[go: up one dir, main page]

JP2008123234A - Translation server device, translation system, translation method, and translation program - Google Patents

Translation server device, translation system, translation method, and translation program Download PDF

Info

Publication number
JP2008123234A
JP2008123234A JP2006306027A JP2006306027A JP2008123234A JP 2008123234 A JP2008123234 A JP 2008123234A JP 2006306027 A JP2006306027 A JP 2006306027A JP 2006306027 A JP2006306027 A JP 2006306027A JP 2008123234 A JP2008123234 A JP 2008123234A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
document
translation
original document
user terminal
original
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Withdrawn
Application number
JP2006306027A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Koji Tamano
浩嗣 玉野
Yutaka Omura
裕 大村
Junichi Yamaoka
順一 山岡
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
NEC Corp
Original Assignee
NEC Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by NEC Corp filed Critical NEC Corp
Priority to JP2006306027A priority Critical patent/JP2008123234A/en
Publication of JP2008123234A publication Critical patent/JP2008123234A/en
Withdrawn legal-status Critical Current

Links

Images

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

<P>PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a translation system and the like where a user can correct a mistranslation of a machine translator and a plurality of users can share a translated sentence after the correction. <P>SOLUTION: A translation server device 1 comprises: a translation document storage section 22 storing a translated document obtained by translating an original document by machine translation; a corrected, translated document reception section 12 receiving a corrected, translated document where a mistranslation included in the translated document is corrected from a user terminal for storing at a translated document storage section; and a translated document transmission section 15 for transmitting a designated original document and the corresponding translated document if a corrected, translated document corresponding to the designated original document is not stored at the corrected, translated document storage section and for transmitting the designated original document and the corresponding corrected, translated document to the user terminal if the corrected, translated document corresponding to the designated original document is stored at the corrected, translated document storage section, when receiving a document request from the user terminal. <P>COPYRIGHT: (C)2008,JPO&INPIT

Description

本発明は、機械翻訳技術に関し、特に、機械翻訳器による誤訳を利用者が訂正することができ、訂正後の翻訳文を複数の利用者により共有することができる翻訳システム等に関する。   The present invention relates to a machine translation technique, and more particularly, to a translation system and the like in which a user can correct an erroneous translation by a machine translator, and a corrected translated sentence can be shared by a plurality of users.

近年、インターネット、およびWWW(World Wide Web)(以降、「ウェブ」という。)の普及により、海外の多くの情報をウェブを通じて手にいれることが容易になった。海外の多くのウェブページは外国語で書かれているため、これらを日本語に翻訳する翻訳サイトなどがある。   In recent years, with the spread of the Internet and the World Wide Web (WWW) (hereinafter referred to as “Web”), it has become easy to obtain a large amount of overseas information through the Web. Many overseas web pages are written in foreign languages, so there are translation sites that translate these into Japanese.

特許文献1には、このような翻訳を行う翻訳機能付きプロキシキャッシュサーバが記載されている。このプロキシキャッシュサーバは、ブラウザにより指定されたURL(Uniform Resource Locator)を有する原HTML(HyperText Markup Language)文書を取得してこれを翻訳し翻訳済みHTML文書を生成しブラウザに提供する。また、キャッシュ機能を備え、ブラウザにより指定された原HTML文書の翻訳済みHTML文書がキャッシュに格納されている場合には、その翻訳済みHTML文書をキャッシュから読み出してブラウザに提供する。   Patent Document 1 describes a proxy cache server with a translation function that performs such translation. This proxy cache server obtains an original HTML (HyperText Markup Language) document having a URL (Uniform Resource Locator) specified by the browser, translates it, generates a translated HTML document, and provides it to the browser. In addition, when a translated HTML document of the original HTML document designated by the browser is stored in the cache, the translated HTML document is read from the cache and provided to the browser.

特開2000−276431号公報JP 2000-276431 A

従来技術では、翻訳は機械翻訳器による自動翻訳により行われるため、しばしば、明らかな誤訳を含む翻訳文を返す。この点は、機械翻訳技術の現状を鑑みればやむをえない。
しかし、こうした機械翻訳器による翻訳の間違いに人が気づいても、従来技術では、同じページの翻訳文を次に見る人にその翻訳器の間違いを知らせる手段をもたない。そのため、次にそのページの翻訳文を見た人は、再び機械翻訳器の間違った翻訳結果を見ることになる。また自分自身が再びそのページを翻訳して見る機会があった場合も、同じように間違った翻訳結果を再び見ることになってしまう。
つまり、機械翻訳器による翻訳の誤りに関する情報を複数の利用者により共有したり、再利用したりすることができないという問題があった。
In the prior art, since translation is performed by automatic translation by a machine translator, a translated sentence containing an obvious mistranslation is often returned. This point is unavoidable in view of the current state of machine translation technology.
However, even if a person notices such a translation error by the machine translator, the conventional technique has no means of notifying the person who sees the translated sentence on the same page next time. Therefore, the next person who sees the translated text on the page will see the wrong translation result of the machine translator again. Also, if you have the opportunity to see the page translated again, you will end up seeing the wrong translation again.
That is, there has been a problem that information relating to a translation error by a machine translator cannot be shared or reused by a plurality of users.

そこで、本発明は、機械翻訳器による誤訳を利用者が訂正することができ、訂正後の翻訳文を複数の利用者により共有することができる翻訳システム等を提供することを目的とする。   SUMMARY OF THE INVENTION An object of the present invention is to provide a translation system and the like in which a user can correct an erroneous translation by a machine translator, and a corrected translated sentence can be shared by a plurality of users.

本発明の翻訳サーバ装置は、元文書を機械翻訳により翻訳して得られた翻訳文書を記憶する翻訳文書記憶部と、利用者端末から翻訳文書に含まれる誤訳を修正した修正翻訳文書を受信しそれを翻訳文書記憶部に格納する修正翻訳文書受信部と、利用者端末から文書要求を受信したときに、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が修正翻訳文書記憶部に記憶されていない場合は指定された元文書とそれに対応する翻訳文書を、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が修正翻訳文書記憶部に記憶されている場合は指定された元文書とそれに対応する修正翻訳文書を利用者端末に送信する翻訳文書送信部と、を備えている(請求項1ないし請求項8)。   The translation server device of the present invention receives a translation document storage unit that stores a translation document obtained by translating an original document by machine translation, and a modified translation document that corrects a mistranslation included in the translation document from a user terminal. A modified translation document receiving unit that stores it in the translation document storage unit and a modified translation document corresponding to the designated original document is not stored in the modified translation document storage unit when a document request is received from the user terminal If the specified original document and the corresponding translated document are stored in the corrected translation document storage unit, the specified original document and the corresponding corrected translation are stored. And a translated document transmission unit that transmits the document to the user terminal (claims 1 to 8).

上記翻訳サーバ装置によれば、機械翻訳による誤訳を修正した修正翻訳文書が利用者端末から得られた場合に、これを翻訳文記憶部に格納しておき、同じ元文書の要求が再度あったときには修正翻訳文書を利用者端末に送信する。
そのため、誤訳が修正された修正翻訳文を複数の利用者により共有することができる。
According to the above translation server device, when a corrected translation document in which a mistranslation by machine translation is corrected is obtained from a user terminal, this is stored in the translation sentence storage unit, and there is a request for the same original document again. Sometimes the modified translation document is sent to the user terminal.
Therefore, the corrected translation sentence in which the mistranslation is corrected can be shared by a plurality of users.

上記翻訳サーバ装置において、文書要求を受信したときに指定された元文書に対応する翻訳文書が翻訳文書記憶部に格納されていない場合に指定された元文書を翻訳して翻訳文書を生成し翻訳文書記憶部に格納する翻訳部を備えるようにしてもよい(請求項2)。
このようにすれば、例えばウェブページのように元文書のすべてを予め翻訳しておくことが現実的でない場合にも対応することができる。
In the translation server device, if the translation document corresponding to the original document specified when the document request is received is not stored in the translation document storage unit, the specified original document is translated to generate a translation document. You may make it provide the translation part stored in a document memory | storage part (Claim 2).
In this way, it is possible to cope with a case where it is not practical to translate all of the original document in advance, such as a web page.

上記翻訳サーバ装置において、元文書を記憶する元文書記憶部と、文書要求を受信したときに指定された元文書が元文書記憶部に格納されていない場合に文書要求で指定された場所から元文書を取得しそれを元文書記憶部に格納する元文書取得部を備えるようにしてもよい(請求項3)。
このようにすれば、元文書が元文書記憶部に格納されている場合には、利用者端末に対する応答時間を短縮することができる。
In the translation server device, the original document storage unit that stores the original document, and the original document specified when the document request is received from the location specified in the document request when the original document storage unit is not stored in the original document storage unit. An original document acquisition unit that acquires a document and stores it in the original document storage unit may be provided.
In this way, when the original document is stored in the original document storage unit, the response time for the user terminal can be shortened.

上記翻訳サーバ装置において、翻訳文書送信部は、翻訳文書または修正翻訳文書を用者端末で元文書と同時に表示可能な形式に編集して送信するようにしてもよい(請求項4)。
このようにすれば、利用者は、元文書と翻訳文書を対比しながら読むことができるので誤訳を発見し易い。
In the translation server device, the translation document transmission unit may edit and transmit the translation document or the corrected translation document in a format that can be displayed simultaneously with the original document on the user terminal (claim 4).
In this way, the user can read the original document and the translated document while comparing them, so that it is easy to find a mistranslation.

上記翻訳サーバ装置において、利用者端末に送信する翻訳文書または修正翻訳文書または元文書に利用者端末により解釈および実行され、翻訳文書または修正翻訳文書の修正とそれらの翻訳サーバ装置への送信を可能とするスクリプトを付加するスクリプト付加部を備えるようにしてもよい(請求項5)。
このようにすれば、利用者端末は、スクリプトを実行する機能さえ持っていれば、翻訳文書を編集するための特別な構成を持つ必要がない。例えば、一般的なパーソナルコンピュータに組み込まれているウェブブラウザの多くは、このようなスクリプトを実行する機能を備えている。
In the above translation server device, the translation document or modified translation document or original document to be transmitted to the user terminal is interpreted and executed by the user terminal, and the translation document or the modified translation document can be corrected and transmitted to the translation server device. A script adding unit for adding the script may be provided (claim 5).
In this way, the user terminal need not have a special configuration for editing the translated document as long as it has a function of executing a script. For example, many web browsers incorporated in a general personal computer have a function of executing such a script.

上記翻訳サーバ装置において、スクリプトは、利用者端末が受信した翻訳文書または修正翻訳文書のうち利用者により指定された部分のみを編集可能とするものとしてもよい(請求項6)。
このようにすれば、誤訳が含まれる部分のみを編集可能とすることができるから、修正ミスを防止することができる。
In the translation server device, the script may edit only a part designated by the user in the translation document or the corrected translation document received by the user terminal (claim 6).
In this way, it is possible to edit only the part including the mistranslation, and thus it is possible to prevent a correction error.

上記翻訳サーバ装置において、スクリプトは、利用者端末が受信した元文書を表示するか否かを選択可能とするものとしてもよい(請求項7)。
このようにすれば、利用者は、誤訳の修正をする意思がある場合にだけ元文書を表示することができる。
In the translation server device, the script may select whether or not to display the original document received by the user terminal (claim 7).
In this way, the user can display the original document only when there is an intention to correct the mistranslation.

上記翻訳サーバ装置において、文書要求を受信したときに翻訳文書記憶部に指定された元文書に対応する翻訳文書も修正翻訳文書も記憶されていない場合は、スクリプトを、利用者端末が受信した元文書を複数の部分に分割し、各部分を順次所定の機械翻訳装置に送信し、機械翻訳装置から翻訳文書を取得させるものとし、翻訳文書送信部は元文書のみを端末装置に送信するようにしてもよい(請求項8)。
このようにすれば、利用者端末は、翻訳文書の全体の受信が完了するのを待つことなく、受信した部分を順次表示することができる。そのため、利用者が文書要求を送信してから翻訳文書を得るまでに要する時間を短縮することができる。
In the translation server device, when neither a translation document corresponding to the original document specified in the translation document storage unit when the document request is received nor a corrected translation document is stored, the script is received by the user terminal The document is divided into a plurality of parts, each part is sequentially transmitted to a predetermined machine translation device, the translation document is acquired from the machine translation device, and the translation document transmission unit transmits only the original document to the terminal device. (Claim 8).
In this way, the user terminal can sequentially display the received portions without waiting for the reception of the entire translated document to be completed. Therefore, it is possible to reduce the time required for the user to obtain a translated document after transmitting a document request.

本発明の翻訳サーバシステムは、翻訳サーバ装置と利用者端末により構成される。翻訳サーバ装置は、元文書を機械翻訳により翻訳して得られた翻訳文書を記憶する翻訳文書記憶部と、利用者端末から翻訳文書に含まれる誤訳を修正した修正翻訳文書を受信しそれを翻訳文書記憶部に格納する修正翻訳文書受信部と、利用者端末から文書要求を受信したときに、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が修正翻訳文書記憶部に記憶されていない場合は指定された元文書とそれに対応する翻訳文書を、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が修正翻訳文書記憶部に記憶されている場合は指定された元文書とそれに対応する修正翻訳文書を利用者端末に送信する翻訳文書送信部とを備えている。利用者端末は、文書要求と修正翻訳文書を翻訳サーバ装置に送信し元文書と翻訳文書または修正翻訳文書を翻訳サーバ装置から受信する通信部と、翻訳サーバ装置から受信した元文書と翻訳文書または修正翻訳文書を表示する表示部と、翻訳サーバ装置から受信した翻訳文書または修正翻訳文書を編集する編集部とを備えている(請求項9ないし請求項16)。   The translation server system of the present invention includes a translation server device and a user terminal. The translation server device receives a translation document storage unit that stores a translation document obtained by translating an original document by machine translation, and receives a translation from a user terminal that has been corrected in a translation document and corrected translation. Designated when the modified translation document receiving unit stored in the document storage unit and the modified translation document corresponding to the specified original document are not stored in the modified translation document storage unit when the document request is received from the user terminal If the modified translation document corresponding to the designated original document is stored in the modified translation document storage unit, the designated original document and the corresponding modified translation document are used. A translation document transmission unit for transmitting to the person terminal. The user terminal transmits a document request and a corrected translation document to the translation server device and receives the original document and the translation document or the corrected translation document from the translation server device, and the original document and the translation document received from the translation server device or A display unit for displaying the corrected translation document and an editing unit for editing the translation document or the corrected translation document received from the translation server device are provided.

本発明の翻訳方法は、利用者端末が、翻訳サーバ装置に文書要求を送信し、翻訳サーバ装置が、文書要求で指定された元文書に対応する修正翻訳文書が修正翻訳文書記憶部に記憶されていない場合は指定された元文書とそれに対応する翻訳文書を、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が修正翻訳文書記憶部に記憶されている場合は指定された元文書とそれに対応する修正翻訳文書を利用者端末に送信し、利用者端末が、受信した元文書と翻訳文書または修正翻訳文書を表示し、誤訳の修正をして修正翻訳文書を生成し、それを翻訳サーバ装置に送信し、翻訳サーバ装置が、修正翻訳文書を受信しそれを翻訳文書記憶部に格納する(請求項17ないし請求項24)。   In the translation method of the present invention, the user terminal transmits a document request to the translation server device, and the translation server device stores the modified translation document corresponding to the original document specified in the document request in the modified translation document storage unit. If not, the specified original document and the corresponding translation document are stored. If the corrected translation document corresponding to the specified original document is stored in the corrected translation document storage unit, the specified original document and the corresponding corresponding document are stored. The corrected translation document is transmitted to the user terminal, and the user terminal displays the received original document and the translated document or the corrected translation document, corrects the mistranslation, generates a corrected translation document, and transmits it to the translation server device. Then, the translation server device receives the modified translation document and stores it in the translation document storage unit (claims 17 to 24).

本発明の翻訳プログラムは、コンピュータに、元文書を機械翻訳により翻訳して得られた翻訳文書を翻訳文書記憶部に格納する翻訳文書記憶処理と、利用者端末から翻訳文書に含まれる誤訳を修正した修正翻訳文書を受信しそれを翻訳文書記憶部に格納する修正翻訳文書受信処理と、利用者端末から文書要求を受信したときに、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が修正翻訳文書記憶部に記憶されていない場合は指定された元文書とそれに対応する翻訳文書を、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が修正翻訳文書記憶部に記憶されている場合は指定された元文書とそれに対応する修正翻訳文書を利用者端末に送信する翻訳文書送信処理と、を実行させる(請求項25ないし請求項32)。   The translation program of the present invention includes a translation document storage process in which a translation document obtained by translating an original document by machine translation in a computer is stored in a translation document storage unit, and a mistranslation included in the translation document from a user terminal The modified translation document receiving process for receiving the modified translation document and storing it in the translation document storage unit, and when the document request is received from the user terminal, the modified translation document corresponding to the designated original document is the modified translation document. If not stored in the storage unit, the specified original document and the corresponding translation document are stored. If the corrected translation document corresponding to the specified original document is stored in the corrected translation document storage unit, the specified original document is stored. A translated document transmission process for transmitting a document and a modified translated document corresponding to the document to the user terminal is executed (claims 25 to 32).

上記翻訳システム、翻訳方法、翻訳プログラムによっても上記翻訳装置と同様に課題を解決することがきる。   The translation system, the translation method, and the translation program can solve the problem as in the translation apparatus.

本発明によれば、機械翻訳器による誤訳を利用者が訂正することができ、訂正後の翻訳文を複数の利用者により共有することができる。   According to the present invention, a user can correct an erroneous translation by a machine translator, and a corrected translation can be shared by a plurality of users.

図を参照しながら本発明の第1の実施形態である協同翻訳システム101の構成と動作について説明する。
図1は、協同翻訳システム101の構成図である。
協同翻訳システム101は、ネットワーク7により通信可能に接続された協同翻訳サーバ1と利用者端末5により構成される。利用者端末5は、1台だけを図示しているが、一般には複数台により構成される。
利用者は、利用者端末5で動作するウェブブラウザを使い、ウェブアプリケーションサーバとして動作する協同翻訳サーバ1へアクセスする。利用者はウェブページの翻訳を得るために、協同翻訳サーバ1へ翻訳したいウェブページのURLを送信する。協同翻訳サーバ1は、ネットワーク8を介してウェブサーバ6から送信されたURLに対応するウェブページ(以下「元文書」という。)を取得し、このページに含まれるテキストを機械翻訳して翻訳文(以下、「翻訳文書」という。)を生成し、利用者端末5に送信する。
利用者は、翻訳文書を参照し、誤訳に気づいた場合には、これを訂正し、協同翻訳サーバ1に送信する。翻訳サーバ1は、訂正済みの翻訳文書を記憶装置に記憶しておく。
協同翻訳サーバ1が上記のURLの要求を再度受けた場合には、訂正済みの翻訳文書を利用者端末5に送信する。
The configuration and operation of the cooperative translation system 101 according to the first embodiment of the present invention will be described with reference to the drawings.
FIG. 1 is a configuration diagram of the cooperative translation system 101.
The cooperative translation system 101 includes a cooperative translation server 1 and a user terminal 5 that are communicably connected via a network 7. Although only one user terminal 5 is illustrated, it is generally configured by a plurality of user terminals.
A user uses a web browser operating on the user terminal 5 to access the cooperative translation server 1 operating as a web application server. In order to obtain the translation of the web page, the user transmits the URL of the web page to be translated to the cooperative translation server 1. The cooperative translation server 1 obtains a web page (hereinafter referred to as “original document”) corresponding to the URL transmitted from the web server 6 via the network 8, translates the text contained in this page, and translates the text. (Hereinafter referred to as “translated document”) is generated and transmitted to the user terminal 5.
The user refers to the translated document, and corrects the mistranslation and sends it to the collaborative translation server 1 if the mistranslation is noticed. The translation server 1 stores the corrected translated document in a storage device.
When the cooperative translation server 1 receives the request for the URL again, the corrected translation document is transmitted to the user terminal 5.

図2は、協同翻訳サーバ1と利用者端末5の機能ブロック図である。
協同翻訳サーバ1は、通常のウェブサーバマシンとしての機能を備えたサーバコンピュータで、記憶装置2と、機械翻訳装置3と、ウェブアプリケーション部10とを備えている。記憶部2は、元文書記憶部21と翻訳文書記憶部22を含み、ウェブアプリケーション部10は、要求判別部11と、記憶装置管理部12と、ウェブページ取得部13と、スクリプト付加部14と、出力文書生成部15を含む。ウェブアプリケーション部10は、例えば、ウェブアプリケーションプログラムをサーバコンピュータで動作させることにより実現される。
FIG. 2 is a functional block diagram of the cooperative translation server 1 and the user terminal 5.
The cooperative translation server 1 is a server computer having a function as a normal web server machine, and includes a storage device 2, a machine translation device 3, and a web application unit 10. The storage unit 2 includes an original document storage unit 21 and a translation document storage unit 22, and the web application unit 10 includes a request determination unit 11, a storage device management unit 12, a web page acquisition unit 13, and a script addition unit 14. The output document generation unit 15 is included. The web application unit 10 is realized, for example, by operating a web application program on a server computer.

図2には、協同翻訳サーバ1を1台のサーバコンピュータで構成する例を示したが、複数台のコンピュータにより構成することもできる。例えば、記憶装置2を協同翻訳サーバ1とネットワーク接続されたストレージ装置としてもよいし、符号3、11ないし15の各部を複数のコンピュータに適宜分散して実装するようにしてもよい。   Although FIG. 2 shows an example in which the cooperative translation server 1 is configured by one server computer, it can also be configured by a plurality of computers. For example, the storage device 2 may be a storage device connected to the collaborative translation server 1 via a network, or each part of reference numerals 3, 11 to 15 may be appropriately distributed and implemented in a plurality of computers.

機械翻訳装置3は、ウェブページ等の元文書の自動翻訳機能を有する。すなわち、ウェブサーバ6から取得したウェブページに含まれる第1の言語によるテキストを第2の言語に翻訳し、翻訳文書を生成する。   The machine translation device 3 has an automatic translation function for an original document such as a web page. That is, the text in the first language included in the web page acquired from the web server 6 is translated into the second language to generate a translated document.

要求判別部11は、利用者端末5から受信したHTTP(HyperText Transfer Protocol)リクエストを元に利用者端末5からの要求の種類が後述する元文書要求、翻訳文書要求、保存要求のいずれであるかを判別する。   The request determination unit 11 determines whether the type of request from the user terminal 5 is an original document request, a translated document request, or a storage request, which will be described later, based on an HTTP (HyperText Transfer Protocol) request received from the user terminal 5. Is determined.

元文書記憶部21はウェブページのURLとそのURLに対応する元文書を組にして記録する。
翻訳文書記憶部22はウェブページのURLとそのURLに対応する翻訳文書を組にして記録する。利用者端末5から受信した修正された翻訳文書も翻訳文書記憶部22に格納される。
The original document storage unit 21 records the URL of the web page and the original document corresponding to the URL as a set.
The translated document storage unit 22 records the URL of the web page and the translated document corresponding to the URL as a set. The modified translation document received from the user terminal 5 is also stored in the translation document storage unit 22.

記憶装置管理部12は、あるウェブページのURLに対応し元文書記憶部21と翻訳文書記憶部22に格納されているデータの確認、取得、保存を行う。   The storage device management unit 12 confirms, acquires, and saves data stored in the original document storage unit 21 and the translated document storage unit 22 corresponding to a URL of a certain web page.

ウェブページ取得部13は、利用者端末5により指定されたURLに対応する元文書、例えばHTMLにより記述されたウェブページを例えばウェブサーバ6から取得する。   The web page acquisition unit 13 acquires an original document corresponding to the URL specified by the user terminal 5, for example, a web page described in HTML, for example, from the web server 6.

スクリプト付加部14は、機械翻訳装置3によって翻訳され利用者端末に送信する翻訳文書に対し編集、保存などの機能をもったクライアントサイドスクリプトを読み込む命令を埋め込む。   The script adding unit 14 embeds an instruction for reading a client-side script having functions such as editing and saving into a translation document translated by the machine translation device 3 and transmitted to the user terminal.

出力文書生成部15は元文書と翻訳文書を同時に表示する統合的な文書(以下、「統合文書」という。)を生成し、利用者端末5へ送信する。翻訳文書記憶部22に、修正された翻訳文書が格納されている場合は、機械翻訳装置3により生成された翻訳文に代えて修正された翻訳文を統合文書に含める。修正された翻訳文が翻訳文書記憶部22に複数格納されている場合には、例えば、最新のものを採用する。   The output document generation unit 15 generates an integrated document (hereinafter referred to as “integrated document”) that simultaneously displays the original document and the translated document, and transmits it to the user terminal 5. When the corrected translation document is stored in the translation document storage unit 22, the corrected translation sentence is included in the integrated document instead of the translation sentence generated by the machine translation device 3. When a plurality of corrected translations are stored in the translation document storage unit 22, for example, the latest one is adopted.

利用者端末5は、パーソナルコンピュータ、携帯電話機等の任意の端末装置で、通信部51、表示部52、入力部53、スクリプト実行部54を備えている。   The user terminal 5 is an arbitrary terminal device such as a personal computer or a mobile phone, and includes a communication unit 51, a display unit 52, an input unit 53, and a script execution unit 54.

通信部51は、協同翻訳サーバ1との間のデータの送受信を行う。具体的には、要求と修正された翻訳文を協同翻訳サーバ1に送信し、元文書と翻訳文書を協同翻訳サーバ1から受信する。   The communication unit 51 transmits and receives data to and from the cooperative translation server 1. Specifically, the request and the corrected translation are transmitted to the cooperative translation server 1, and the original document and the translated document are received from the cooperative translation server 1.

表示部52は、受信した元文書と翻訳文のHTMLによる記述を解釈し、液晶ディスプレイ装置等の表示部に表示する。   The display unit 52 interprets the HTML description of the received original document and translation and displays it on a display unit such as a liquid crystal display device.

入力部53、利用者が文字や利用者端末5に対する指示を入力するための装置で例えばキーボードやマウスにより構成される。   The input unit 53 is a device for the user to input characters and instructions to the user terminal 5, and is configured by a keyboard or a mouse, for example.

スクリプト実行部54は、協同翻訳サーバ5から受信した元文書と翻訳文書に含まれるクライアントサイドスクリプトを実行する。表示部52とスクリプト実行部54は、例えば利用者端末5で実行されるウェブブラウザにより実現される。   The script execution unit 54 executes a client side script included in the original document and the translation document received from the cooperative translation server 5. The display unit 52 and the script execution unit 54 are realized by, for example, a web browser executed on the user terminal 5.

図3は、利用者端末5のブラウザで実行されるクライアントサイドスクリプト4の内部構成を表わしている。クライアントサイドスクリプト4は表示制御部41、編集部42、保存部43、メニュー部44を含む。
表示制御部41は元文書と翻訳文書の同時表示や、どちらか片方のみの表示などの表示の制御を行う。
編集部42は、翻訳文書をブラウザから編集できるようにしたり、編集結果を翻訳文書に反映したりする機能を実現する。
保存部43は編集済の翻訳文書と元文書の保存要求を協同翻訳サーバ1へ送信する。
最後にメニュー部44は、表示制御、保存などのメニュー機能を実現する。
FIG. 3 shows an internal configuration of the client side script 4 executed by the browser of the user terminal 5. The client side script 4 includes a display control unit 41, an editing unit 42, a storage unit 43, and a menu unit 44.
The display control unit 41 controls display such as simultaneous display of the original document and the translated document, or display of only one of them.
The editing unit 42 realizes a function that enables the translated document to be edited from the browser and reflects the edited result in the translated document.
The storage unit 43 transmits a request for storing the edited translated document and the original document to the cooperative translation server 1.
Finally, the menu unit 44 realizes menu functions such as display control and storage.

次に、図2、図3、図4、及び図5を参照して、協同翻訳システム101の動作について詳細に説明する。
まず、図4を参照して、協同翻訳システム101を利用してウェブページを閲覧するまでの動作を説明する。
利用者があるURLのウェブページの翻訳を見ようとする場合、利用者端末5は協同翻訳サーバ1へウェブページ要求を送信する(図4のステップA0)。本実施例において、このウェブページ要求とはHTTPのGETリクエストのうちURLの後にクエリ文字列として要求するウェブページのURLとウェブページ要求であることを表わす文字列”WEBREQ”を含むものである(以下、このURLのことを「要求URL」という)。
Next, the operation of the cooperative translation system 101 will be described in detail with reference to FIG. 2, FIG. 3, FIG. 4, and FIG.
First, with reference to FIG. 4, an operation until browsing a web page using the cooperative translation system 101 will be described.
When the user wants to see the translation of the web page at a certain URL, the user terminal 5 transmits a web page request to the cooperative translation server 1 (step A0 in FIG. 4). In the present embodiment, the web page request includes a URL of a web page requested as a query character string after the URL in the HTTP GET request and a character string “WEBREQ” indicating the web page request (hereinafter, referred to as a web page request). This URL is called “request URL”).

利用者端末5は、ウェブページ要求の他に協同翻訳サーバ1に対し個別要求、保存要求の二つの要求を送信することができる。個別要求についてはさらに二種類に分けられる。元文書要求と翻訳文書要求の二種類である。これらもHTTPのGETリクエストのうちURLの後にクエリ文字列として要求するウェブページのURLと元文書要求または翻訳文書要求であることを表わす文字列”ORGREQ”または”TRNSREQ”を含むものである。最後に保存要求であるが、これはHTTPのPOSTリクエストであり、リクエストボディ中に保存ページのURLと保存要求であることを示す文字列”SAVEREQ”、さらに保存するURLの元文書と翻訳文書とを含むものである。   The user terminal 5 can transmit two requests, an individual request and a storage request, to the cooperative translation server 1 in addition to the web page request. Individual requests are further divided into two types. There are two types: original document request and translated document request. These also include the URL of the web page requested as a query character string after the URL and the character string “ORGREQ” or “TRNSREQ” indicating that it is an original document request or a translated document request in the HTTP GET request. Lastly, the save request is an HTTP POST request. The URL of the save page and the character string “SAVEREQ” indicating the save request are included in the request body, and the original document and the translated document of the URL to be saved are Is included.

ウェブアプリケーション部10は、利用者端末より送信されるウェブページ要求により処理を開始し、要求判別部11により協同翻訳サーバへの要求がウェブページ要求か個別要求か保存要求かをHTTPリクエストのクエリ文字列、またはリクエストボディに書かれた文字列によって判別する(図4のステップA1)。   The web application unit 10 starts processing in response to a web page request transmitted from the user terminal, and determines whether the request to the cooperative translation server is a web page request, an individual request, or a save request by the request determination unit 11. It discriminate | determines by the character string written in the row | line | column or the request body (step A1 of FIG. 4).

(ウェブページ要求を受信したときの動作)
クエリ文字列に”WEBREQ”がある場合、要求判別部11は、ウェブページ要求であると判断し、記憶装置管理部12が記憶装置2に対してウェブページ要求のクエリ文字列に含まれるURLに対応するエントリが元文書記憶部21と翻訳文書記憶部22にあるかどうかの問い合わせを行う(ステップA2)。エントリがあった場合、無条件にステップA7へ進む。
(Operation when a web page request is received)
When “WEBREQ” is included in the query character string, the request determination unit 11 determines that the request is a web page request, and the storage device management unit 12 sets the URL included in the query character string of the web page request to the storage device 2. An inquiry is made as to whether the corresponding entry exists in the original document storage unit 21 and the translated document storage unit 22 (step A2). If there is an entry, the process proceeds unconditionally to step A7.

エントリがない場合、ウェブページ取得部13が要求URLに対応する元文書を取得する(ステップA3)。
ウェブページ取得部13は元文書をコピーし、そのコピーを機械翻訳装置3にかけ、翻訳文書を取得する(ステップA4)。ここまでで、元文書と翻訳文書が得られたことになる。
次に、スクリプト付加部14が翻訳文書に表示制御、編集、保存の機能を持つクライアントサイドスクリプト4を読みこむ命令を埋め込む(ステップA5)。
ここまで、でできあがった元文書と翻訳文書を記憶装置管理部12が元文書記憶部21と翻訳文書記憶部22にそれぞれURLと組にして保存する(ステップA6)。
If there is no entry, the web page acquisition unit 13 acquires the original document corresponding to the request URL (step A3).
The web page acquisition unit 13 copies the original document, applies the copy to the machine translation device 3, and acquires the translation document (step A4). Thus far, the original document and the translated document are obtained.
Next, the script adding unit 14 embeds an instruction for reading the client side script 4 having display control, editing, and saving functions in the translated document (step A5).
Up to this point, the storage device management unit 12 stores the original document and the translation document created in the above as a pair with the URL in the original document storage unit 21 and the translation document storage unit 22 (step A6).

出力文書生成部15が利用者端末5で元文書と翻訳文書とが同時に閲覧できるHTML文書(以下、「統合文書」という)を生成する。このときの翻訳文書は、元文書に対応する修整翻訳文書が翻訳文書記憶部22に記憶されている場合は修正翻訳文書(修正翻訳文書が複数ある場合は最新のもの)、修正翻訳文書が翻訳文書記憶部に記憶されていない場合は機械翻訳装置3により生成された未修正の翻訳文書となる。図5(a)および図5(b)は、本実施例における統合文書をブラウザで表示した場合の画面の概略図である。本実施例では、統合文書にHTMLのFRAMEタグを使い、画面上部に元文書を画面下部に翻訳文書を表示する。FRAMEタグのソースの指定には個別要求をブラウザが発行するURLを記述する。元文書を表示するFRAMEには元文書要求を発行するURLを、また翻訳文書を表示するFRAMEには翻訳文書要求を発行するURLを記述する(ステップA7)。
最後に、出力文書生成部15は、生成された統合文書を利用者端末へ送信する(ステップA8)。
The output document generation unit 15 generates an HTML document (hereinafter referred to as “integrated document”) in which the original document and the translated document can be simultaneously viewed on the user terminal 5. The translated document at this time is a modified translation document (the latest one if there are a plurality of modified translation documents) when the modified translation document corresponding to the original document is stored in the translated document storage unit 22, and the modified translation document is translated If it is not stored in the document storage unit, it becomes an uncorrected translated document generated by the machine translation device 3. FIG. 5A and FIG. 5B are schematic diagrams of screens when the integrated document in this embodiment is displayed by a browser. In this embodiment, an HTML FRAME tag is used for the integrated document, and the original document is displayed at the top of the screen and the translation document is displayed at the bottom of the screen. In order to specify the source of the FRAME tag, a URL for issuing an individual request by the browser is described. The URL for issuing the original document request is described in FRAME displaying the original document, and the URL for issuing the translated document request is described in FRAME displaying the translated document (step A7).
Finally, the output document generation unit 15 transmits the generated integrated document to the user terminal (step A8).

(個別要求を受信した時の動作)
利用者端末上5のブラウザは、協同翻訳サーバ1から受信した統合文書を表示をする。本実施例では統合文書がフレームによって構成されているため、フレーム内のHTML文書を読み込むため、ブラウザは協同翻訳サーバ1へ元文書要求と翻訳文書要求を自動的に送ることになる(ステップA0)。これらを受け取った協同翻訳サーバは、要求判断部11により要求が個別要求であると判定する(ステップA1)。
次に、記憶装置管理部12が元文書記憶部21または翻訳文書記憶部22より要求URLと組になっている元文書または翻訳文書要求を取得し、利用者端末5へ送信する(ステップA10およびステップA8)。
こうして、利用者端末上のブラウザでは統合文書のフレーム内のHTML文書を読み込むことができ、図5の画面が表示される(ステップA9)。
(Operation when an individual request is received)
The browser on the user terminal 5 displays the integrated document received from the cooperative translation server 1. In this embodiment, since the integrated document is composed of frames, in order to read the HTML document in the frame, the browser automatically sends the original document request and the translated document request to the cooperative translation server 1 (step A0). . The cooperative translation server that has received them determines that the request is an individual request by the request determination unit 11 (step A1).
Next, the storage device management unit 12 acquires the original document or translation document request paired with the request URL from the original document storage unit 21 or the translation document storage unit 22 and transmits it to the user terminal 5 (steps A10 and A10). Step A8).
Thus, the browser on the user terminal can read the HTML document in the frame of the integrated document, and the screen of FIG. 5 is displayed (step A9).

(保存要求を受信した時の動作)
図5のメニュー61より「保存」が選択されると、クライアントサイドスクリプト4の保存部43により保存要求を生成し、協同翻訳サーバへ送信する(ステップA0)。保存要求はHTTPのPOSTリクエストであり、リクエストボディに保存要求を表わす文字列”SAVE”と現在表示しているページのURLと、さらに保存する対象である図5(b)の上の元文書と、下の翻訳文書を含む。協同翻訳サーバ1は、要求判定部11により要求が保存要求であることを判定する(ステップA1)。
次に、記憶装置管理部12が、保存要求中の元文書と、修正された翻訳文書を要求URLとそれぞれ組にして、元文書記憶部21および翻訳文書記憶部22へ保存する(ステップA11)。このとき、機械翻訳装置3により生成された修正前の翻訳文書や、過去に利用者端末5から受信した修正翻訳文書は、消去せずにそのまま保存しておき、修正履歴を作成できるようにしておく。このようにすれば、利用者端末5の利用者や協同翻訳サーバ1の管理者に修正履歴を提示したり、修正履歴を用いて機械翻訳装置3が翻訳に利用する翻訳辞書を学習したりすることができる。
(Operation when a save request is received)
When “save” is selected from the menu 61 of FIG. 5, a save request is generated by the save unit 43 of the client side script 4 and transmitted to the cooperative translation server (step A0). The save request is an HTTP POST request, and the character string “SAVE” indicating the save request in the request body, the URL of the currently displayed page, and the original document in FIG. , Including the translated document below. The cooperative translation server 1 determines that the request is a storage request by the request determination unit 11 (step A1).
Next, the storage device management unit 12 stores the original document requested to be stored and the modified translation document in pairs with the request URL, and stores them in the original document storage unit 21 and the translation document storage unit 22 (step A11). . At this time, the translation document before correction generated by the machine translation apparatus 3 and the correction translation document received from the user terminal 5 in the past are stored without being deleted so that a correction history can be created. deep. In this way, the correction history is presented to the user of the user terminal 5 and the administrator of the cooperative translation server 1, or the translation dictionary used for translation by the machine translation device 3 is learned using the correction history. be able to.

次に、統合文書を利用者端末上のブラウザで表示後の閲覧、編集、保存などの動作について説明する。本実施例において、統合文書をブラウザで表示した時の画面イメージが図5(a)および図5(b)である。図5(a)には画面全体に翻訳文書が表示されている。スクリプト付加部14によって埋め込まれたクライアントサイドスクリプト4のメニュー部44がブラウザ上で実行されることによって、メニュー61を表示しメニュー機能を実現する。   Next, operations such as browsing, editing, and saving after displaying the integrated document on the browser on the user terminal will be described. In this embodiment, the screen images when the integrated document is displayed by the browser are shown in FIGS. 5 (a) and 5 (b). In FIG. 5A, the translated document is displayed on the entire screen. When the menu unit 44 of the client side script 4 embedded by the script adding unit 14 is executed on the browser, the menu 61 is displayed and the menu function is realized.

利用者はメニューより”原文表示”を選択すると、図3のクライアントサイドスクリプト4の表示制御部41が元文書と翻訳文書を図5(b)のようにならべて表示する。このときメニュー61の内容も変更する。また、図5(b)の状態でメニュー61より”原文を閉じる”を選択すると、表示制御部41により図5(a)のように再び画面の表示を元へ戻す。図5(a)を閲覧モード、図5(b)を編集モードと以降呼ぶとする。   When the user selects “display original text” from the menu, the display control unit 41 of the client-side script 4 in FIG. 3 displays the original document and the translated document as shown in FIG. 5B. At this time, the contents of the menu 61 are also changed. When “Close original” is selected from the menu 61 in the state of FIG. 5B, the display control unit 41 restores the display of the screen again as shown in FIG. FIG. 5A is hereinafter referred to as a browsing mode, and FIG. 5B is referred to as an editing mode.

翻訳文を閲覧する場合には閲覧モードを利用し、翻訳を訂正する場合は編集モードを利用する。図9に、編集の手順を示す。編集モードで翻訳文書71上にマウスポインタ72を乗せると、クライアントサイドスクリプト4の編集部41により、編集可能な領域が強調され(図9では太線で表示)、ダブルクリックすることによりその領域を編集可能なテキストエリア、たとえばテキストボックス73へ変化させる。利用者はこの状態で画面上部の元文書を参考にしながら、翻訳文書を編集することができ、エンターキーを押すことで、その編集は翻訳文書に反映される。
また、図5のメニュー61より保存を選択すると、利用者端末5は、クライアントサイドスクリプト4の保存部43により保存要求を生成し、協同翻訳サーバ1へ送信する。協同翻訳サーバ1は、保存要求中の元文書と、翻訳文書を要求URLとそれぞれ組にして、元文書記憶部21および翻訳文書記憶部22へ保存する。
When browsing the translated text, the browsing mode is used, and when correcting the translation, the editing mode is used. FIG. 9 shows the editing procedure. When the mouse pointer 72 is put on the translated document 71 in the edit mode, the editable area 41 of the client side script 4 highlights the editable area (indicated by a bold line in FIG. 9), and the area is edited by double-clicking. Change to a possible text area, for example a text box 73. In this state, the user can edit the translation document while referring to the original document at the top of the screen. By pressing the enter key, the edit is reflected in the translation document.
5 is selected from the menu 61 of FIG. 5, the user terminal 5 generates a storage request by the storage unit 43 of the client side script 4 and transmits it to the cooperative translation server 1. The collaborative translation server 1 stores the original document requested to be stored and the translated document in pairs with the request URL in the original document storage unit 21 and the translation document storage unit 22, respectively.

次に、協同翻訳システム101の効果について説明する。
第1の効果は、ウェブページを機械翻訳して見ることができ、かつ翻訳ページを利用者が直接ブラウザから編集でき、それを保存すると、次回からは編集の加わった翻訳文が見られることである。その理由は、協同翻訳サーバ1が目的のウェブサーバ6との間に入り、翻訳や修正された翻訳文書の保存の機能を持つからである。
Next, the effect of the cooperative translation system 101 will be described.
The first effect is that the web page can be viewed by machine translation, and the translation page can be edited directly from the browser by the user, and when it is saved, the edited translation can be viewed from the next time. is there. The reason is that the collaborative translation server 1 enters the target web server 6 and has a function of translation and storage of a corrected translation document.

次に、図を参照しながら本発明の第2の実施形態である協同翻訳システム102の構成と動作について説明する。以下、協同翻訳システム101と共通する部分については、図面に同一の符号を付して説明を省略する。
図6は、協同翻訳システム102の構成図である。協同翻訳サーバ1と利用者端末5を備える点は協同翻訳システム101と同様であるが、利用者端末5と機械翻訳装置3が直接データの送受信を行う点が異なっている。そのため、スクリプト付加部14が翻訳文書に付加するクライアントサイドスクリプトの内容が協同翻訳システム101と異なっている。
Next, the configuration and operation of the cooperative translation system 102 according to the second embodiment of the present invention will be described with reference to the drawings. Hereinafter, parts common to the cooperative translation system 101 are denoted by the same reference numerals in the drawings, and description thereof is omitted.
FIG. 6 is a configuration diagram of the cooperative translation system 102. Although the point provided with the cooperative translation server 1 and the user terminal 5 is the same as that of the cooperative translation system 101, the point which the user terminal 5 and the machine translation apparatus 3 directly transmit / receive data differs. For this reason, the content of the client side script added to the translation document by the script adding unit 14 is different from that of the cooperative translation system 101.

図7に、クライアントサイドスクリプトの構成を示す。
本実施形態では、図3の構成に加えて翻訳部45を備えている。翻訳部45は、協同翻訳サーバ1から受信した元文書を複数の部分に分割して機械翻訳装置3に送信し部分ごとの翻訳結果を順次取得し表示する機能を利用者端末5に実現させる。
FIG. 7 shows the configuration of the client side script.
In the present embodiment, a translation unit 45 is provided in addition to the configuration of FIG. The translation unit 45 causes the user terminal 5 to realize a function of dividing the original document received from the collaborative translation server 1 into a plurality of parts, transmitting the parts to the machine translation device 3, and sequentially obtaining and displaying the translation results for each part.

次に、図6、図7、及び図8を参照して、協同翻訳システム102の動作について詳細に説明する。協同翻訳システム102では、図4に示すステップA4の動作を行わない点が協同翻訳システム101と異なっている。
ステップA3において要求URLの示す文書取得後は、協同翻訳システム102では元文書のコピーを機械翻訳装置3にはかけずにそのままスクリプト付加部14へ渡す(ステップA23)。
スクリプト付加部14では、コピーに図7に示すクライアントサイドスクリプトを読み込む命令を埋め込み、これを翻訳文書とする(ステップA5)。
これ以外のステップについては図4と同一の動作をするため、説明は省略する。
Next, the operation of the cooperative translation system 102 will be described in detail with reference to FIG. 6, FIG. 7, and FIG. The cooperative translation system 102 differs from the cooperative translation system 101 in that the operation of step A4 shown in FIG.
After acquiring the document indicated by the request URL in step A3, the collaborative translation system 102 passes the copy of the original document to the script adding unit 14 without applying it to the machine translation apparatus 3 (step A23).
The script adding unit 14 embeds an instruction for reading the client side script shown in FIG. 7 in the copy, and uses this as a translated document (step A5).
The other steps are the same as those in FIG.

ステップA9で利用者端末のブラウザが統合文書を読み込んだ後の動作について説明する。スクリプト付加部14によって付加されたクライアントサイドスクリプトが利用者端末5上のブラウザで実行される。翻訳部45により、翻訳文書をまとまりごと、例えば段落やページごと、に分割して機械翻訳装置3へ非同期な翻訳リクエストを送信する。機械翻訳装置3では受け取った文書を翻訳して利用者端末5上のブラウザへ返す。クライアントサイドスクリプトの翻訳部45は機械翻訳装置3からの結果が戻って来次第翻訳文書へ反映し表示してゆく。
その他のクライアントサイドスクリプト5における表示制御部41、編集部42、保存部43は協同翻訳システム101と同様である。
The operation after the browser of the user terminal reads the integrated document in step A9 will be described. The client side script added by the script adding unit 14 is executed by the browser on the user terminal 5. The translation unit 45 divides the translated document into groups, for example, into paragraphs or pages, and transmits an asynchronous translation request to the machine translation apparatus 3. The machine translation device 3 translates the received document and returns it to the browser on the user terminal 5. The translation unit 45 of the client side script reflects the result in the translated document as soon as the result from the machine translation device 3 returns.
The display control unit 41, editing unit 42, and storage unit 43 in the other client-side script 5 are the same as in the cooperative translation system 101.

次に協同翻訳システム102の効果について説明する。
協同翻訳システム101と協同翻訳システム102の違いは翻訳のタイミングである。協同翻訳システム101では協同翻訳サーバ1において文書全体を一度に翻訳をしていた。この場合、利用者は協同翻訳サーバ1へウェブページ要求を送信して、すべて翻訳が終ってから結果を受けとることになる。当然ウェブページのサイズが大きくなればなるほど結果を受けとるまでの時間は長くなる。
一方、協同翻訳システム102では未翻訳のページを利用者端末5へ先に送ってしまい、クライアントサイドスクリプトによって文書をいくつかのまとまりごとに分けて機械翻訳装置3へ翻訳リクエストに送信する。そのため、文書の大きさにかかわらず翻訳結果が返ってきたものから翻訳文を利用者は見られるため、協同翻訳システム101にくらべて利用者を待たせることがない。
Next, the effect of the cooperative translation system 102 will be described.
The difference between the cooperative translation system 101 and the cooperative translation system 102 is the timing of translation. In the collaborative translation system 101, the collaborative translation server 1 translates the entire document at once. In this case, the user transmits a web page request to the collaborative translation server 1 and receives the result after all the translation is completed. Of course, the larger the web page size, the longer it takes to receive the results.
On the other hand, in the cooperative translation system 102, the untranslated page is sent to the user terminal 5 first, and the document is divided into several groups by the client side script and sent to the machine translation apparatus 3 in the translation request. For this reason, the user can see the translated sentence from the one in which the translation result is returned regardless of the size of the document.

本発明の第1の実施形態である協同翻訳システムの全体図である。1 is an overall view of a cooperative translation system according to a first embodiment of the present invention. 協同翻訳システムの機能ブロック図である。It is a functional block diagram of a cooperative translation system. クライアントサイドスクリプトの構成例を示す図である。It is a figure which shows the structural example of a client side script. 協同翻訳システムの動作を示すフローチャートである。It is a flowchart which shows operation | movement of a cooperative translation system. 図5(a)と図5(b)は、利用者端末おける統合文書の表示例を示す図である。FIG. 5A and FIG. 5B are diagrams showing a display example of the integrated document in the user terminal. 本発明の第2の実施形態である協同翻訳システムの機能ブロック図である。It is a functional block diagram of the cooperative translation system which is the 2nd Embodiment of this invention. クライアントサイドスクリプトの構成例を示す図である。It is a figure which shows the structural example of a client side script. 協同翻訳システムの動作を示すフローチャートである。It is a flowchart which shows operation | movement of a cooperative translation system. 利用者端末における編集操作の手順を示す図である。It is a figure which shows the procedure of editing operation in a user terminal.

符号の説明Explanation of symbols

1 協同翻訳サーバ
2 記憶装置
3 機械翻訳装置
4 クライアントサイドスクリプト
5 利用者端末
6 ウェブサーバ
10 ウェブアプリケーション部
11 要求判別部
12 記憶装置管理部
13 ウェブページ取得部
14 スクリプト付加部
15 出力文書生成部
21 元文書記憶部
22 翻訳文書記憶部
41 表示制御部
42 編集部
43 保存部
44 メニュー部
45 翻訳部
51 通信部
52 表示部
53 入力部
54 スクリプト実行部
101、102 協同翻訳システム
DESCRIPTION OF SYMBOLS 1 Cooperative translation server 2 Storage device 3 Machine translation device 4 Client side script 5 User terminal 6 Web server 10 Web application part 11 Request discrimination part 12 Storage device management part 13 Web page acquisition part 14 Script addition part 15 Output document generation part 21 Original document storage unit 22 Translated document storage unit 41 Display control unit 42 Editing unit 43 Storage unit 44 Menu unit 45 Translation unit 51 Communication unit 52 Display unit 53 Input unit 54 Script execution unit 101, 102 Cooperative translation system

Claims (32)

元文書を機械翻訳により翻訳して得られた翻訳文書を記憶する翻訳文書記憶部と、
利用者端末から翻訳文書に含まれる誤訳を修正した修正翻訳文書を受信しそれを前記翻訳文書記憶部に格納する修正翻訳文書受信部と、
前記利用者端末から文書要求を受信したときに、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が前記修正翻訳文書記憶部に記憶されていない場合は指定された元文書とそれに対応する翻訳文書を、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が前記修正翻訳文書記憶部に記憶されている場合は指定された元文書とそれに対応する修正翻訳文書を前記利用者端末に送信する翻訳文書送信部と、
を備えた翻訳サーバ装置。
A translation document storage unit for storing a translation document obtained by translating the original document by machine translation;
A corrected translation document receiving unit that receives a corrected translation document that corrects a mistranslation included in the translation document from a user terminal and stores it in the translation document storage unit;
When the modified translation document corresponding to the designated original document is not stored in the modified translation document storage unit when the document request is received from the user terminal, the designated original document and the corresponding translation document are displayed. A translated document transmission unit for transmitting the designated original document and the corresponding modified translation document to the user terminal when the modified translation document corresponding to the designated original document is stored in the modified translation document storage unit When,
A translation server device comprising:
前記文書要求を受信したときに指定された元文書に対応する翻訳文書が前記翻訳文書記憶部に格納されていない場合に指定された元文書を翻訳して翻訳文書を生成し前記翻訳文書記憶部に格納する翻訳部を備えたことを特徴とした請求項1に記載の翻訳サーバ装置。   When the translated document corresponding to the original document specified when the document request is received is not stored in the translated document storage unit, the specified original document is translated to generate a translated document, and the translated document storage unit The translation server device according to claim 1, further comprising a translation unit stored in the translation server. 元文書を記憶する元文書記憶部と、
前記文書要求を受信したときに指定された元文書が前記元文書記憶部に格納されていない場合に前記文書要求で指定された場所から元文書を取得しそれを前記元文書記憶部に格納する元文書取得部を備えたことを特徴とした請求項1又は請求項2に記載の翻訳サーバ装置。
An original document storage unit for storing the original document;
If the original document specified when the document request is received is not stored in the original document storage unit, the original document is acquired from the location specified in the document request and stored in the original document storage unit The translation server device according to claim 1, further comprising an original document acquisition unit.
前記翻訳文書送信部は、翻訳文書または修正翻訳文書を前記利用者端末で元文書と同時に表示可能な形式に編集して送信することを特徴とした特徴とした請求項1ないし請求項3のいずれかひとつに記載の翻訳サーバ装置。   4. The translated document transmission unit edits a translated document or a modified translated document into a format that can be displayed simultaneously with the original document on the user terminal, and transmits the edited document. A translation server device according to any one of the above. 前記利用者端末に送信する翻訳文書または修正翻訳文書または元文書に前記利用者端末により解釈および実行され、翻訳文書または修正翻訳文書の修正とそれらの前記翻訳サーバ装置への送信を可能とするスクリプトを付加するスクリプト付加部を備えたことを特徴とした請求項1ないし請求項4のいずれかひとつに記載の翻訳サーバ装置。   A script that is interpreted and executed by the user terminal on the translation document, the corrected translation document, or the original document to be transmitted to the user terminal, and that enables the correction of the translation document or the corrected translation document and the transmission to the translation server device The translation server device according to claim 1, further comprising: a script adding unit for adding 前記スクリプトは、前記利用者端末が受信した翻訳文書または修正翻訳文書のうち利用者により指定された部分のみを編集可能とするものであることを特徴とした請求項5に記載の翻訳サーバ装置。   The translation server device according to claim 5, wherein the script is capable of editing only a part designated by the user in the translated document or the modified translated document received by the user terminal. 前記スクリプトは、前記利用者端末が受信した元文書を表示するか否かを選択可能とするものであることを特徴とした請求項5または請求項6に記載の翻訳サーバ装置。   The translation server device according to claim 5 or 6, wherein the script can select whether or not to display the original document received by the user terminal. 前記文書要求を受信したときに前記翻訳文書記憶部に指定された元文書に対応する翻訳文書も修正翻訳文書も記憶されていない場合は、前記スクリプトを、前記利用者端末が受信した元文書を複数の部分に分割し、各部分を順次所定の機械翻訳装置に送信し、前記機械翻訳装置から翻訳文書を取得させるものとし、前記翻訳文書送信部は元文書のみを前記端末装置に送信することを特徴とした請求項5ないし請求項7のいずれかひとつに記載の翻訳サーバ装置。   When neither a translation document corresponding to the original document specified in the translation document storage unit when the document request is received nor a corrected translation document is stored, the script is used to store the original document received by the user terminal. It is divided into a plurality of parts, each part is sequentially transmitted to a predetermined machine translation device, a translation document is acquired from the machine translation device, and the translation document transmission unit transmits only the original document to the terminal device. The translation server device according to any one of claims 5 to 7, wherein 通信可能に接続された翻訳サーバ装置と利用者端末とを含む翻訳システムにおいて、
前記翻訳サーバ装置は、
元文書を機械翻訳により翻訳して得られた翻訳文書を記憶する翻訳文書記憶部と、
利用者端末から翻訳文書に含まれる誤訳を修正した修正翻訳文書を受信しそれを前記翻訳文書記憶部に格納する修正翻訳文書受信部と、
前記利用者端末から文書要求を受信したときに、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が前記修正翻訳文書記憶部に記憶されていない場合は指定された元文書とそれに対応する翻訳文書を、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が前記修正翻訳文書記憶部に記憶されている場合は指定された元文書とそれに対応する修正翻訳文書を前記利用者端末に送信する翻訳文書送信部と、を備え、
前記利用者端末は、
前記文書要求と前記修正翻訳文書を前記翻訳サーバ装置に送信し元文書と翻訳文書または修正翻訳文書を前記翻訳サーバ装置から受信する通信部と、
前記翻訳サーバ装置から受信した元文書と翻訳文書または修正翻訳文書を表示する表示部と、
前記翻訳サーバ装置から受信した翻訳文書または修正翻訳文書を編集する編集部と
を備えたことを特徴とした翻訳システム。
In a translation system including a translation server device and a user terminal that are connected in a communicable manner,
The translation server device
A translation document storage unit for storing a translation document obtained by translating the original document by machine translation;
A corrected translation document receiving unit that receives a corrected translation document that corrects a mistranslation included in the translation document from a user terminal and stores it in the translation document storage unit;
When the modified translation document corresponding to the designated original document is not stored in the modified translation document storage unit when the document request is received from the user terminal, the designated original document and the corresponding translation document are displayed. A translated document transmission unit for transmitting the designated original document and the corresponding modified translation document to the user terminal when the modified translation document corresponding to the designated original document is stored in the modified translation document storage unit And comprising
The user terminal is
A communication unit that transmits the document request and the corrected translation document to the translation server device and receives the original document and the translation document or the corrected translation document from the translation server device;
A display unit for displaying the original document and the translation document or the corrected translation document received from the translation server device;
A translation system comprising: an editing unit that edits a translation document or a modified translation document received from the translation server device.
前記翻訳サーバ装置は、前記文書要求を受信したときに指定された元文書に対応する翻訳文書が前記翻訳文書記憶部に格納されていない場合に指定された元文書を翻訳して翻訳文書を生成し前記翻訳文書記憶部に格納する翻訳部を備えたことを特徴とした請求項9に記載の翻訳システム。   The translation server device generates a translated document by translating the designated original document when the translated document corresponding to the designated original document when the document request is received is not stored in the translated document storage unit. The translation system according to claim 9, further comprising a translation unit stored in the translation document storage unit. 元文書を記憶する元文書記憶部と、
前記文書要求を受信したときに指定された元文書が前記元文書記憶部に格納されていない場合に前記文書要求で指定された場所から元文書を取得しそれを前記元文書記憶部に格納する元文書取得部を備えたことを特徴とした請求項9または請求項10に記載の翻訳システム。
An original document storage unit for storing the original document;
If the original document specified when the document request is received is not stored in the original document storage unit, the original document is acquired from the location specified in the document request and stored in the original document storage unit The translation system according to claim 9 or 10, further comprising an original document acquisition unit.
前記翻訳文書送信部は、翻訳文書または修正翻訳文書を前記利用者端末で元文書と同時に表示可能な形式に編集して送信することを特徴とした請求項9ないし請求項11のいずれかひとつに記載の翻訳システム。   12. The translated document transmission unit edits and transmits a translated document or a modified translated document in a format that can be displayed simultaneously with the original document on the user terminal. The translation system described. 前記翻訳サーバ装置は、
前記利用者端末に送信する翻訳文書または修正翻訳文書または元文書に前記利用者端末により解釈および実行され、翻訳文書または修正翻訳文書の修正とそれらの前記翻訳サーバ装置への送信を可能とするスクリプトを付加するスクリプト付加部を備え、
前記編集部は、前記利用者端末が前記スクリプトを実行することにより実現されることを特徴とした請求項9ないし請求項12のいずれかひとつに記載の翻訳システム。
The translation server device
A script that is interpreted and executed by the user terminal on the translation document, the corrected translation document, or the original document to be transmitted to the user terminal, and that enables the correction of the translation document or the corrected translation document and the transmission thereof to the translation server device With a script appender that appends
The translation system according to claim 9, wherein the editing unit is realized by the user terminal executing the script.
前記スクリプトは、前記利用者端末が受信した翻訳文書または修正翻訳文書のうち利用者により指定された部分のみを編集可能とするものであることを特徴とした請求項13に記載の翻訳システム。   14. The translation system according to claim 13, wherein the script is capable of editing only a part designated by a user in a translation document or a modified translation document received by the user terminal. 前記スクリプトは、前記利用者端末が受信した元文書を表示するか否かを選択可能とするものであることを特徴とした請求項13または請求項14に記載の翻訳システム。   The translation system according to claim 13 or 14, wherein the script enables selection of whether or not to display the original document received by the user terminal. 前記文書要求を受信したときに前記翻訳文書記憶部に指定された元文書に対応する翻訳文書も修正翻訳文書も記憶されていない場合は、前記スクリプトを、前記利用者端末が受信した元文書を複数の部分に分割し、各部分を順次所定の機械翻訳装置に送信し、前記機械翻訳装置から翻訳文書を取得させるものとし、前記翻訳文書送信部は元文書のみを前記端末装置に送信し、前記表示部は前記翻訳装置から受信した翻訳結果を表示することを特徴とした請求項13ないし請求項15に記載の翻訳システム。   When neither a translation document corresponding to the original document specified in the translation document storage unit when the document request is received nor a corrected translation document is stored, the script is used to store the original document received by the user terminal. It is divided into a plurality of parts, each part is sequentially transmitted to a predetermined machine translation device, and a translation document is obtained from the machine translation device.The translation document transmission unit transmits only the original document to the terminal device, 16. The translation system according to claim 13, wherein the display unit displays a translation result received from the translation device. 利用者端末が、翻訳サーバ装置に文書要求を送信し、
前記翻訳サーバ装置が、前記文書要求で指定された元文書に対応する修正翻訳文書が修正翻訳文書記憶部に記憶されていない場合は指定された元文書とそれに対応する翻訳文書を、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が前記修正翻訳文書記憶部に記憶されている場合は指定された元文書とそれに対応する修正翻訳文書を前記利用者端末に送信し、
前記利用者端末が、受信した元文書と翻訳文書または修正翻訳文書を表示し、誤訳の修正をして修正翻訳文書を生成し、それを前記翻訳サーバ装置に送信し、
前記翻訳サーバ装置が、修正翻訳文書を受信しそれを前記翻訳文書記憶部に格納する翻訳方法。
The user terminal sends a document request to the translation server device,
When the translation server device does not store the corrected translation document corresponding to the original document specified in the document request in the corrected translation document storage unit, the specified original document and the corresponding translation document are specified. If the corrected translation document corresponding to the original document is stored in the corrected translation document storage unit, the designated original document and the corresponding corrected translation document are transmitted to the user terminal,
The user terminal displays the received original document and the translated document or the corrected translation document, generates a corrected translation document by correcting the mistranslation, and transmits it to the translation server device.
A translation method in which the translation server device receives a modified translation document and stores it in the translation document storage unit.
前記翻訳サーバ装置は、前記文書要求を受信したときに指定された元文書に対応する翻訳文書が前記翻訳文書記憶部に格納されていない場合に指定された元文書を翻訳して翻訳文書を生成し前記翻訳文書記憶部に格納することを特徴とした請求項17に記載の翻訳方法。   The translation server device generates a translated document by translating the designated original document when the translated document corresponding to the designated original document when the document request is received is not stored in the translated document storage unit. 18. The translation method according to claim 17, wherein the translation method is stored in the translated document storage unit. 前記翻訳サーバ装置は、前記文書要求を受信したときに指定された元文書が元文書記憶部に格納されていない場合に前記文書要求で指定された場所から元文書を取得しそれを前記元文書記憶部に格納することを特徴とした請求項17または請求項18に記載の翻訳方法。   The translation server device obtains an original document from a location specified in the document request when the original document specified when the document request is received is not stored in the original document storage unit, and obtains the original document The translation method according to claim 17 or 18, wherein the translation method is stored in a storage unit. 前記翻訳サーバ装置は、翻訳文書または修正翻訳文書を前記利用者端末で元文書と同時に表示可能な形式に編集して送信することを特徴とした請求項17ないし請求項19のいずれかひとつに記載の翻訳方法。   20. The translation server device according to any one of claims 17 to 19, wherein the translation server device edits and sends a translation document or a modified translation document into a format that can be displayed simultaneously with the original document on the user terminal. How to translate 前記翻訳サーバ装置は、
前記利用者端末に送信する翻訳文書または修正翻訳文書または元文書に前記利用者端末により解釈および実行され、翻訳文書または修正翻訳文書の修正とそれらの前記翻訳サーバ装置への送信を可能とするスクリプトを付加するスクリプト付加し、
前記修正は、前記利用者端末が前記スクリプトを実行することにより行われることを特徴とした請求項17ないし請求項20のいずれかひとつに記載の翻訳方法。
The translation server device
A script that is interpreted and executed by the user terminal on the translation document, the corrected translation document, or the original document to be transmitted to the user terminal, and that enables the correction of the translation document or the corrected translation document and the transmission thereof to the translation server device Add a script to add
The translation method according to any one of claims 17 to 20, wherein the modification is performed by the user terminal executing the script.
前記スクリプトは、前記利用者端末が受信した翻訳文書または修正翻訳文書のうち利用者により指定された部分のみを編集可能とするものであることを特徴とした請求項21に記載の翻訳方法。   The translation method according to claim 21, wherein the script is capable of editing only a part designated by a user in a translation document or a modified translation document received by the user terminal. 前記スクリプトは、前記利用者端末が受信した元文書を表示するか否かを選択可能とするものであることを特徴とした請求項21または請求項22に記載の翻訳方法。   23. The translation method according to claim 21, wherein the script is capable of selecting whether to display the original document received by the user terminal. 前記文書要求を受信したときに前記翻訳文書記憶部に指定された元文書に対応する翻訳文書も修正翻訳文書も記憶されていない場合は、前記スクリプトを、前記利用者端末が受信した元文書を複数の部分に分割し、各部分を順次所定の機械翻訳装置に送信し、前記機械翻訳装置から翻訳文書を取得させるものとし、前記翻訳サーバ装置は元文書のみを前記端末装置に送信することを特徴とした請求項21ないし請求項23のいずれかひとつに記載の翻訳方法。   When neither a translation document corresponding to the original document specified in the translation document storage unit when the document request is received nor a corrected translation document is stored, the script is used to store the original document received by the user terminal. It is divided into a plurality of parts, each part is sequentially transmitted to a predetermined machine translation device, and a translation document is acquired from the machine translation device. The translation server device transmits only the original document to the terminal device. The translation method according to any one of claims 21 to 23, wherein the translation method is characterized in that: コンピュータに、
元文書を機械翻訳により翻訳して得られた翻訳文書を翻訳文書記憶部に格納する翻訳文書記憶処理と、
利用者端末から翻訳文書に含まれる誤訳を修正した修正翻訳文書を受信しそれを前記翻訳文書記憶部に格納する修正翻訳文書受信処理と、
前記利用者端末から文書要求を受信したときに、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が前記修正翻訳文書記憶部に記憶されていない場合は指定された元文書とそれに対応する翻訳文書を、指定された元文書に対応する修正翻訳文書が前記修正翻訳文書記憶部に記憶されている場合は指定された元文書とそれに対応する修正翻訳文書を前記利用者端末に送信する翻訳文書送信処理と、
を実行させる翻訳プログラム。
On the computer,
A translation document storage process for storing a translation document obtained by translating an original document by machine translation in a translation document storage unit;
Receiving a corrected translation document in which a translation error included in the translation document is corrected from a user terminal and storing it in the translation document storage unit;
When the modified translation document corresponding to the designated original document is not stored in the modified translation document storage unit when the document request is received from the user terminal, the designated original document and the corresponding translation document are displayed. When the corrected translation document corresponding to the specified original document is stored in the corrected translation document storage unit, the specified original document and the corresponding corrected translation document are transmitted to the user terminal. When,
Translation program that executes
前記コンピュータに、
前記文書要求を受信したときに指定された元文書に対応する翻訳文書が前記翻訳文書記憶処理に格納されていない場合に指定された元文書を翻訳して翻訳文書を生成し前記翻訳文書記憶処理に格納する翻訳処理を実行させることを特徴とした請求項25に記載の翻訳プログラム。
In the computer,
When the translated document corresponding to the original document specified when the document request is received is not stored in the translated document storage process, the specified original document is translated to generate a translated document, and the translated document storage process 26. The translation program according to claim 25, wherein the translation process stored in the program is executed.
前記コンピュータに、
前記元文書を元文書記憶部に格納する元文書記憶処理と、
前記文書要求を受信したときに指定された元文書が前記元文書記憶処理に格納されていない場合に前記文書要求で指定された場所から元文書を取得しそれを前記元文書記憶処理に格納する元文書取得処理を実行させることを特徴とした請求項25または請求項26に記載の翻訳プログラム。
In the computer,
An original document storage process for storing the original document in an original document storage unit;
If the original document specified when the document request is received is not stored in the original document storage process, the original document is acquired from the location specified in the document request and stored in the original document storage process. 27. The translation program according to claim 25 or claim 26, wherein an original document acquisition process is executed.
前記翻訳文書送信処理は、翻訳文書または修正翻訳文書を前記利用者端末で元文書と同時に表示可能な形式に編集して送信することを特徴とした請求項25ないし請求項27に記載の翻訳プログラム。   28. The translation program according to claim 25, wherein in the translated document transmission process, the translated document or the modified translated document is edited and transmitted in a format that can be displayed simultaneously with the original document on the user terminal. . 前記コンピュータに、
前記利用者端末に送信する翻訳文書または修正翻訳文書または元文書に前記利用者端末により解釈および実行され、翻訳文書または修正翻訳文書の修正とそれらの前記翻訳サーバ装置への送信を可能とするスクリプトを付加するスクリプト付加処理を実行させることを特徴とした請求項25ないし請求項28に記載の翻訳プログラム。
In the computer,
A script that is interpreted and executed by the user terminal on the translation document, the corrected translation document, or the original document to be transmitted to the user terminal, and that enables the correction of the translation document or the corrected translation document and the transmission thereof to the translation server device 29. The translation program according to claim 25, wherein a script adding process for adding is executed.
前記スクリプトは、前記利用者端末が受信した翻訳文書または修正翻訳文書のうち利用者により指定された処理分のみを編集可能とするものであることを特徴とした請求項29に記載の翻訳プログラム。   30. The translation program according to claim 29, wherein the script is capable of editing only a process designated by the user from the translated document or the modified translated document received by the user terminal. 前記スクリプトは、前記利用者端末が受信した元文書を表示するか否かを選択可能とするものであることを特徴とすることを特徴とした請求項29または請求項30に記載の翻訳プログラム。   31. The translation program according to claim 29, wherein the script is capable of selecting whether to display the original document received by the user terminal. 前記文書要求を受信したときに前記翻訳文書記憶部に指定された元文書に対応する翻訳文書も修正翻訳文書も記憶されていない場合は、前記スクリプトを、前記利用者端末が受信した元文書を複数の部分に分割し、各部分を順次所定の機械翻訳装置に送信し、前記機械翻訳装置から翻訳文書を取得させるものとし、前記翻訳文書送信処理は元文書のみを前記端末装置に送信することを特徴とした請求項29ないし請求項31のいずれかひとつに記載の翻訳プログラム。   When neither a translation document corresponding to the original document specified in the translation document storage unit when the document request is received nor a corrected translation document is stored, the script is used to store the original document received by the user terminal. It is divided into a plurality of parts, each part is sequentially transmitted to a predetermined machine translation device, a translation document is acquired from the machine translation device, and the translation document transmission process transmits only the original document to the terminal device. 32. The translation program according to any one of claims 29 to 31, wherein:
JP2006306027A 2006-11-10 2006-11-10 Translation server device, translation system, translation method, and translation program Withdrawn JP2008123234A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2006306027A JP2008123234A (en) 2006-11-10 2006-11-10 Translation server device, translation system, translation method, and translation program

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2006306027A JP2008123234A (en) 2006-11-10 2006-11-10 Translation server device, translation system, translation method, and translation program

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2008123234A true JP2008123234A (en) 2008-05-29

Family

ID=39507924

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2006306027A Withdrawn JP2008123234A (en) 2006-11-10 2006-11-10 Translation server device, translation system, translation method, and translation program

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2008123234A (en)

Cited By (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2010061733A1 (en) 2008-11-27 2010-06-03 インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレーション Device and method for supporting detection of mistranslation
JP2016149019A (en) * 2015-02-12 2016-08-18 セイコーソリューションズ株式会社 Order management system, electronic apparatus and program
WO2016129008A1 (en) * 2015-02-09 2016-08-18 株式会社フュートレック Communication terminal, message translation system, message translation method, and message translation program
JP2019020950A (en) * 2017-07-14 2019-02-07 パナソニック インテレクチュアル プロパティ コーポレーション オブ アメリカPanasonic Intellectual Property Corporation of America Translation method, translation device, and translation program
KR102061217B1 (en) * 2019-05-20 2019-12-31 (주)피플러엘에스피 Method for translation based on neural network

Cited By (8)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2010061733A1 (en) 2008-11-27 2010-06-03 インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレーション Device and method for supporting detection of mistranslation
US8676791B2 (en) 2008-11-27 2014-03-18 International Business Machines Corporation Apparatus and methods for providing assistance in detecting mistranslation
WO2016129008A1 (en) * 2015-02-09 2016-08-18 株式会社フュートレック Communication terminal, message translation system, message translation method, and message translation program
JPWO2016129008A1 (en) * 2015-02-09 2017-11-16 株式会社フュートレック Communication terminal, message translation system, message translation method, and message translation program
JP2016149019A (en) * 2015-02-12 2016-08-18 セイコーソリューションズ株式会社 Order management system, electronic apparatus and program
JP2019020950A (en) * 2017-07-14 2019-02-07 パナソニック インテレクチュアル プロパティ コーポレーション オブ アメリカPanasonic Intellectual Property Corporation of America Translation method, translation device, and translation program
JP7030434B2 (en) 2017-07-14 2022-03-07 パナソニック インテレクチュアル プロパティ コーポレーション オブ アメリカ Translation method, translation equipment and translation program
KR102061217B1 (en) * 2019-05-20 2019-12-31 (주)피플러엘에스피 Method for translation based on neural network

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US8819177B2 (en) Adding personalized value to web sites
KR100353585B1 (en) Method for generating display control information and computer
JP3588337B2 (en) Method and system for capturing graphical printing techniques in a web browser
JP4340566B2 (en) Web page generation apparatus, embedded apparatus, Web page generation control method, Web page generation program, and recording medium
US9405745B2 (en) Language translation using embeddable component
US10671698B2 (en) Language translation using embeddable component
US20100318894A1 (en) Modifications to Editable Elements of Web Pages Rendered in Word Processor Applications
US10853319B2 (en) System and method for display of document comparisons on a remote device
US20190073342A1 (en) Presentation of electronic information
JP2011138483A (en) Serving font file in varying format based on user agent type
JP2008176820A (en) System and method for content delivery over wireless communication medium to portable computing device
JP2002108870A (en) System and method for processing information
EP4198773A1 (en) Image processing method and apparatus, and computer readable storage medium
CN103838558A (en) Website building system and method, website access method and webpage adaption system
CN102346738A (en) Customized web page processing device and method
JP2003256422A (en) Computer system, server, translation processing method and program
US20110035433A1 (en) Webpage display method, computer system, and program
JP2004070809A (en) Web information browsing apparatus, web information display method, and program therefor
JP2006243829A (en) Web content conversion method and web content conversion system
Krause Introducing Web Development
JP2008123234A (en) Translation server device, translation system, translation method, and translation program
US20160140112A1 (en) Information processing system, information processing method, data, information processing device, display device, display method, program, and information storage medium
CN102360380A (en) Method, system, device and terminal for providing webpages
US20050198568A1 (en) Table display switching method, text data conversion program, and tag program
US20090055161A1 (en) Technology for supporting modification of messages displayed by program

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20091027

A761 Written withdrawal of application

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A761

Effective date: 20100106