layout | title | nav_order | permalink | nav_exclude |
---|---|---|---|---|
default |
Dungeon World en galego |
1 |
/ |
true |
Este repositorio contén unha tradución parcial do texto libre do xogo de rol Dungeon World ao galego. O texto orixinal pode atoparse en https://github.com/Sagelt/Dungeon-World.
- Barda
- Crega → [Lista de feitizos]
- Druída
- Guerreira
- Ladroa
- Maga → [Lista de feitizos]
- Montaraz
- Paladina
- Ficha de PX básica: dixital
Esta tradución non é oficial nin profesional, tan só é un esforzo comunitario por poñer en común a terminoloxía e linguaxe de Dungeon World, así como proveer de material gratuíto en galego que poder usar de referencia para partidas en galego.
O obxectivo é traducir só o material máis básico: fichas de clases, listas de xogadas e de equipo, etc. Non se busca traducir todo o xogo.
Acéptase calquera contribución, tanto directamente aquí como contactando comigo (Daenvil) a través de Discord (estou no servidor das Irmandades do Dado).
Convencións a usar de forma estándar en todo o texto. Calquera suxestión sobre elas é benvida.
Todo o texto deste repositorio debe estar redactado con xénero neutro. A convención usada polo de agora é:
- Evitar marcas de xénero cando sexa posible ("deus/deusa" -> "deidade").
- De non ser posible, usar xénero neutro explícito. O xénero neutro usado segue as seguintes normas:
- Usar o morfema "-e" a partir da forma feminina da palabra ("deusa" -> "deuse").
- Se a palabra formada xa é marcadamente masculina, usar o morfema "-ie" no seu lugar ("deusas" -> "deusies", en lugar de "*deuses").
- Usar o acento circunflexo ("ê") como diacrítico, de ser necesario ("a deusa" -> "ê deuse").
No glosario de termos recopílase un índice de termos a usar de forma estándar en todo o texto. Tamén serve de referencia, se se quere consultar algo.
- Ao escribir a descrición dunha xogada, a condición/detonante vai resaltada en "negrita".
- Ao referenciar unha xogada ou un feitizo, este escríbese en itálica.
Exemplo:
"Cando sanas coas túas artes arcanas, sanas +1d8 PG."
- As etiquetas de equipo escríbense en itálica, excepto as que levan números ("armadura X", "peso X", etc.).
Exemplo:
"Vara (curto, dúas mans, peso 1)."
- Contribuíntes a este repositorio.
- Viri / Xerbud, que aportou as súas propias traducións.
O texto deste repositorio está baixo a licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0). Podes ver a licencia completa aquí.