broa

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: bröa

English

[edit]
 broa on Wikipedia

Etymology

[edit]

Borrowed from Portuguese broa, possibly of Germanic origin.

Noun

[edit]

broa (countable and uncountable, plural broas)

  1. A type of cornbread made in Portugal, Galicia and Brazil with wheat, rye and yeast.

Anagrams

[edit]

Galician

[edit]
Broa (maize bread) and pantrigo (wheat bread)
broa

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Obscure. From Old Galician-Portuguese borõa (13th century, Cantigas de Santa Maria); cognate with Portuguese broa, Asturian boroña and Spanish borona. Possibly from Germanic *braudą (bread), as has been proposed,[1] probably via Gothic *𐌱𐍂𐌰𐌿𐌸 (*brauþ). Alternatively, perhaps from a a pre-Roman substrate of Iberia. Possibly ultimately from Proto-Indo-European *bʰers- (spike, prickle) (compare Welsh bara (bread), Old Norse barr (corn, grain, barley), Latin far (spelt), Serbo-Croatian бра̏шно/brȁšno ‘flour’, Albanian bar (grass), Ancient Greek Φήρον (Phḗron, plant deity)).[2] (Can this(+) etymology be sourced?)

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

broa f (plural broas)

  1. (historical) millet bread
  2. black bread, cornbread: bread made of rye, millet and maize
    • 1805, anonymous, Representación dos veciños da Pontedeva (in Ramón Mariño Paz, 2008, Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846, page 21-23):
      non pode querer ó noso Rey que lle paguemos un carto polo neto do viño, que non podemos vender á ochavo. Os probes non comemos mais ca un pouco de pan, ou bróa ruin, e unhas berzas sin adubo. Si nos quita a pinga do viño, ¿que forza emos ter para traballar as terras?
      our King can't pretend that we pay a quarter by each pint of wine [we consume], when we can't even sell it for half a quarter. We the poor people eat but a little of bread, or bad black bread, and some greens without seasoning. If He takes this little wine, what strength we'll have left for working the lands?

References

[edit]
  1. ^ Pensado, José Luis, Messner, Dieter (2003) “boroa”, in Bachiller Olea: Vocabulos gallegos escuros: lo que quieren decir (Cadernos de Lingua: anexos; 7)‎[1], A Coruña: Real Academia Galega / Galaxia, →ISBN.
  2. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “borona”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Norwegian Bokmål

[edit]

Alternative forms

[edit]

Noun

[edit]

broa m or f

  1. definite feminine singular of bro

Portuguese

[edit]
broas

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese borõa, of uncertain origin. Possibly from Gothic *𐌱𐍂𐌰𐌿𐌸 (*brauþ, bread), from Proto-Germanic *braudą (cooked food, leavened bread). Alternatively, perhaps from a pre-Roman substrate of Iberia. See that entry for more. Compare Galician broa.

Pronunciation

[edit]
 
 

  • Hyphenation: bro‧a

Noun

[edit]

broa f (plural broas)

  1. broa (type of cornbread made in Portugal, Galicia and Brazil)
    • 2013, ANTÓNIO MOTA, O Lobisomem, Leya, →ISBN:
      Logo de manhãzinha, o Zezinho Patola apareceu em nossa casa, bebeu um cálice de aguardente e comeu uma fatiazinha do miolo de uma broa, porque já não tinha dentes para a côdea, que é a parte mais gostosa
      Early in the morning, Zezinho Patola appeared at our house, drank a glass of brandy and ate a small slice of bread crumbs, because he no longer had teeth for the crust, which is the tastiest part
  2. (colloquial) an attractive or hot woman

Descendants

[edit]
  • English: broa

Further reading

[edit]