5A priority patent/BR112019025140A2/en
Priority to PCT/RU2018/000267 priority patent/WO2018222081A1/en
Priority to CA3100189A priority patent/CA3100189A1/en
Priority to KR1020197038505A priority patent/KR102690620B1/en
Application granted granted Critical
Publication of RU2652975C2 publication Critical patent/RU2652975C2/en
Priority to US16/700,756 priority patent/US11071336B2/en
Priority to CN202080095243.1A priority patent/CN115023156A/en
Priority to PCT/US2020/062916 priority patent/WO2021113379A1/en
Priority to JP2024040784A priority patent/JP2024088652A/en

Links

Images

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A41WEARING APPAREL
    • A41DOUTERWEAR; PROTECTIVE GARMENTS; ACCESSORIES
    • A41D13/00Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches
    • A41D13/05Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches protecting only a particular body part
    • A41D13/11Protective face masks, e.g. for surgical use, or for use in foul atmospheres
    • A41D13/1107Protective face masks, e.g. for surgical use, or for use in foul atmospheres characterised by their shape
    • A41D13/1138Protective face masks, e.g. for surgical use, or for use in foul atmospheres characterised by their shape with a cup configuration
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A41WEARING APPAREL
    • A41DOUTERWEAR; PROTECTIVE GARMENTS; ACCESSORIES
    • A41D13/00Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches
    • A41D13/05Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches protecting only a particular body part
    • A41D13/11Protective face masks, e.g. for surgical use, or for use in foul atmospheres
    • A41D13/1107Protective face masks, e.g. for surgical use, or for use in foul atmospheres characterised by their shape
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A41WEARING APPAREL
    • A41DOUTERWEAR; PROTECTIVE GARMENTS; ACCESSORIES
    • A41D13/00Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches
    • A41D13/05Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches protecting only a particular body part
    • A41D13/11Protective face masks, e.g. for surgical use, or for use in foul atmospheres
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A41WEARING APPAREL
    • A41DOUTERWEAR; PROTECTIVE GARMENTS; ACCESSORIES
    • A41D13/00Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches
    • A41D13/05Professional, industrial or sporting protective garments, e.g. surgeons' gowns or garments protecting against blows or punches protecting only a particular body part
    • A41D13/11Protective face masks, e.g. for surgical use, or for use in foul atmospheres
    • A41D13/1161Means for fastening to the user's head
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A41WEARING APPAREL
    • A41DOUTERWEAR; PROTECTIVE GARMENTS; ACCESSORIES
    • A41D2400/00Functions or special features of garments
    • A41D2400/38Shaping the contour of the body or adjusting the figure

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physical Education & Sports Medicine (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Textile Engineering (AREA)
  • Respiratory Apparatuses And Protective Means (AREA)

Abstract

FIELD: medicine; items for personal usage.
SUBSTANCE: claimed group of inventions refers to means of personal protection, namely to masks intended for use, mainly in the field of medicine. Technical result of the claimed group of inventions is to improve the working conditions of the medical personnel throughout the time of using the mask with full protection against penetration of the infection and any liquid media into the respiratory system, as, for example, from the side of the operating field, and towards patients, as well as full protection of the consumer against airborne infection in public places. Medical barrier-type mask with frame is a hollow framework that forms a pod clearance for the lower part of the face, made in the form of a channel containing entrances and exits for passage of air currents. Outer transparent side of the frame is airtight, and the side adjacent to the front surface is made of elastic, air-permeable fabric. Frame may comprise a shield that covers part of the nose, forming a podial space for the middle part of the face. Difference between the variants of medical masks is due to their predominant field of application. Universal – the most simple mask is intended, mainly, for mass use in public places, for example, in order to prevent the spread of airborne infection.
EFFECT: surgical mask is maximally adapted to work in closed, specialized rooms, it allows maintaining the sterility of the operating field for several hours and at the same time provide comfortable working conditions and high labor productivity of surgeons; clinical variant of the mask expands the potential of medical personnel to work in multi-field clinics due to the ability to quickly transform from a barrier type to a filter type mask and vice versa.
11 cl, 3 dwg

Description

Область техники, к которой относится изобретениеFIELD OF THE INVENTION

Заявленная группа изобретений относится к средствам индивидуальной защиты человека, а именно к маскам, предназначенным для использования, преимущественно, в области медицины. The claimed group of inventions relates to personal protective equipment, in particular to masks intended for use, mainly in the field of medicine.

Настоящее изобретение, представленное в трех вариантах, является:      The present invention, presented in three variants, is:

• универсальной экологической и гигиенической защитой врача и пациента при оказании медицинской помощи любого уровня сложности, включая проведение длительных хирургических операций; • universal environmental and hygienic protection of the doctor and patient in the provision of medical care of any difficulty level, including long-term surgical operations;

• индивидуальной защитой для гражданского населения от воздушно-капельных инфекций, в том числе во время эпидемии гриппа. • individual protection for civilians from airborne infections, including during the flu epidemic.

Отличие вариантов медицинских масок обусловлено их преимущественной областью применения: универсальная, хирургическая, клиническая. The difference between the options for medical masks is due to their primary field of application: universal, surgical, clinical.

В отличие от медицинских масок фильтрующего типа относятся к маскам барьерно-отводящего типа: барьерного, т.е. полностью препятствующим прохождению выдыхаемого воздуха и отводящим выдыхаемый воздух в заданном направлении. Конструктивно каждый вариант маски представляет собой полый каркас. In contrast to medical masks of the filter type, they belong to the masks of the barrier-discharge type: barrier, i.e. completely hindering the passage of exhaled air and exhausting exhaled air in a given direction. Structurally, each version of the mask is a hollow frame.

Уровень техникиState of the art

Из уровня техники известны различные варианты конструкций медицинских масок барьерного типа, в том числе выполненные в виде каркаса. In the prior art, various designs of medical masks of the barrier type are known, including those made in the form of a frame.

Из документа (журнал «Вестник хирургии им. Грекова» №12, 1969, авторы: акад. АМН, проф. Курбангалеев С.М. и др.) известна хирургическая маска барьерного типа, выполненная из твердой пластмассы в виде рельефного щитка, плотно прилегающего к лицевой поверхности. Маска испытана на 2000 хирургических операциях в 1-м ЛМИ (Первый СПбГМУ) им. акад. И.П. Павлова и показала свою полную асептичность. Экспериментально и клинически было доказано бесспорное преимущество маски барьерного типа (в виде воздухонепроницаемого щитка) перед фильтрующими (стандартными медицинскими) масками по эффективности защиты пациентов от воздушно-капельной инфекции во время хирургических операций.  From the document (the journal "Bulletin of Surgery named after Grekov" No. 12, 1969, authors: academician of the Academy of Medical Sciences, prof. Kurbangaleev S.M. et al.), A surgical mask of the barrier type is made of hard plastic in the form of a relief shield that fits snugly to the front surface. The mask was tested in 2000 surgeries at the 1st LMI (First St. Petersburg State Medical University) named after Acad. I.P. Pavlova and showed her complete asepticism. The indisputable advantage of a barrier-type mask (in the form of an airtight shield) over filtering (standard medical) masks for the effectiveness of protecting patients from airborne infections during surgical operations has been experimentally and clinically proven.

Недостатками данной конструкции маски является следующее: The disadvantages of this mask design are the following:

- в подмасочном пространстве остается большое количество выдыхаемого воздуха, поверхность лица чрезмерно увлажняется и перегревается - возникает «парниковый эффект», вызывающий ухудшение общего самочувствия и снижение работоспособности хирурга;- a large amount of exhaled air remains in the under-mask space, the face surface is excessively moistened and overheated - a “greenhouse effect” occurs, causing a deterioration in overall well-being and a decrease in the surgeon’s working capacity;

- представляет собой жесткую конструкцию, плотно прилегающую к лицевой поверхности в течение длительного времени. - is a rigid structure that fits snugly on the front surface for a long time.

При высоком уровне защиты пациентов во время хирургических операций указанные недостатки существенно снижают работоспособность хирурга до «неприемлемого уровня», поэтому данный тип маски в медицинской практике не применяется. With a high level of patient protection during surgery, these shortcomings significantly reduce the surgeon's performance to an “unacceptable level", therefore this type of mask is not used in medical practice.

Из документа CN2162260 Y, опуб. 20.04.1994, известна защитная лицевая маска, предназначенная для дыхания через рот и нос, состоящая из объединенных в единую жесткую конструкцию двух боковых каркасов в виде коробок со сквозными отверстиями и щитка, расположенного между ними - перед носоротовой областью. Маска функционально разделена на передний, правый, левый сектора, где правый и левый представляют собой боковые контейнеры, содержащие фильтрующие элементы. Весь выдыхаемый воздух выводится (подобно респиратору) через клапаны, а вдыхаемый - фильтруется. Расположенная между контейнерами перегородка частично выполняет функцию барьера (щитка) для защиты поверхности лица от попадания влаги извне. From document CN2162260 Y, publ. 04/20/1994, a protective face mask is known for breathing through the mouth and nose, consisting of two side frames joined in a single rigid structure in the form of boxes with through holes and a shield located between them - in front of the nasal region. The mask is functionally divided into front, right, left sectors, where the right and left are side containers containing filter elements. All exhaled air is discharged (like a respirator) through the valves, and the inhaled air is filtered. The partition located between the containers partly serves as a barrier (shield) to protect the face from moisture from the outside.

Недостатками данной конструкции маски являются следующие:  The disadvantages of this mask design are as follows:

- в подмасочном пространстве маски практически отсутствует естественная вентиляция, что ведет к накоплению высокого уровня СО2 и влажности, постепенно ухудшающим самочувствие пользователя; - in the under-mask space of the mask there is practically no natural ventilation, which leads to the accumulation of a high level of CO 2 and humidity, gradually worsening the well-being of the user;

- наличие большого содержания фильтрующих элементов создает высокое сопротивление для дыхания, что существенно снижает работоспособность пользователя;- the presence of a large content of filter elements creates a high resistance to breathing, which significantly reduces the efficiency of the user;

- представляет собой жесткую конструкцию, плотно прилегающую к лицевой поверхности в течение длительного времени. - is a rigid structure that fits snugly on the front surface for a long time.

Общий недостаток, присущий обоим аналогам. A common drawback inherent in both analogues.

С целью обеспечения необходимой обтюрации, плотное прилегание жесткой, не эластичной конструкции к лицевой поверхности, приводящее к длительному сдавливанию нервных волокон и кровеносных сосудов, вызывает болевой эффект, локальные парестезии и выраженный дискомфорт, что делает подобные маски практически неприемлемыми для использования в медицинской практике.  In order to provide the necessary obturation, a tight fit of a rigid, non-elastic structure to the front surface, leading to prolonged compression of nerve fibers and blood vessels, causes a pain effect, local paresthesia and severe discomfort, which makes such masks practically unacceptable for use in medical practice.

В качестве ближайшего аналога заявителем был выбран источник информации - патент РФ №2240160, 20.11.2004 (автор и правообладатель - заявитель Белоусов В.Е.), из которого известна медицинская маска каркасная барьерно-отводящего типа.  As the closest analogue, the applicant chose the source of information - RF patent No. 2240160, 11/20/2004 (author and copyright holder - applicant Belousov V.E.), of which the medical mask frame barrier-discharge type is known.

Подобно заявленным вариантам изобретения:  Like the claimed variants of the invention:

• Представляет собой полый каркас;• It is a hollow frame;

• Наружная часть каркаса, изготовлена из воздухонепроницаемого материала (медицинского пластика). Внутренняя (прилегающая к лицевой поверхности) часть - из мягкой, эластичной ткани, благодаря которой маска не сдавливает сосуды и нервные волокна на лицевой поверхности;• The outer part of the frame is made of airtight material (medical plastic). The inner (adjacent to the front surface) part is made of soft, elastic tissue, due to which the mask does not compress blood vessels and nerve fibers on the front surface;

• Осуществляет барьерно-отводящие функции; • Carries out barrier-diverting functions;

• Не оказывает сопротивление дыханию.• Does not resist breathing.

Каркас прототипа отличает от заявленных вариантов изобретений ряд принципиальных признаков:  The prototype frame distinguishes from the claimed variants of the inventions a number of fundamental features:

• плотно прилегая к поверхности лица, охватывает его нижний и средний (по классификации Рейсса Р.А.) отделы: от подбородка до уровня переносицы; • Tightly fitting to the face surface, covers its lower and middle (according to Reiss R.A. classification) departments: from the chin to the bridge of the nose;

• подмасочное пространство маски образует единую, носоротовую полость; • the masking space of the mask forms a single, nasal cavity;

• лицевая (внутренняя) часть каркаса имеет общий вырез вокруг носоротовой области.• the front (inner) part of the frame has a common notch around the nasal region.

Недостатками данной конструкции маски являются следующее:  The disadvantages of this mask design are the following:

- в подмасочном пространстве (преимущественно, при дыхании через рот) происходит чрезмерное накопление влаги, повышается содержание СО2 , что частично снижает работоспособность хирурга;- in the under-mask space (mainly when breathing through the mouth), excessive moisture accumulation occurs, the CO 2 content increases, which partially reduces the surgeon’s working capacity;

- не учитываются различия физиологии дыхания человека при дыхании через нос или через рот, что приводит к неадекватному снижению гигиенических свойств маски;- do not take into account the differences in the physiology of human breathing when breathing through the nose or through the mouth, which leads to an inadequate decrease in the hygienic properties of the mask;

- подобно аналогам, не является универсальной, поскольку форма маски зависит от особенностей рельефа поверхности лица, что, в итоге, значительно ухудшает ее потребительские свойства;- like analogs, it is not universal, because the shape of the mask depends on the features of the surface relief of the face, which, in the end, significantly worsens its consumer properties;

- использование маски сковывает подвижность нижней челюсти, что снижает ее коммуникативные возможности - мешает разговаривать. - the use of a mask constrains the mobility of the lower jaw, which reduces its communicative capabilities - it makes it difficult to talk.

Раскрытие сущности изобретенияDisclosure of the invention

Потеря работоспособности хирурга во время проведения операций из-за резкого снижения условий дыхания в фильтрующей медицинской маске существенно снижает качество его работы. К тому же, фильтрующие медицинские маски теряют свои защитные свойства уже, как правило, через полчаса. В итоге, относительно низкое качество хирургических операций и высокий уровень послеоперационных осложнений во всем мире.  The loss of the surgeon’s performance during operations due to a sharp decrease in breathing conditions in the filtering medical mask significantly reduces the quality of his work. In addition, filtering medical masks lose their protective properties already, as a rule, in half an hour. As a result, the relatively low quality of surgical operations and a high level of postoperative complications worldwide.

Стандартные медицинские маски фильтрующего типа, в силу своих конструктивных особенностей, не могут защитить население от вирусной инфекции и ряда опасных бактерий, что особенно актуально во время эпидемий гриппа. Due to their design features, standard medical masks of the filtering type cannot protect the population from a viral infection and a number of dangerous bacteria, which is especially important during flu epidemics.

Предлагается иной принцип защиты пациентов и гражданского населения путем создания абсолютно непроницаемого барьера для воздушно-капельной инфекции, без нарушения функции дыхания потребителя. Попутно решается ряд других важных проблем, приводящих, например, к сохранению работоспособности медицинского персонала в течение всего рабочего времени. A different principle is proposed for protecting patients and civilians by creating an absolutely impenetrable barrier to airborne infection, without impairing the respiratory function of the consumer. Along the way, a number of other important problems are solved, leading, for example, to the preservation of the health of medical personnel throughout the entire working time.

Целью настоящей группы изобретений медицинских масок является устранение недостатков предшествующего уровня техники и достижение следующих результатов: The aim of this group of inventions of medical masks is to eliminate the disadvantages of the prior art and achieve the following results:

- исключение или существенное снижение накопления в подмасочном пространстве СО2 , а также предотвращение повышения влаги и температуры, т.е. решение основных гигиенических проблем прототипа;- the exclusion or significant reduction in the accumulation in the submask space of CO 2 , as well as the prevention of an increase in moisture and temperature, i.e. solving the basic hygiene problems of the prototype;

- осуществление различных способов защиты от воздушно-капельной инфекции адекватно состоянию окружающей среды и характеру труда потребителя;- the implementation of various methods of protection against airborne infection is adequate to the state of the environment and the nature of the consumer’s labor;

- повышение комфорта и эффективности использования масок благодаря адекватности защиты при дыхании через нос или рот;- increasing the comfort and efficiency of using masks due to the adequacy of protection when breathing through the nose or mouth;

- по сравнению с аналогами и медицинскими масками фильтрующего типа снижено накопление в закрытом пространстве (например, в операционной) воздушно-капельной инфекции путём её полной или частичной нейтрализации в маске;- in comparison with analogs and medical masks of the filtering type, the accumulation in an enclosed space (for example, in the operating room) of an airborne infection by its complete or partial neutralization in a mask is reduced;

- поскольку форма масок практически не зависит от рельефа поверхности лица, осуществлена ее универсальность;- since the shape of the masks practically does not depend on the surface relief of the face, its universality is implemented;

- маски не сковывают подвижность нижней челюсти, т.е. не снижают коммуникативные возможности потребителя.- masks do not hinder the mobility of the lower jaw, i.e. Do not reduce the communication skills of the consumer.

Техническим результатом заявленной группы изобретений является:  The technical result of the claimed group of inventions is:

• улучшение условий труда медперсонала на протяжении всего времени использования маски при полной защите от проникновения инфекции и любых жидких сред в органы дыхания, со стороны операционного поля и в сторону пациентов;• Improving the working conditions of medical staff throughout the entire period of use of the mask with full protection against the penetration of infection and any liquid media into the respiratory system, from the surgical field and towards patients;

• полная защита потребителя от воздушно-капельной инфекции в общественных местах,• complete consumer protection against airborne infections in public places,

а также,as well as,

• защита органов дыхания человека от агрессивной окружающей среды в его различных сферах профессиональной деятельности при условии полного сохранения его работоспособности. • protection of the human respiratory system from the aggressive environment in its various fields of professional activity, provided that it remains fully functional.

Заявленные технические результаты достигаются благодаря конструктивному выполнению медицинской маски по 3-м вариантам, каждый из которых дополняет или специализирует возможности предыдущего, придавая ему новые потребительские свойства.   The claimed technical results are achieved due to the constructive implementation of the medical mask for 3 options, each of which complements or specializes the capabilities of the previous one, giving it new consumer properties.

Все варианты масок объединены единым изобретательским замыслом, а именно содержат полый каркас, образующий подмасочное пространство для нижнего отдела лица, выполненный в виде канала, в котором внешняя сторона - воздухонепроницаема, а внутренняя (прилегающая к поверхности лица) выполнена из воздухопроницаемой ткани. Канал каркаса с каждой стороны (справа и слева) содержит вход и выход для воздушных потоков, образующихся при вдохе/выдохе. Как правило, сторона, прилегающая к поверхности лица, имеет вырез вокруг области рта.  All variants of masks are united by a single inventive concept, namely, they contain a hollow frame that forms a mask space for the lower part of the face, made in the form of a channel in which the outer side is airtight and the inner side (adjacent to the face surface) is made of breathable fabric. The frame channel on each side (left and right) contains an inlet and an outlet for air flows generated during inhalation / exhalation. As a rule, the side adjacent to the surface of the face has a notch around the mouth.

Конструктивно в маске образованы различные функциональные пространства: зона для дыхания через рот и зона для дыхания через нос. В области рта (нижний отдел лица) каждый вариант маски выполнен в виде полого каркаса. В среднем отделе лица (в области носа), в зависимости от варианта маски, образована отдельная зона для дыхания через нос: открытая, полуоткрытая или закрытая. Various functional spaces are formed constructively in the mask: a zone for breathing through the mouth and a zone for breathing through the nose. In the area of the mouth (lower part of the face), each version of the mask is made in the form of a hollow frame. In the middle part of the face (in the nose), depending on the variant of the mask, a separate zone for breathing through the nose is formed: open, half-open or closed.

Все варианты масок крепятся в области головы одним из стандартных способов: при помощи тесемок, резинок и т.п. All mask options are mounted in the head area in one of the standard ways: using ribbons, elastic bands, etc.

Каркас маски облегает голову таким образом, что выдыхаемый воздух практически полностью отводится назад - в безопасную для окружающих сторону.  The frame of the mask fits the head in such a way that the exhaled air is almost completely taken back - to the side safe for others.

Благодаря разделению подмасочного пространства на две относительно независимые зоны, достигаются оптимальные условия для дыхания с учетом физиологии дыхания через нос или через рот. Наличие полости в каркасе позволяет осуществить дополнительную вентиляцию и кондиционирование подмасочного пространства.  Due to the separation of the mask space into two relatively independent zones, optimal conditions for breathing are achieved taking into account the physiology of breathing through the nose or through the mouth. The presence of a cavity in the frame allows for additional ventilation and conditioning of the mask space.

Медицинская маска вариант №1.Medical mask option number 1.

Маска является универсальной, т.е. предназначена для использования не только в медицинских учреждениях, но и гражданским населением. Может применяться в виде базового (наиболее простого) варианта или представлять собой комбинацию каркасной маски и дополнительных элементов. The mask is universal, i.e. It is intended for use not only in medical institutions, but also by the civilian population. It can be used as a basic (simplest) option or as a combination of a wireframe mask and additional elements.

Каркас маски, в отличии от прототипа, закрывает нижний отдел лица, обеспечивая полную защиту только области рта - основных источника воздушно-капельной инфекции и ворот для проникновения инфекции извне. Для максимального сохранения работоспособности потребителя, дыхание через нос оставлено полностью свободным, что особенно актуально для здоровых потребителей - с неповрежденной слизистой носа. С целью максимального снижения сопротивления дыханию, каркас маски, по сравнению с прототипом, предельно укорочен по бокам. The mask frame, in contrast to the prototype, covers the lower part of the face, providing complete protection only to the mouth area - the main source of airborne infection and the gateway for infection to enter from the outside. To maximize the consumer’s working capacity, breathing through the nose was left completely free, which is especially important for healthy consumers with intact nasal mucosa. In order to minimize breathing resistance, the mask frame, compared with the prototype, is extremely shortened on the sides.

Полый каркас маски состоит из двух частей, образующих его внешнюю сторону и внутреннюю - непосредственно прилегающую к лицевой поверхности. Наружная часть каркаса воздухонепроницаема и выполнена, как правило, из прозрачного медицинского пластика, что улучшает коммуникативные возможности потребителей. Если прозрачность маски не актуальна, то ее наружная часть, например, может быть выполнена из плотной ткани или бумаги. Внутренняя часть каркаса, т.е. сторона, прилегающая к лицевой поверхности, выполнена из воздухопроницаемой и, как правило, эластичной, гигроскопичной ткани. Например, из спанбонда или медицинской марли. С целью общего снижения сопротивления дыханию, на стороне, прилегающей к лицевой поверхности, может находиться вырез вокруг области рта. Если для внутренней части каркаса применяется ткань с низким сопротивлением для дыхания (например, 1-2-слойная марля), то вырез в области рта - не актуален. The hollow frame of the mask consists of two parts, forming its outer side and the inner - directly adjacent to the front surface. The outer part of the frame is airtight and is made, as a rule, of transparent medical plastic, which improves the communication capabilities of consumers. If the transparency of the mask is not relevant, then its outer part, for example, can be made of thick fabric or paper. The inner part of the frame, i.e. the side adjacent to the front surface is made of breathable and, as a rule, elastic, hygroscopic fabric. For example, from spunbond or medical gauze. In order to reduce respiratory resistance altogether, a cutout around the mouth may be located on the side adjacent to the front surface. If a fabric with a low resistance to breathing (for example, 1-2-layer gauze) is used for the inside of the frame, then a cut in the mouth is not relevant.

С целью удобства транспортировки, маска может иметь специальные приспособления для ее складывания: из объемной - в плоскую форму. Например, наружная часть каркаса может иметь складки в виде гофры или плиссировки. В таком исполнении маска надевается в сложенном виде и расправляется за счет форсированного выдоха. For the purpose of transportation convenience, the mask may have special devices for folding it: from bulk to flat. For example, the outer part of the frame may have pleats in the form of corrugations or pleats. In this design, the mask is put on when folded and straightened due to forced expiration.

Маска в базовом варианте (без дополнительных элементов), в основном, предназначается для гражданского населения, например, с целью профилактики распространения эпидемии гриппа в общественных местах.  The mask in the basic version (without additional elements) is mainly intended for the civilian population, for example, to prevent the spread of the influenza epidemic in public places.

Дополнительные элементы маски увеличивают ее защитные свойства, что расширяет ее сферу применения, включая медицинские учреждения.  Additional elements of the mask increase its protective properties, which expands its scope, including medical facilities.

Дальнейшее описание изложено со ссылкой на фиг. 1 с обозначенными на ней позициями конструктивных элементов - для лучшего понимания специалистом всех аспектов раскрытия сущности заявленного технического решения по варианту №1. A further description will be made with reference to FIG. 1 with the positions of structural elements indicated on it - for a better understanding by a specialist of all aspects of disclosing the essence of the claimed technical solution according to option No. 1.

Конструкция медицинской маски барьерно-отводящего типа вариант №1 показана на фиг. 1.  The design of the medical mask barrier-discharge type option No. 1 is shown in FIG. one.

Каркас маски для нижнего отдела лица 1 включает внешнюю воздухонепроницаемую сторону каркаса 2 (показана прозрачной), выполненную, например, из пластика, сквозь который просвечивается внутренняя воздухопроницаемая сторона каркаса 3, выполненная, например, из тканевого материала, прилегающая к лицевой поверхности с вырезом 4 вокруг области рта. С обеих сторон головы каркас образует боковые воздуховодные отверстия (вход/выход) 5 для прохождения воздушного потока.  The frame of the mask for the lower face 1 includes the outer airtight side of the frame 2 (shown transparent), made of, for example, plastic, through which the inner breathable side of the frame 3 is translucent, made, for example, of a fabric material adjacent to the front surface with a cutout 4 around mouth area. On both sides of the head, the frame forms lateral air holes (inlet / outlet) 5 for the passage of air flow.

Область носа полностью открыта, т.е. вдох и выдох через нос осуществляется свободно. Верхний край каркаса, проходящий непосредственно под областью носа, благодаря своей геометрии, частично отводит выдыхаемый через нос воздух.  The nose area is completely open, i.e. breathing in and out through the nose is free. The upper edge of the frame, passing directly under the nose, due to its geometry, partially removes exhaled air through the nose.

При вдохе через рот воздух снаружи через боковые воздуховодные отверстия 5 проникает в полость каркаса и далее проходит через вырез 4 в стороне, прилегающей к лицевой поверхности 3. При отсутствии выреза - сквозь воздухопроницаемую ткань. When inhaling through the mouth, the air outside through the lateral air holes 5 penetrates into the cavity of the frame and then passes through the cutout 4 in the side adjacent to the front surface 3. In the absence of a cutout, it passes through a breathable fabric.

При выдохе через рот воздух сначала попадает в полость каркаса, а затем выходит через боковые воздуховодные отверстия 5. Благодаря воздухонепроницаемости внешней стороны каркаса 2 выдыхаемый воздух с содержащейся в нем влагой полностью направляется назад - в противоположное направление. Сторона каркаса, прилегающая к лицевой поверхности 3, обладая эластичностью и гигроскопичностью, препятствует сдавливанию сосудов в области лица, не вызывает неприятных, болезненных ощущений и препятствует увлажнению (мацерации) области лица.  When exhaling through the mouth, the air first enters the cavity of the frame, and then leaves through the lateral air holes 5. Due to the air tightness of the outer side of the frame 2, the exhaled air with the moisture contained in it is completely directed backwards - in the opposite direction. The side of the frame adjacent to the front surface 3, having elasticity and hygroscopicity, prevents squeezing of blood vessels in the face, does not cause unpleasant, painful sensations and prevents moistening (maceration) of the face.

Для расширения защитных свойств маски вариант №1 используются следующие дополнительные элементы.  To expand the protective properties of the mask option No. 1, the following additional elements are used.

1. Воздухопроницаемый материал 6 выступает за пределы каркаса и содержит дополнительное приспособление 7 для частичного удержания влаги выдыхаемого воздуха. Приспособление 7 может быть выполнено в виде, например, складки или полоски из ткани и быть, при необходимости, пропитано специальным антисептиком. Подобных приспособлений 7 с каждой стороны маски может быть несколько.1. Breathable material 6 extends beyond the frame and contains an additional device 7 for partially retaining moisture exhaled air. The device 7 can be made in the form of, for example, folds or strips of fabric and, if necessary, be impregnated with a special antiseptic. There may be several similar devices 7 on each side of the mask.

2. Вход и выход для прохождения воздушного потока, т.е. боковое воздуховодное отверстие 5 каркаса на его внешней (воздухопроницаемой) части, содержит дополнительный элемент 8 в виде спойлера, направляющего выдыхаемый воздух на материал 6, прилегающий к лицевой поверхности, который выступает за пределы каркаса и содержащий дополнительное приспособление 7 для частичного удержания влаги выдыхаемого воздуха. Спойлер может быть продолжением внешней стороны 2 каркаса или представлять собой отдельную деталь, прикрепляемую, например, при помощи клея, липкой ленты и т.п. Спойлер может быть выполнен, например, из материала, обладающего специализированными свойствами: бактерицидными, адгезивными и т.п. 2. Entrance and exit for the passage of air flow, ie the side air duct hole 5 of the frame on its outer (breathable) part contains an additional element 8 in the form of a spoiler directing exhaled air to the material 6 adjacent to the front surface, which extends beyond the frame and containing an additional device 7 for partially retaining moisture of the exhaled air. The spoiler may be a continuation of the outer side 2 of the frame or may be a separate part, attached, for example, with glue, adhesive tape, etc. The spoiler can be made, for example, of a material having specialized properties: bactericidal, adhesive, etc.

Воздухопроницаемый материал маски может быть однослойным или состоять из нескольких слоев, каждый из которых может обладать различными полезными свойствами, например бактерицидностью, направленной на различные типы микробов и т.п. Все применяемые материалы (в каждом из слоев) идентичны тем, что широко используются в медицинской практике и имеют соответствующие сертификаты.  The breathable material of the mask may be single-layer or consist of several layers, each of which may have various beneficial properties, for example, bactericidal activity directed at different types of microbes, etc. All materials used (in each of the layers) are identical to those that are widely used in medical practice and have the appropriate certificates.

Пластиковая и матерчатая части маски могут соединяться (сшиваться, склеиваться) в заводских условиях или самим потребителем, например, при помощи липкой ленты.  The plastic and cloth parts of the mask can be joined (stitched, glued) in the factory or by the consumer himself, for example, using adhesive tape.

Маска крепится/фиксируется в области головы человека при помощи приспособлений 9, например завязок, тесемок, резинок и т.п. The mask is attached / fixed in the region of the head of a person with the help of devices 9, for example, ties, ribbons, elastic bands, etc.

Медицинская маска, вариант № 2 Medical mask, option number 2

Данный вариант маски в первую очередь предназначен для использования в хирургии и обладает максимальной защитой врача и пациента в условии проведения хирургических операций и направлена на максимальное сохранение работоспособности медперсонала. This version of the mask is primarily intended for use in surgery and has maximum protection for the doctor and patient under the condition of surgical operations and is aimed at the maximum preservation of the working capacity of the medical staff.

Данный вариант представляет собой синтез двух типов масок: каркасной и щитовидной, образующих два различных подмасочных пространства: нижний каркас - в области рта, щиток - в области носа. Между щитком и каркасом образована перегородка, содержащая воздуховодное отверстие для прохождения в полость каркаса выдыхаемого через нос воздуха. В этом отверстии, при необходимости, устанавливается клапан, пропускающий выдыхаемый через нос воздух в направлении каркаса и препятствующий проникновению выдыхаемого через рот воздуха в верхнее подмасочное пространство.  This option is a synthesis of two types of masks: frame and thyroid, forming two different mask spaces: the lower frame - in the mouth, the shield - in the nose. A baffle is formed between the shield and the frame, containing an air hole for passage of exhaled air through the nose into the cavity of the frame. In this hole, if necessary, a valve is installed that passes exhaled air through the nose in the direction of the frame and prevents the penetration of exhaled air through the mouth into the upper mask space.

Щиток воздухонепроницаем и находится на некотором расстоянии от поверхности лица, благодаря чему дыхание через нос остается практически свободным.  The shield is airtight and is located at some distance from the surface of the face, so that breathing through the nose remains almost free.

Основным предназначением щитка маски является направление, за счет аэродинамики, выдыхаемого из носа воздуха непосредственно в полость каркаса, что полностью исключает его попадание в сторону операционного поля. Данное решение позволяет обеспечить высокое качество основного (носового) типа дыхания хирурга во время операции, повышая его работоспособность.  The main purpose of the mask flap is the direction, due to aerodynamics exhaled from the nose of air directly into the cavity of the frame, which completely excludes its falling towards the surgical field. This solution allows to ensure high quality of the main (nasal) type of surgeon’s breathing during surgery, increasing its performance.

Конструктивно в перегородке между щитком и каркасом может отсутствовать воздуховодное отверстие, однако, в этом случае аэродинамика воздушного потока, регулируемая щитком, полностью нарушается, что существенно снижает потребительские свойства маски. Structurally, in the partition between the shield and the frame there may be no air hole, however, in this case, the aerodynamics of the air flow regulated by the shield are completely broken, which significantly reduces the consumer properties of the mask.

Щиток также защищает область носа и частично среднего отдела лица от попадания внешних патологических факторов во время операции: биологических жидкостей, воздушно-капельной инфекции и т.п. Что также актуально для повышения безопасности работы хирурга. The shield also protects the nose and partially the middle part of the face from external pathological factors during the operation: biological fluids, airborne infections, etc. Which is also relevant to increase the safety of the surgeon.

При проведении операции хирургической бригадой выдыхаемый персоналом воздух, в отличии от фильтрующих масок, полностью отводится в нестерильную зону операционной. Благодаря этому, обеспечивается высокий уровень стерильности в самой операционной зоне, т.е. вносится вклад в снижение риска послеоперационных осложнений. Следовательно, повышается общее качество лечения медицинского учреждения. During the operation, the surgical team exhaled air personnel, in contrast to the filter masks, is completely discharged into the non-sterile area of the operating room. Due to this, a high level of sterility is ensured in the operating area itself, i.e. contributes to reducing the risk of postoperative complications. Consequently, the overall quality of treatment of a medical institution is improved.

Дальнейшее описание изложено со ссылкой на фиг. 2 чертежа с обозначенными на ней позициями конструктивных элементов - для лучшего понимания специалистом всех аспектов раскрытия сущности заявленного технического решения по варианту №2.  A further description will be made with reference to FIG. 2 drawings with the positions of structural elements indicated on it - for a better understanding by a specialist of all aspects of disclosing the essence of the claimed technical solution according to option No. 2.

Каркас маски, расположенный в нижнем отделе лица 1, включает внешнюю воздухонепроницаемую часть каркаса 2 (показана прозрачной), выполненную, например, из пластика сквозь который просвечивается внутренняя воздухопроницаемая сторона каркаса 3, выполненная, например, из тканевого материала с вырезом вокруг области рта 4. С обеих сторон головы каркас образует боковые воздуховодные отверстия (вход/выход) 5 для прохождения воздушного потока.  The frame of the mask, located in the lower part of the face 1, includes an external airtight part of the frame 2 (shown transparent), made, for example, of plastic through which the inner breathable side of the frame 3 is visible, made, for example, of fabric material with a cutout around the mouth 4. On both sides of the head, the frame forms lateral air holes (inlet / outlet) 5 for the passage of air flow.

В отличие от варианта №1, с целью отведения выдыхаемого воздуха как можно дальше от операционного поля, боковые стороны каркаса имеют максимально удлиненную форму.  In contrast to option No. 1, in order to divert expired air as far as possible from the surgical field, the sides of the frame are as elongated as possible.

Каркас дополнительно содержит воздухонепроницаемый щиток 10, закрывающий нижнюю часть носа. Между щитком 10 и каркасом образованна перегородка 11 с воздуховодным отверстием. Подобных отверстий, как одинаковых, так и разнообразной формы, в перегородке может быть несколько.  The frame further comprises an airtight flap 10 covering the lower part of the nose. Between the flap 10 and the frame, a baffle 11 is formed with an air duct opening. There can be several similar holes in the partition, both identical and of various shapes.

На фиг. 2 показано, что щиток 10 находится на некотором расстоянии от поверхности лица, образуя щелевидное пространство. In FIG. 2 shows that the shield 10 is located at some distance from the surface of the face, forming a slit-like space.

При вдохе через нос воздух свободно проникает через это щелевидное пространство. При выдохе через нос весь воздух, благодаря аэродинамическим свойствам щитка, направляется сверху вниз, через воздуховодное отверстие в перегородке 11 - в полость каркаса и далее выходит через боковые воздуховодные отверстия 5 (вход/выход) для прохождения воздушного потока. When inhaling through the nose, air freely penetrates through this slit-like space. When exhaling through the nose, all the air, due to the aerodynamic properties of the flap, is directed from top to bottom, through the air duct hole in the partition 11 - into the cavity of the frame and then exits through the side air ducts 5 (inlet / outlet) for air flow.

Дыхание через рот аналогично варианту № 1. С целью полного исключения попадания воздуха из полости каркаса в подмасочное пространство среднего отдела лица (при необходимости) в воздуховодном отверстии в перегородке 11 или в нескольких отверстиях устанавливается один или несколько клапанов.  Breathing through the mouth is similar to option No. 1. In order to completely eliminate air from the carcass cavity into the under-mask space of the middle part of the face (if necessary), one or more valves are installed in the air duct in the partition 11 or in several openings.

Однако, если внутренняя полость каркаса выполнена с учетом аэродинамики проходящих в ней воздушных потоков, то актуальность клапана снижается или полностью отсутствует.  However, if the internal cavity of the frame is made taking into account the aerodynamics of the air flows passing through it, then the relevance of the valve is reduced or completely absent.

Медицинская маска, вариант № 3 Medical mask, option number 3

Основное назначение данного варианта маски - общеклиническое. Маска может быть рекомендована для применения в любых типах лечебных учреждений, включая инфекционные отделения, и для оказания всех видов медицинской помощи, от поликлинической до инфекционной хирургии. Она предназначена для максимальной защиты медперсонала без существенной потери его работоспособности. Особое отличие данного варианта маски - ее возможность трансформации и адаптации к конкретным условиям труда медперсонала.  The main purpose of this variant of the mask is general clinical. The mask can be recommended for use in all types of medical institutions, including infectious wards, and for the provision of all types of medical care, from outpatient to infectious surgery. It is designed to maximize the protection of medical staff without significant loss of its performance. A particular difference between this mask option is its ability to transform and adapt to specific working conditions of medical staff.

Конструкция такого вида маски представляет собой гибрид, состоящий из трех типов масок: каркасной, щитовидной и фильтрующей. Включает в себя, соответственно, функции всех типов известных медицинских масок: барьерно-отводящая, барьерная, фильтрующая.  The design of this type of mask is a hybrid consisting of three types of masks: frame, thyroid and filter. It includes, respectively, the functions of all types of well-known medical masks: barrier-discharge, barrier, filtering.

Принципиальные отличия варианта № 3 от первых двух вариантов заключаются в следующем: The fundamental differences between option No. 3 from the first two options are as follows:

1. Маска может иметь два состояния: исходное и рабочее. При исходном состоянии маска функционально практически не отличается от варианта №2. Дыхание в ней остается свободным. Следовательно, в подобном положении она может применяться, например, для проведения обычных хирургических операций. Если возникает опасность заражения инфекцией, маска переводится в рабочее состояние, т.е. все воздушные потоки, возникающие при дыхании через рот и нос на вдохе и выдохе, направляются через встроенные фильтры. Подобная опасность возникает, например, при заходе медперсонала из чистой зоны в инфекционный бокс. При выходе из бокса опасность заражения отсутствует и маска вновь переводится в исходное состояние, при котором условия для дыхания существенно улучшаются. Непосредственно во время проведения операции в ургентной хирургии (по скорой помощи) часто оказывается, что у пациента имеется сопутствующее инфекционное заболевание. В этой ситуации хирург, не прерывая операцию и не снимая маску, может перевести ее в рабочее состояние, т.е. оперативно обезопасить себя.1. A mask can have two states: initial and working. In the initial state, the mask functionally practically does not differ from option No. 2. The breath in her remains free. Therefore, in a similar position, it can be used, for example, for conventional surgery. If there is a danger of infection, the mask is put into working condition, i.e. all air currents that occur during breathing through the mouth and nose during inhalation and exhalation are directed through the built-in filters. A similar danger arises, for example, when medical personnel enter from a clean zone into an infectious box. When leaving the box there is no danger of infection and the mask is returned to its original state, in which conditions for breathing are significantly improved. Directly during surgery in urgent surgery (by ambulance) it often turns out that the patient has a concomitant infectious disease. In this situation, the surgeon, without interrupting the operation and without removing the mask, can put it into working condition, i.e. quickly protect yourself.

2. Полый каркас для нижнего отдела лица разделен на три функционально отличающиеся между собой сектора: центральный и два боковых.2. The hollow frame for the lower part of the face is divided into three functionally different sectors: the central and two side.

3. Наружные стенки боковых секторов каркаса являются воздушными фильтрами, выполненными из материалов, применяемых в производстве стандартных (фильтрующих) медицинских масок. Например, из спанбонда.3. The outer walls of the side sectors of the frame are air filters made of materials used in the production of standard (filtering) medical masks. For example, from a spunbond.

4. Боковые стенки каркаса могут быть однородными или состоять из последовательно соединенных сегментов, каждый из которых представляет собой фильтры различной плотности, т.е. фильтры, рассчитанные на разный тип и уровень инфекции.4. The side walls of the frame can be homogeneous or consist of series-connected segments, each of which is a filter of different densities, ie filters designed for different types and levels of infection.

5. Канал каркаса имеет приспособление для его перекрытия с возможностью повторного открытия, с целью направления воздушных потоков на вдохе и выдохе либо через вход/выход (боковые отверстия), либо через встроенный фильтр.5. The channel of the frame has a device for its overlap with the possibility of re-opening, with the aim of directing air flows on inhalation and exhalation either through the inlet / outlet (side openings) or through the built-in filter.

6. Если боковые стенки каркаса состоят из нескольких сегментов, то каждый сегмент может иметь отдельное приспособление для его перекрытия, которое может, например, быть выполнено в виде липкой ленты или специальной защелки.6. If the side walls of the frame consist of several segments, then each segment can have a separate device for its overlap, which can, for example, be made in the form of adhesive tape or a special latch.

7. Щиток маски, как правило, полностью выполнен из фильтрующего материала, применяемого в стандартных медицинских масках, или, при необходимости придания ему аэродинамических свойств, состоять из комбинации воздухонепроницаемого материала и фильтрующей ткани. Подобно варианту № 2, щиток в исходном состоянии не соприкасается с поверхностью лица.7. The mask shield, as a rule, is completely made of filter material used in standard medical masks, or, if necessary, giving it aerodynamic properties, consist of a combination of airtight material and filter fabric. Like option number 2, the shield in the initial state does not touch the surface of the face.

8. По краям в ткани щитка встроено приспособление для обеспечения его прилегания по контуру лица, вокруг спинки носа. Это может быть, например, липкий пластырь, пластичная проволока, упругая скоба и т.п. 8. A device is built in to the edges of the shield tissue to ensure its fit along the contour of the face, around the back of the nose. This can be, for example, an adhesive patch, ductile wire, elastic bracket, etc.

9. Между каркасом и щитком находится перегородка, разделяющая оба подмасочных пространства, которая, в отличии от варианта № 2, может быть выполнена без воздуховодного отверстия. Если щиток полностью состоит из ткани, то его аэродинамические свойства не актуальны. В то же время, в рабочем состоянии отсутствие в перегородке воздуховодного отверстия обеспечивает больший уровень защиты маски.9. Between the frame and the shield there is a partition separating the two mask spaces, which, in contrast to option No. 2, can be made without an air duct. If the shield consists entirely of fabric, then its aerodynamic properties are not relevant. At the same time, in the working state, the absence of an air duct in the partition provides a higher level of mask protection.

Дальнейшее описание изложено со ссылкой на фиг. 3 с обозначенными на ней позициями конструктивных элементов - для лучшего понимания специалистом всех аспектов раскрытия сущности заявленного технического решения по варианту №3.  A further description will be made with reference to FIG. 3 with the positions of structural elements indicated on it - for a better understanding by a specialist of all aspects of disclosing the essence of the claimed technical solution according to option No. 3.

Конструкция медицинской маски барьерно-отводящего типа № 3 показана на фиг. 3.  The design of the medical mask of the barrier-discharge type No. 3 is shown in FIG. 3.

Каркас маски, расположенный в нижнем отделе лица 1, включает внешнюю воздухонепроницаемую часть каркаса 2 (показана прозрачной), выполненную, например, из пластика, сквозь который просвечивается внутренняя воздухопроницаемая сторона каркаса 3, выполненная, например, из тканевого материала с вырезом 4 вокруг области рта. С обеих сторон головы каркас образует боковые воздуховодные отверстия (вход/выход) 5 для прохождения воздушного потока.  The frame of the mask, located in the lower part of the face 1, includes an external airtight part of the frame 2 (shown transparent), made of, for example, plastic, through which the inner breathable side of the frame 3 is made, made of, for example, fabric material with a cutout 4 around the mouth . On both sides of the head, the frame forms lateral air holes (inlet / outlet) 5 for the passage of air flow.

Данный вариант маски используется в двух состояниях: исходном (открытом) и рабочем (закрытом).  This mask option is used in two states: initial (open) and working (closed).

В исходном положении щиток 10 не соприкасается с поверхностью лица и входы/выходы 5 для прохождения воздушных потоков - открыты. In the initial position, the shield 10 is not in contact with the surface of the face and the inputs / outputs 5 for the passage of air flow are open.

На фиг. 3 вариант медицинской маски № 3 показан в рабочем (закрытом) положении. In FIG. 3 option medical mask No. 3 is shown in the working (closed) position.

Щиток 10, выполненный из фильтрующего и, как правило, однослойного материала (например, из спанбонда или медицинской марли), плотно прилегает к контуру лица вокруг спинки носа. В результате, подмасочное пространство в области носа полностью закрыто, а вдох/выдох через нос осуществляется сквозь фильтрующую ткань щитка. Между щитком и каркасом образована перегородка 11, которая, в отличии от варианта № 2, может и не содержать воздуховодное отверстие.  The shield 10, made of filtering and, as a rule, single-layer material (for example, spunbond or medical gauze), fits snugly to the contour of the face around the back of the nose. As a result, the mask space in the nose area is completely closed, and the inhalation / exhalation through the nose is through the filter cloth of the scutellum. A partition 11 is formed between the shield and the frame, which, unlike version No. 2, may not contain an air duct.

Внешняя сторона боковых отделов каркаса, в отличии от вариантов № 1, 2, состоит из сегментов 12, выполненных из фильтрующей ткани (боковые фильтры). Стенка каждого сегмента 12 может состоять из фильтров различной плотности или из разного количества слоев ткани (например, спанбонда). На внешней границе 13 каждого сегмента расположено приспособление 14 (показано только для среднего сегмента) для перекрытия канала. В результате, при вдохе/выдохе через рот воздух проходит только через боковые фильтры 12. The outer side of the side sections of the frame, in contrast to options No. 1, 2, consists of segments 12 made of filter cloth (side filters). The wall of each segment 12 may consist of filters of different densities or of a different number of layers of tissue (for example, spunbond). On the outer border 13 of each segment is located a fixture 14 (shown only for the middle segment) for blocking the channel. As a result, when inhaling / exhaling through the mouth, air passes only through the side filters 12.

С целью сохранения каркасности (воздуховодных каналов) боковых сегментов каркаса между тканевыми слоями его наружных частей могут быть установлены формообразующие опоры (например, крупноячеистая сетка из капрона). Сетка может быть вплетена в ткань в виде отдельных волокон, или сама ткань, в виде сетки, пропитана формообразующим раствором (например, крахмалом).   In order to preserve the carcass (air ducts) of the side segments of the carcass between the fabric layers of its outer parts, shaping supports (for example, a coarse mesh of nylon) can be installed. The mesh can be woven into the fabric in the form of individual fibers, or the fabric itself, in the form of a mesh, is impregnated with a forming solution (for example, starch).

Воздухопроницаемый материал каркаса, фильтры в боковых сегментах и щиток могут быть изготовлены из различных по функциональности тканей или из одинаковых (стандартно применяемых в медицинской практике). Breathable material of the frame, filters in the side segments and the shield can be made of fabrics of different functionality or the same (standardly used in medical practice).

Во 2 и 3 вариантах масок щиток, в отличие от прототипа, не соприкасается с поверхностью лица, в области спинки носа. Образующийся зазор используется не только для поступления воздуха при вдохе через нос, но и для свободного перемещения пластиковой части вслед за движениями нижней челюсти.  In 2 and 3 versions of the masks, the shield, in contrast to the prototype, does not come in contact with the surface of the face, in the area of the nose. The resulting gap is used not only for air intake during inspiration through the nose, but also for the free movement of the plastic part after the movements of the lower jaw.

Таким образом, подобное соединение частей маски не препятствует свободной подвижности нижней челюсти, что позволяет, например, разговаривать во время операции. В варианте № 3 щиток 10 выполнен из ткани с некоторым запасом, чтобы при разговоре не препятствовать движению нижней челюсти. Thus, such a connection of the mask parts does not interfere with the free mobility of the lower jaw, which allows, for example, to talk during surgery. In option No. 3, the shield 10 is made of fabric with some margin, so that during a conversation not to impede the movement of the lower jaw.

Каждый вариант маски может иметь различные дополнительные устройства, приспособления и изготавливаться из различных материалов, по разным технологиям.  Each version of the mask can have various additional devices, devices, and can be made of various materials, using different technologies.

Например:For example:

С целью дополнительной защиты области глаз и остальной поверхности лица, пластиковая часть маски может иметь надстройку в виде прозрачного щитка.  In order to further protect the eye area and the rest of the face, the plastic part of the mask may have a superstructure in the form of a transparent shield.

С целью повышения коммуникативных возможностей, внешняя сторона маски может быть полностью или частично прозрачной - выполненной из пластика, как показано на фиг. 1-3. С дизайнерскими целями, пластик может иметь различные цветовые оттенки, на его поверхности могут быть нанесены различные надписи, рисунки. Пластик может быть и не прозрачным (в любой цветовой гамме).  In order to increase communication capabilities, the outer side of the mask can be fully or partially transparent - made of plastic, as shown in FIG. 1-3. For design purposes, plastic can have various color shades; various inscriptions and drawings can be applied on its surface. Plastic may not be transparent (in any color scheme).

Внешняя сторона каркаса, с целью дополнительной вентиляции, перед ротовой областью может представлять собой подвижную стенку в виде мембраны, колеблющуюся синхронно при вдохе и выдохе. The outer side of the frame, for the purpose of additional ventilation, in front of the oral region may be a movable wall in the form of a membrane, oscillating synchronously during inhalation and exhalation.

Сторона каркаса, прилегающая к лицевой поверхности, может быть изготовлена в виде сплошной ткани или сетки (мелко- или крупноячеистой), например из хлопчатобумажной ткани, или из прозрачной, полупрозрачной натуральной ткани (например, шёлка, батиста, шифона и т.п.), или из синтетического полимера (например, нейлона, капрона и т.п.). The side of the frame adjacent to the front surface can be made in the form of a continuous fabric or mesh (fine or coarse mesh), for example, from a cotton fabric, or from a transparent, translucent natural fabric (for example, silk, batiste, chiffon, etc.) , or from a synthetic polymer (e.g., nylon, nylon, etc.).

Для большей прочности и лучшей адаптации к лицевой поверхности, между слоями воздухопроницаемого материала могут проходить укрепляющие, формообразующие элементы (сетка, нити, резинки и ленты, переходящие в завязки для маски и т.п.). For greater strength and better adaptation to the front surface, between the layers of breathable material can pass reinforcing, forming elements (mesh, threads, elastic bands and ribbons, turning into ties for the mask, etc.).

Благодаря наличию каркасов во всех вариантах масок, в их каналах могут устанавливаться различные устройства и оборудование, предназначенные для дополнительной обработки воздуха, используемого при дыхании (очистка, просушка, дезинфекция, охлаждение, подогрев, дезодорация и т.п.). Due to the presence of frames in all types of masks, various devices and equipment can be installed in their channels for the additional processing of air used for breathing (cleaning, drying, disinfection, cooling, heating, deodorization, etc.).

Учитывая разные характеристики воздушных потоков, образованных при вдохе/выдохе через нос или рот, в полости каркаса маски может располагаться по меньшей мере одно приспособление для оптимизации и разделения воздушных потоков. Например, одна или более перегородки, воздуховодные каналы и т.п. Given the different characteristics of the air flows generated during inhalation / exhalation through the nose or mouth, at least one device for optimizing and separating air flows can be located in the cavity of the mask frame. For example, one or more partitions, air ducts, and the like.

На пути прохождения воздушных потоков в канале каркаса может быть установлен по меньшей мере один фильтрующий элемент, который, например, может быть дополнительно обработан антисептиком или фильтрующим материалом, применяемым при производстве медицинских масок (например, спанбонд).  At least one filter element can be installed along the air flow path in the frame channel, which, for example, can be further treated with an antiseptic or filter material used in the manufacture of medical masks (for example, spunbond).

По меньшей мере, один воздушный канал каркаса маски дополнительно может содержать, по меньшей мере, один влагопоглощающий элемент. At least one air channel of the mask frame may further comprise at least one moisture-absorbing element.

Любой воздушный канал каркаса маски может содержать, по меньшей мере, один впускной или выпускной клапан. Any air channel of the mask frame may contain at least one inlet or outlet valve.

По меньшей мере, в одном воздушном канале каркаса маски может располагаться, по меньшей мере, одна трубка для принудительного подвода к органам дыхания воздушной смеси от внешнего источника и/или принудительного отвода выдыхаемого воздуха из подмасочного пространства. At least one tube of the mask frame may have at least one tube for forcing the air mixture from the external source and / or for exhaling exhaled air from the mask space to the respiratory organs.

По меньшей мере, один воздушный канал каркаса маски дополнительно может содержать, по меньшей мере, один баллон со сжатым воздухом для улучшения состава вдыхаемого воздуха в автономном режиме или в полевых (военных) условиях. At least one air channel of the mask frame may further comprise at least one cylinder of compressed air to improve the composition of the inhaled air in an autonomous mode or in field (military) conditions.

По меньшей мере, один воздушный канал каркаса маски дополнительно может содержать, по меньшей мере, один вентилятор. At least one air channel of the mask frame may further comprise at least one fan.

По меньшей мере, один воздушный канал каркаса маски может иметь спиралевидную форму, благодаря которой посторонние частицы во вдыхаемом воздухе приобретают вращательное (центробежное) движение, оседая на его стенках. At least one air channel of the mask frame may have a spiral shape, due to which foreign particles in the inhaled air acquire a rotational (centrifugal) movement, settling on its walls.

По меньшей мере, один воздушный канал каркаса маски может содержать, по меньшей мере, один фильтр нулевого сопротивления. At least one air channel of the mask frame may contain at least one filter of zero resistance.

Внутренняя поверхность канала каркаса может быть обработана специальным клейким веществом, способствующим налипанию на поверхности пыли и различных биологических аэрозолей, содержащихся в воздухе. The inner surface of the channel of the frame can be treated with a special adhesive substance, which contributes to the adhesion of dust and various biological aerosols contained in the air.

Каркас маски может быть дополнительно обработан электростатически для осаждения на его внутренней поверхности частиц пыли и других посторонних частиц, находящихся в проходящем воздушном потоке и обладающих противоположным электрическим потенциалом. The mask frame may be further electrostatically treated to deposit dust particles and other foreign particles in the passing air stream and having opposite electrical potential on its inner surface.

Claims (11)

1.     Медицинская маска каркасная барьерно-отводящего типа представляет собой полый каркас, образующий подмасочное пространство в области лица, отличающаяся тем, что полый каркас образует подмасочное пространство для нижнего отдела лица и выполнен в виде, по меньшей мере, одного канала, содержащего, по меньшей мере, один вход и, по меньшей мере, один выход для прохождения воздушного потока, при этом внешняя сторона каркаса является воздухонепроницаемой, а сторона, прилегающая к лицевой поверхности, выполнена из воздухопроницаемого материала. 1. The medical mask skeleton barrier-discharge type is a hollow frame, forming a mask space in the face, characterized in that the hollow frame forms a mask space for the lower face and is made in the form of at least one channel containing at least at least one inlet and at least one outlet for the passage of air flow, while the outer side of the frame is airtight, and the side adjacent to the front surface is made of breathable material iala. 2.     Медицинская маска по п.1, отличающаяся тем, что сторона каркаса, прилегающая к лицевой поверхности, имеет вырез вокруг области рта.2. The medical mask according to claim 1, characterized in that the side of the frame adjacent to the front surface has a cutout around the mouth. 3.     Медицинская маска по п.1, отличающаяся тем, что воздухопроницаемый материал выступает за пределы каркаса.3. The medical mask according to claim 1, characterized in that the breathable material extends beyond the frame. 4.     Медицинская маска по пп.1 и 3, отличающаяся тем, что, по меньшей мере, один вход и/или выход содержит дополнительный элемент, направляющий выдыхаемый воздух на материал, прилегающий к лицевой поверхности, который выступает за пределы каркаса.4. Medical mask according to claims 1 and 3, characterized in that at least one inlet and / or outlet contains an additional element directing exhaled air to the material adjacent to the front surface, which extends beyond the frame. 5.     Медицинская маска по п.3, отличающаяся тем, что воздухопроницаемый материал, который выступает за пределы каркаса, содержит дополнительное приспособление для удержания влаги выдыхаемого воздуха.5. The medical mask according to claim 3, characterized in that the breathable material that extends beyond the framework contains an additional device for retaining moisture in exhaled air. 6.     Медицинская маска по п.1, отличающаяся тем, что внешняя сторона каркаса имеет складки в виде гофры или плиссировки.6. The medical mask according to claim 1, characterized in that the outer side of the frame has folds in the form of corrugations or pleats. 7.    Медицинская маска по п.1, отличающаяся тем, что она содержит, по меньшей мере, одно приспособление для фиксации маски в области головы.7. The medical mask according to claim 1, characterized in that it contains at least one device for fixing the mask in the head area. 8.     Медицинская маска каркасная барьерно-отводящего типа представляет собой полый каркас, образующий подмасочное пространство в области лица, отличающаяся тем, что полый каркас образует подмасочное пространство для нижнего отдела лица и выполнен в виде, по меньшей мере, одного канала, содержащего, по меньшей мере, один вход и, по меньшей мере, один выход для прохождения воздушного потока, при этом каркас дополнительно содержит щиток, закрывающий, по меньшей мере, нижнюю часть носа и выполненный с возможностью образования перегородки с каркасом, которая содержит, по меньшей мере, одно воздуховодное отверстие.8. The medical mask of the frame of the barrier-discharge type is a hollow frame forming a mask space in the face area, characterized in that the hollow frame forms a mask space for the lower face and is made in the form of at least one channel containing at least at least one inlet and at least one outlet for the passage of air flow, the frame further comprises a shield covering at least the lower part of the nose and configured to form a septum with Arkas, which comprises at least one airway opening. 9.     Медицинская маска по п.8, отличающаяся тем, что, по меньшей мере, в одном воздуховодном отверстии перегородки содержится, по меньшей мере, один клапан.9. The medical mask of claim 8, characterized in that at least one airway opening of the septum contains at least one valve. 10.     Медицинская маска каркасная барьерно-отводящего типа представляет собой полый каркас, образующий подмасочное пространство в области лица, отличающаяся тем, что полый каркас образует подмасочное пространство для нижнего отдела лица и выполнен в виде, по меньшей мере, одного канала, содержащего, по меньшей мере, один вход и, по меньшей мере, один выход для прохождения воздушного потока, при этом он дополнительно содержит щиток, выполненный с возможностью его прилегания по контуру лица, вокруг спинки носа, и образования с каркасом перегородки, при этом внешняя сторона каркаса, в области рта, является воздухонепроницаемой, а остальная часть выполнена из фильтрующего материала и при этом, по меньшей мере, один канал имеет, по меньшей мере, одно приспособление для его перекрытия. 10. The medical mask of the frame of the barrier-discharge type is a hollow frame forming a mask space in the face area, characterized in that the hollow frame forms a mask space for the lower face and is made in the form of at least one channel containing at least at least one inlet and at least one outlet for the passage of air flow, while it further comprises a shield made with the possibility of its fit along the contour of the face, around the back of the nose, and education towns, the outer side of the carcass, in the mouth, is airtight, while the remaining portion is made of filter material and wherein at least one channel has at least one means for overlapping it. 11.      Медицинская маска по п.10, отличающаяся тем, что щиток выполнен из фильтрующего материала. 11. The medical mask of claim 10, wherein the shield is made of filter material.
RU2017118581A 2017-05-30 2017-05-30 Medical frame mask of barrier-delivery type (variants) RU2652975C2 (en)

Priority Applications (11)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2017118581A RU2652975C2 (en) 2017-05-30 2017-05-30 Medical frame mask of barrier-delivery type (variants)
PCT/RU2018/000267 WO2018222081A1 (en) 2017-05-30 2018-04-24 Barrier-discharge-type medical mask with frame (variants)
JP2019566174A JP7708536B2 (en) 2017-05-30 2018-04-24 Medical Framed Barrier and Exhaust Face Masks
BR112019025140-5A BR112019025140A2 (en) 2017-05-30 2018-04-24 STRUCTURED FACIAL MEDICAL MASK FOR PROTECTION AND DISCHARGE
EP18810853.4A EP3632248B1 (en) 2017-05-30 2018-04-24 Barrier-discharge-type medical mask with frame (variants)
CA3100189A CA3100189A1 (en) 2017-05-30 2018-04-24 A medical framed barrier and discharge face mask
KR1020197038505A KR102690620B1 (en) 2017-05-30 2018-04-24 Protective discharge type medical mask with frame (modified body)
US16/700,756 US11071336B2 (en) 2017-05-30 2019-12-02 Surgical masks
CN202080095243.1A CN115023156A (en) 2017-05-30 2020-12-02 Medical Surgical Mask
PCT/US2020/062916 WO2021113379A1 (en) 2017-05-30 2020-12-02 Surgical masks
JP2024040784A JP2024088652A (en) 2017-05-30 2024-03-15 Medical Framed Barrier and Exhaust Face Masks

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2017118581A RU2652975C2 (en) 2017-05-30 2017-05-30 Medical frame mask of barrier-delivery type (variants)

Publications (2)

Publication Number Publication Date
RU2017118581A RU2017118581A (en) 2017-11-24
RU2652975C2 true RU2652975C2 (en) 2018-05-03

Family

ID=62105437

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
RU2017118581A RU2652975C2 (en) 2017-05-30 2017-05-30 Medical frame mask of barrier-delivery type (variants)

Country Status (7)

Country Link
EP (1) EP3632248B1 (en)
JP (2) JP7708536B2 (en)
KR (1) KR102690620B1 (en)
BR (1) BR112019025140A2 (en)
CA (1) CA3100189A1 (en)
RU (1) RU2652975C2 (en)
WO (1) WO2018222081A1 (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU206135U1 (en) * 2021-03-12 2021-08-24 Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Российский государственный аграрный университет - МСХА имени К.А. Тимирязева" (ФГБОУ ВО РГАУ - МСХА имени К.А. Тимирязева) Medical mask
WO2021194460A1 (en) * 2020-03-24 2021-09-30 Иван Иванович КОТУРБАЧ Reusable multipurpose protective mask

Families Citing this family (10)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US11071336B2 (en) * 2017-05-30 2021-07-27 MPOINTAERO Inc. Surgical masks
CA3076157A1 (en) * 2020-03-16 2021-09-16 Rodney HERRING Mask for protecting a user from airborne pathogens
WO2021188560A1 (en) 2020-03-16 2021-09-23 Mpointaero, Inc. Respirator
KR102188598B1 (en) 2020-04-21 2020-12-08 충북대학교 산학협력단 Functional mask having air shield function
GR20200100219A (en) * 2020-05-04 2021-12-09 Μαρκος Δημητριου Κυριαζης Protection mask with front aperture for lips reading
NL1043982B1 (en) * 2021-03-29 2022-10-12 M D Meulenbelt PROTECTIVE MASK
KR20220147262A (en) 2021-04-27 2022-11-03 (주)대한솔루션 Mask for protecting skin problem
IT202100013817A1 (en) * 2021-05-27 2022-11-27 Sports Fanatic Srl PROTECTIVE MASK FOR SPORTS USE
WO2023033705A1 (en) * 2021-09-02 2023-03-09 Stefan Witte A face mask
JP2024171829A (en) * 2023-05-30 2024-12-12 佳能電産香港有限公司 mask

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
SU1784234A1 (en) * 1990-05-15 1992-12-30 Khabarovsk Polt Inst Helmet
CN2162260Y (en) * 1993-05-27 1994-04-20 周登桂 face mask
RU2187232C2 (en) * 2000-06-05 2002-08-20 Куликов Евгений Алексеевич Therapeutic prophylactic mask
RU32368U1 (en) * 2003-06-26 2003-09-20 ЗАО "Управление промышленной собственности" INDIVIDUAL PROTECTIVE MASK (options)

Family Cites Families (8)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4196728A (en) 1978-09-01 1980-04-08 Granite Alfred D Breathing apparatus
US4458679A (en) * 1982-06-01 1984-07-10 Ward Russell G Cold weather respiratory mask
KR200177011Y1 (en) * 1999-10-06 2000-04-15 강포자 A mask
US6868852B2 (en) 2001-04-02 2005-03-22 Paul Gaschke Cold weather breathing apparatus
RU2240160C1 (en) 2003-08-27 2004-11-20 Белоусов Владимир Егорович Apparatus for protecting from negative effects of air flow
KR20050042986A (en) * 2003-11-04 2005-05-11 이시원 See-through mask
JP2005185381A (en) * 2003-12-25 2005-07-14 Hidetaka Takeno Mask
US20100239625A1 (en) * 2007-03-02 2010-09-23 Puckett Anne Mcintosh Transparent antimicrobial face mask

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
SU1784234A1 (en) * 1990-05-15 1992-12-30 Khabarovsk Polt Inst Helmet
CN2162260Y (en) * 1993-05-27 1994-04-20 周登桂 face mask
RU2187232C2 (en) * 2000-06-05 2002-08-20 Куликов Евгений Алексеевич Therapeutic prophylactic mask
RU32368U1 (en) * 2003-06-26 2003-09-20 ЗАО "Управление промышленной собственности" INDIVIDUAL PROTECTIVE MASK (options)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2021194460A1 (en) * 2020-03-24 2021-09-30 Иван Иванович КОТУРБАЧ Reusable multipurpose protective mask
RU206135U1 (en) * 2021-03-12 2021-08-24 Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Российский государственный аграрный университет - МСХА имени К.А. Тимирязева" (ФГБОУ ВО РГАУ - МСХА имени К.А. Тимирязева) Medical mask

Also Published As

Publication number Publication date
JP7708536B2 (en) 2025-07-15
EP3632248A1 (en) 2020-04-08
RU2017118581A (en) 2017-11-24
WO2018222081A1 (en) 2018-12-06
CA3100189A1 (en) 2018-12-06
EP3632248A4 (en) 2021-03-17
JP2024088652A (en) 2024-07-02
BR112019025140A2 (en) 2020-06-16
EP3632248B1 (en) 2024-03-20
KR102690620B1 (en) 2024-08-01
JP2020523492A (en) 2020-08-06
EP3632248C0 (en) 2024-03-20
KR20200028341A (en) 2020-03-16

Similar Documents

Publication Publication Date Title
RU2652975C2 (en) Medical frame mask of barrier-delivery type (variants)
US11071336B2 (en) Surgical masks
AU703897B2 (en) Disposable mask and suction catheter
KR20200016489A (en) Air filtering mask of exhalation purification type having a region separation structure
RU2651260C2 (en) Skeletal barrier-type medical mask with support
US20210345699A1 (en) Mask with one or more self-sealing ports and surgical kits and systems associated therewith
CN207613240U (en) A kind of medical respiration mask
CN203060618U (en) Breath shunting device
CN212997872U (en) Breathing and inhaling separated artificial nose mask
KR20210123561A (en) Mask for preventing inhalation of harmful materials
CN213045396U (en) Breathe internal medicine nursing protection casing
CN214344028U (en) Mask suitable for preventing respiratory infectious diseases
CN212185209U (en) Multichannel silica gel gauze mask
CN212368374U (en) Breathing type anti-fog, sterilization and cross-infection prevention multifunctional mask
WO2022074410A1 (en) Face mask for covering a user's face
WO2021207675A1 (en) Sealed air filtering face shield respirator for clean air inhalation and exhalation
WO2004110541A1 (en) A fragrant mask
CN207531929U (en) A kind of operation smoke protective mask of detachable reuse
NL2026278B1 (en) Face mask
CN218073629U (en) Novel health care mask
CN213077262U (en) Disposable nasal umbrella device
CN111437528B (en) Disposable nose umbrella utensil for medical protection
KR102671634B1 (en) Mask having lsolated air inlet and air outlet
RU205800U1 (en) Reusable face shield
RU2753293C1 (en) Anti-aerosol gas mask (respirator) with additional purification of exhaled air