RU2128125C1 - Method of rescue of ship and her crew - Google Patents
Method of rescue of ship and her crew Download PDFInfo
- Publication number
- RU2128125C1 RU2128125C1 RU97116624A RU97116624A RU2128125C1 RU 2128125 C1 RU2128125 C1 RU 2128125C1 RU 97116624 A RU97116624 A RU 97116624A RU 97116624 A RU97116624 A RU 97116624A RU 2128125 C1 RU2128125 C1 RU 2128125C1
- Authority
- RU
- Russia
- Prior art keywords
- ship
- hull
- crew
- vessel
- air
- Prior art date
Links
- 238000000034 method Methods 0.000 title claims abstract description 10
- 230000000694 effects Effects 0.000 abstract description 2
- 239000000126 substance Substances 0.000 abstract description 2
- XLYOFNOQVPJJNP-UHFFFAOYSA-N water Substances O XLYOFNOQVPJJNP-UHFFFAOYSA-N 0.000 description 6
- 230000006378 damage Effects 0.000 description 3
- 239000002184 metal Substances 0.000 description 2
- 238000004321 preservation Methods 0.000 description 2
- 239000004677 Nylon Substances 0.000 description 1
- 239000002313 adhesive film Substances 0.000 description 1
- 230000002411 adverse Effects 0.000 description 1
- 230000008030 elimination Effects 0.000 description 1
- 238000003379 elimination reaction Methods 0.000 description 1
- 239000002360 explosive Substances 0.000 description 1
- 231100001261 hazardous Toxicity 0.000 description 1
- 230000002427 irreversible effect Effects 0.000 description 1
- 229920001778 nylon Polymers 0.000 description 1
- 239000012857 radioactive material Substances 0.000 description 1
- 230000003014 reinforcing effect Effects 0.000 description 1
- 239000000758 substrate Substances 0.000 description 1
Landscapes
- Emergency Lowering Means (AREA)
Abstract
Description
Техническое решение относится к способу спасения судна, экипажа, пассажиров, груза при возникновении аварийной ситуации на надводных судах при самых неблагоприятных условиях: мгновенное нарушение устойчивости судна в результате повреждения донной части его от боевого снаряда или торпеды, наезд судна на подводный выступ, бездействие шторма в течении длительного времени, когда судно потеряло управление и способность сохранять свое положение на плаву. The technical solution relates to a method for rescuing a ship, crew, passengers, cargo in the event of an emergency on surface ships under the most adverse conditions: an instant violation of the stability of the ship as a result of damage to the bottom of it from a projectile or torpedo, hitting the ship on an underwater ledge, storm inactivity for a long time when the ship lost control and the ability to maintain its position afloat.
Общепринятые способы, предусмотренные инструкциями, заключаются в спуске на воду спасательных средств, посадке на них экипажа и пассажиров и продолжение движения на групповых средствах спасения (шлюпы, мотосуда и т.д.). The generally accepted methods provided for by the instructions are to launch rescue vehicles, land the crew and passengers on them and continue driving on group rescue equipment (sloops, motor boats, etc.).
Недостатками таких общепринятых мер спасения можно считать:
- при неожиданном во времени наступления аварийной ситуации все эти действия не могут быть осуществлены (допустим, за 5-10 секунд),
- спуск и посадка людей при шторме практически невозможны, т.к. спасательное средство будет разбито о борт, перевернуто на воде или не успеет отойти от борта, когда будет образована воронка от тонущего судна,
-даже, если спуск спасательного средства произойдет благополучно, люди окажутся на длительное время мокрыми при низкой температуре, сильном ветре, что приведет также к гибели детей, женщин и членов экипажа при шторме и таком положении в течении, допустим, суток. Большие суда имеют отсеки, которые могут быть изолированы при нарушении целостности корпуса судна в данном отсеке (см. Элементарный учебник физики. Под ред. Ладсберга, том 1, стр. 352-355). Дифферент на корму или носовую часть судна приведет к захлестыванию помещений судна черед палубу и технологические люки на ней, повышенная осадка приведет к неустойчивому положению судна на плаву и частичной потере управляемости. При продолжении шторма в течение многих часов приведет к необратимым разрушениям судна и его управления, причем снять экипаж при штормовой погоде ни с другого судна, ни с помощью вертолетов практически невозможно.The disadvantages of such generally accepted rescue measures can be considered:
- in the event of an emergency in time of the onset of an emergency, all these actions cannot be carried out (for example, in 5-10 seconds),
- descent and landing of people during a storm are almost impossible, because the rescue equipment will be smashed on board, turned upside down on the water or will not have time to depart from the side when a funnel is formed from the sinking ship,
-even if the descent of the rescue vehicle is successful, people will be wet for a long time at a low temperature, strong wind, which will also lead to the death of children, women and crew during a storm and this situation for, say, a day. Large vessels have compartments that can be isolated in case of violation of the integrity of the hull in this compartment (see Elementary textbook of physics. Edited by Ladsberg, vol. 1, pp. 352-355). The trim on the stern or bow of the vessel will lead to overflowing of the vessel’s premises through the deck and technological hatches on it, increased draft will lead to an unstable position of the vessel afloat and a partial loss of control. If the storm continues for many hours, it will lead to irreversible destruction of the vessel and its control, and it is practically impossible to remove the crew in stormy weather from either another vessel or by helicopters.
Во всех случаях гибнет судно, экипаж, пассажиры, груз, а он может быть экологически опасным (радиоактивные материалы и другие вещества). In all cases, the ship, crew, passengers, cargo perishes, and it can be environmentally hazardous (radioactive materials and other substances).
Целью технического решения является устранение указанных недостатков, а именно:
- сохранение судна с грузом,
- сохранение экипажа и пассажиров,
- создание комфортных условий для людей на длительное время, допустим, на несколько суток.The purpose of the technical solution is to eliminate these drawbacks, namely:
- preservation of the vessel with cargo,
- preservation of the crew and passengers,
- creating comfortable conditions for people for a long time, for example, for several days.
Поставленная цель достигается тем, что в отсеках судна вблизи киля изготавливают отверстия, соединенные магистралями с компрессором, размещают в отсеках источники управляемые со сжатым воздухом, а при наступлении аварийной ситуации переворачивают судно вверх килем подачей воздуха из источников под давлением добираются положительной плавучести и максимально возможного устранения дифферента и осуществляют воздухообмен во внутренней полости корпуса судна с помощью компрессора и стравливания отработанного воздуха при поддержании уровня подтопления, причем корпус судна оснащают средством выхода экипажа на поверхность корпуса, а при прибытии судна-спасателя транспортируют спасенное судно в порт. This goal is achieved by the fact that in the compartments of the vessel near the keel, holes are made that are connected by highways with a compressor, sources controlled by compressed air are placed in the compartments, and in the event of an emergency, the vessel is turned upside down with the air supply from the sources under pressure to achieve positive buoyancy and the maximum possible elimination trim and carry out air exchange in the internal cavity of the hull with the help of a compressor and bleed the exhaust air while maintaining avoid flooding, and the hull of the vessel is equipped with a means for the crew to exit to the hull surface, and when the rescue vessel arrives, the salvaged vessel is transported to the port.
Пояснения к способу:
1. При наступлении безысходной ситуации в результате различных причин, которые перечислены в известных способах, судно переворачивают вверх килем. Такой переворот может быть осуществлен различным силовым способом с использованием взрывных процессов. В частности, такой переворот может быть осуществлен ракетами, которые закреплены на одной стороне судна по его борту. Процесс практически мгновенный. При перевороте судно захватит частично водную массу, люди будут перевернуты на потолки кают, часть свободного груза попадет в воду или сместится, если груз не был закреплен. Центр масс сместится вниз в любом случае и судно приобретет устойчивое положение вверх килем. Часть помещений будут создавать дополнительную плавучесть за счет воздуха в помещениях, что также повысит устойчивость в новом перевернутом положении.The explanation of the method:
1. In the event of a hopeless situation as a result of various reasons that are listed in the known methods, the vessel is turned upside down with a keel. Such a coup can be carried out in various power ways using explosive processes. In particular, such a coup can be carried out by missiles, which are fixed on one side of the ship on its board. The process is almost instant. During a coup, the ship will capture part of the water mass, people will be flipped over to the ceilings of the cabins, part of the free cargo will fall into the water or move if the cargo was not secured. In any case, the center of mass will shift down and the ship will acquire a stable upward position with the keel. Part of the premises will create additional buoyancy due to indoor air, which will also increase stability in the new inverted position.
Постепенно воздух будет скапливаться в верхних частях перевернутого корпуса, т. е. у киля. Туда же будут переведены и пассажиры, теплые вещи и питание. Gradually, air will accumulate in the upper parts of the inverted hull, i.e., at the keel. Passengers, warm clothes and food will also be transferred there.
2. При перевороте может быть захвачена значительная масса воды и, если отсеки все изолированы, а какой-либо отсек разрушен (как правило, это носовой или кормовой отсеки), то судно способно уйти носом или кормой на глубину и это неоднократно демонстрировалось в хрониках войны на море. Вообще судно может не иметь положительной плавучести. Поэтому сразу же должны быть включены источники воздуха под давлением, что приведет и к частичному выравниванию дифферента, вода будет вытеснена до пробоин, иллюминаторов или других технологических сообщений с внешней средой. 2. During a coup, a significant amount of water can be captured and, if the compartments are all isolated, and any compartment is destroyed (usually the bow or stern compartments), the vessel is able to go bow or stern to a depth and this has been repeatedly shown in the war chronicles on the sea. In general, a vessel may not have positive buoyancy. Therefore, immediately pressurized air sources should be turned on, which will lead to a partial alignment of the trim, water will be forced out to holes, windows or other technological communications with the external environment.
Таким образом, люди находятся вблизи киля, судно имеет положительную плавучесть, снижено воздействие волн на судно, т.к. оно опущено в воду, центр масс смещен ниже обычного положения судна на плаву. Если теперь включить компрессоры каждого отсека, то можно нагнетать свежий воздух из окружающей среды и стравливать отработанный воздух через те же магистрали, переключая их. Thus, people are close to the keel, the vessel has positive buoyancy, the effect of waves on the vessel is reduced, because it is lowered into the water, the center of mass is displaced below the normal position of the vessel afloat. If you now turn on the compressors of each compartment, you can pump fresh air from the environment and bleed the exhaust air through the same lines, switching them.
Пассажиры и экипаж находятся в комфортном применительно к данной ситуации положении: качка сведена к минимуму, отсутствует воздействие ветра, есть теплые вещи, питание, воздухообмен нормальный с незначительным повышением давления. Это позволяет судну находиться в неизменных условиях очень длительное время. Passengers and crew are in a comfortable position for this situation: pitching is minimized, there is no wind, there are warm things, food, normal air flow with a slight increase in pressure. This allows the ship to be in constant conditions for a very long time.
Следует иметь в виду, что может быть один отсек - весь корпус, но все соображения полностью касаются любого варианта. It should be borne in mind that there may be one compartment - the entire case, but all considerations are fully related to any option.
3. Судно должно иметь камеру для выхода на поверхность корпуса. Камера соединена люками с внешней средой и с внутренней полостью корпуса, а сама камера должна иметь компрессор для выравнивания давления с внутренним, чтобы не сбрасывать давление во внутренней полости корпуса. Операция выхода следующая (при хорошей погоде или при приходе судна-спасателя):
- открывается люк в камеру и туда заходят люди,
- закрывается люк внутренней полости корпуса судна,
- открывается люк во внешнюю среду и люди выходят,
- закрывается люк во внешней среду,
- включается компрессор для выравнивания давления с внутренним в полости корпуса,
- открывается люк во внутреннюю полость.3. The vessel must have a camera to exit to the hull surface. The chamber is connected by hatches to the external environment and to the internal cavity of the housing, and the chamber itself must have a compressor to equalize the pressure with the internal so as not to relieve pressure in the internal cavity of the housing. The exit operation is as follows (in good weather or when a rescue vessel arrives):
- the hatch opens into the camera and people enter there,
- closes the hatch of the internal cavity of the hull,
- the hatch opens into the external environment and people go out,
- the hatch closes in the external environment,
- the compressor is turned on to equalize the pressure with the internal in the body cavity,
- the hatch opens into the internal cavity.
Далее все операции повторяют. Further, all operations are repeated.
4. Внешние повреждения корпуса, которые затрудняют получить отсутствие дифферента легко заделываются, т. к. работы проводятся в воздушной среде. Заделка может быть произведена любой клеящейся к корпусу пленкой, но обязательна укрепляющая подложка. Т.е. на отверстие, если оно велико, накладывают любой металлический лист, или деревянный щит, или металлическую сетку, или капроновую сетку. Закрепляют ее на отверстии с внутренней стороны (давление избыточное будет изнутри), а производство работ будет осуществляться при нормальном давлении, т.к. отверстие может быть временно приподнято повышением давления в соседнем отсеке. Затем накладывается пленка и обклеивается по краям. Все операции проводятся в привычной воздушной среде. 4. External damage to the case, which makes it difficult to obtain a lack of trim, is easily repaired, since the work is carried out in air. Termination can be made with any adhesive film to the body, but a reinforcing substrate is required. Those. on the hole, if it is large, lay any metal sheet, or a wooden shield, or a metal mesh, or a nylon mesh. Fix it on the hole on the inside (the excess pressure will be from the inside), and work will be carried out at normal pressure, because the hole can be temporarily raised by increasing the pressure in the adjacent compartment. Then the film is applied and glued around the edges. All operations are carried out in the usual air environment.
Таким образом, достигаются все поставленные цели, которые сформулированы выше. Техническое решение может быть легко внедрено на всех действующих судах и это позволит сохранить ежегодно многие тысячи жизней, тысячи судов и грузов на них. Thus, all the goals set forth above are achieved. The technical solution can be easily implemented on all existing ships and this will save annually many thousands of lives, thousands of ships and cargo on them.
Claims (2)
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| RU97116624A RU2128125C1 (en) | 1997-10-09 | 1997-10-09 | Method of rescue of ship and her crew |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| RU97116624A RU2128125C1 (en) | 1997-10-09 | 1997-10-09 | Method of rescue of ship and her crew |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| RU2128125C1 true RU2128125C1 (en) | 1999-03-27 |
Family
ID=20197796
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| RU97116624A RU2128125C1 (en) | 1997-10-09 | 1997-10-09 | Method of rescue of ship and her crew |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| RU (1) | RU2128125C1 (en) |
Cited By (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| RU2217349C2 (en) * | 2001-03-21 | 2003-11-27 | Новосибирский государственный аграрный университет | Method of capsizing ship |
Citations (2)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| GB265452A (en) * | 1926-06-24 | 1927-02-10 | Rudolf Marcks | Improvements in and relating to means for raising sinking ships |
| US1796595A (en) * | 1930-09-12 | 1931-03-17 | Shafter N Dunbar | Floatage |
-
1997
- 1997-10-09 RU RU97116624A patent/RU2128125C1/en active
Patent Citations (2)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| GB265452A (en) * | 1926-06-24 | 1927-02-10 | Rudolf Marcks | Improvements in and relating to means for raising sinking ships |
| US1796595A (en) * | 1930-09-12 | 1931-03-17 | Shafter N Dunbar | Floatage |
Non-Patent Citations (1)
| Title |
|---|
| Щетинина А.И. и др. Морское дело. - Л.: Транспорт, 1967, с.767,768. * |
Cited By (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| RU2217349C2 (en) * | 2001-03-21 | 2003-11-27 | Новосибирский государственный аграрный университет | Method of capsizing ship |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| EP0850830A2 (en) | A submarine | |
| GB1392964A (en) | Survival equipment including an inflatable life raft | |
| CA2730100A1 (en) | General purpose submarine having high speed surface capability | |
| WO2009002520A2 (en) | Shallow water wet-dry vehicle and a littoral fighting vehicle | |
| US4227474A (en) | Catamaran equipped with re-righting device | |
| US3259926A (en) | Life sphere | |
| US20170305516A1 (en) | Waterborne Payload Deployment Vessel and Method | |
| RU2128125C1 (en) | Method of rescue of ship and her crew | |
| US3495562A (en) | Mobile undersea habitat and method of use thereof | |
| US2686323A (en) | Airborne lifeboat | |
| TW416921B (en) | Submersible boat | |
| GB2164607A (en) | Improvements in or relating to submersible craft | |
| US1864837A (en) | Submarine or submersible boat | |
| RU2046052C1 (en) | Carrying submarine vessel | |
| RU2127691C1 (en) | Method of rescue of ship | |
| RU2174088C1 (en) | System for collective rescue of submarine tanker crew in an emergency at considerable list and trim | |
| RU2787904C1 (en) | Pop-up rescue camera | |
| RU2083242C1 (en) | Method of fire suppression on floating object | |
| CN218617131U (en) | Patrol rescue unmanned ship | |
| RU2219097C2 (en) | Floating and flying rescue facility for submariners | |
| Arzola | A new submarine design | |
| Williamson | Kriegsmarine U-boats 1939–45 (2) | |
| SU943094A1 (en) | Underwater caisson for ship repairs | |
| RU2494912C1 (en) | Maritime rescue system | |
| RU2798921C1 (en) | Fast rescue vessel |