|
Character variations
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Translingual
editPunctuation mark
edit(
Symbol
edit(
- (mathematics) Denotes an open endpoint of an interval.
Quotations
editFor quotations using this term, see Citations:(.
Synonyms
editSee also
edit- to (Lojban)
- apostrophe ( ' ) ( ’ )
- curly brackets or braces (US) ( { } )
- square brackets or brackets (US) ( [ ] )
- colon ( : )
- comma ( , )
- dashes ( ‒ ) ( – ) ( — ) ( ― )
- ellipsis ( … )
- exclamation mark ( ! )
- fraction slash ( ⁄ )
- guillemets ( « » ) ( ‹ › )
- hyphen ( - ) ( ‐ )
- interpunct ( · )
- interrobang (rare) ( ‽ )
- brackets or parentheses (US, Canada) ( ( ) )
- full stop or period (US, Canada) ( . )
- question mark ( ? )
- quotation marks (formal) ( ‘ ’ ‚ ) ( “ ” „ )
- quotation marks (informal, computing) ( " ) ( ' )
- semicolon ( ; )
- slash or stroke (UK) ( / )
- space ( ] [ )
Chinese
editPunctuation mark
edit(
- used in ( )
- (Internet slang, by extension) Added to the end of a message, either left parenthesis only or both, used in place of ellipses …… (which can be read as indecisiveness) to imply an abrupt and intentional end to an incomplete sentence.
- 確實如此,然而(
- I mean that's true, but (you know
Japanese
editPunctuation mark
edit(
- Used in ( ).
Categories:
- Character boxes with images
- Basic Latin block
- Superscripts and Subscripts block
- Miscellaneous Technical block
- CJK Compatibility Forms block
- Small Form Variants block
- Halfwidth and Fullwidth Forms block
- Miscellaneous Mathematical Symbols-B block
- Mathematical notation symbols
- Translingual lemmas
- Translingual punctuation marks
- Translingual symbols
- mul:Mathematics
- Chinese lemmas
- Chinese punctuation marks
- Chinese internet slang
- Chinese terms with usage examples
- Japanese lemmas
- Japanese punctuation marks