Costa-jussa et al., 2015 - Google Patents
Towards human linguistic machine translation evaluationCosta-jussa et al., 2015
View PDF- Document ID
- 3216326986943102128
- Author
- Costa-jussa M
- Farrús M
- Publication year
- Publication venue
- Digital Scholarship in the Humanities
External Links
Snippet
When evaluating machine translation outputs, linguistics is usually taken into account implicitly. Annotators have to decide whether a sentence is better than another or not, using, for example, adequacy and fluency criteria or, as recently proposed, editing the translation …
- 238000011156 evaluation 0 title abstract description 42
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2809—Data driven translation
- G06F17/2827—Example based machine translation; Alignment
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2765—Recognition
- G06F17/277—Lexical analysis, e.g. tokenisation, collocates
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F17/3061—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
- G06F17/30634—Querying
- G06F17/30657—Query processing
- G06F17/30675—Query execution
- G06F17/30684—Query execution using natural language analysis
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F17/3061—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
- G06F17/30634—Querying
- G06F17/30657—Query processing
- G06F17/3066—Query translation
- G06F17/30669—Translation of the query language, e.g. Chinese to English
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/289—Use of machine translation, e.g. multi-lingual retrieval, server side translation for client devices, real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2705—Parsing
- G06F17/271—Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG], unification grammars
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/21—Text processing
- G06F17/22—Manipulating or registering by use of codes, e.g. in sequence of text characters
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/274—Grammatical analysis; Style critique
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2872—Rule based translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2785—Semantic analysis
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/21—Text processing
- G06F17/24—Editing, e.g. insert/delete
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F17/30861—Retrieval from the Internet, e.g. browsers
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| Pinto et al. | Comparing the performance of different NLP toolkits in formal and social media text | |
| Rasooli et al. | Development of a Persian syntactic dependency treebank | |
| Zakraoui et al. | Arabic machine translation: A survey with challenges and future directions | |
| Sreelekha et al. | Statistical vs. rule-based machine translation: A comparative study on indian languages | |
| Névéol et al. | CLEF eHealth Evaluation Lab 2015 Task 1b: Clinical Named Entity Recognition. | |
| Hlaing et al. | Improving neural machine translation with POS-tag features for low-resource language pairs | |
| Buyko et al. | Automatically adapting an NLP core engine to the biology domain | |
| Sylak-Glassman et al. | A universal feature schema for rich morphological annotation and fine-grained cross-lingual part-of-speech tagging | |
| Lindén et al. | Is it possible to create a very large wordnet in 100 days? An evaluation | |
| Guillou | Incorporating pronoun function into statistical machine translation | |
| Marzouk | An in-depth analysis of the individual impact of controlled language rules on machine translation output: a mixed-methods approach | |
| Alemneh et al. | Dictionary based amharic sentiment lexicon generation | |
| Nair et al. | Design and development of a Malayalam to English translator-a transfer based approach | |
| Aasha et al. | Machine translation from English to Malayalam using transfer approach | |
| Seah et al. | Annotation of pronouns in a multilingual corpus of Mandarin Chinese, English and Japanese | |
| Costa-jussa et al. | Towards human linguistic machine translation evaluation | |
| Rabbani et al. | A new verb based approach for English to Bangla machine translation | |
| Khansari et al. | HmBlogs: A big general Persian corpus | |
| Sanada | Quantitative aspects of the clause: Length, position and depth of the clause | |
| Suryakanthi et al. | Discourse translation from english to telugu | |
| Pogrebnoi et al. | RuMedSpellchecker: A new approach for advanced spelling error correction in Russian electronic health records | |
| Farreús et al. | Study and correlation analysis of linguistic, perceptual, and automatic machine translation evaluations | |
| Ye et al. | Aspect marker generation in English-to-Chinese machine translation | |
| Remy et al. | Taming large lexicons: translating clinical text using medical ontologies and sentence templates | |
| Vincze | The relationship of dependency relations and parts of speech in Hungarian |