[go: up one dir, main page]

網站可能被牆,請記住以下域名:subhd.me subhd.one

瑞克和莫蒂 第九季 Rick and Morty (2026)

電視 美國 英語 喜劇 動畫

豆瓣
3392
IMDb
699014
片源版本
.瑞克和莫蒂 第9季第2集Rick and Morty S09E02 Ricks Days Seven Nights 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune
S09E02
最後更新:06-16 09:24
转载精修 双语 简体英语 SRT
39k 65 06-16 09:01
發佈人:
總共發佈過字幕 53761 条
支持 0
下載字幕文件 字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕文件
如果上传格式不支持则无法预览
00:00:00,310 [ ] 2 00:00:00,310 --> 00:00:01,520 一只出格君 [ ] 3 00:00:01,520 --> 00:00:02,980 微博 豆瓣 哔哩哔哩 即刻App 译 一只出格君 [ ] 4 00:00:31,320 --> 00:00:33,870 人见人爱的我 ♪ Well, everybody loves me ♪ 5 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 不管走到哪里 ♪ Everywhere I go ♪ 6 00:00:35,490 --> 00:00:37,450 女人见了想吻我 ♪ The women wanna kiss me ♪ 7 00:00:37,500 --> 00:00:39,370 男人好奇想问我 ♪ The men all wanna know ♪ 8 00:00:39,460 --> 00:00:40,830 在开往蓝莓山的路上 ♪ How's my baby handle ♪ 9 00:00:40,920 --> 00:00:44,750 我的爱车性能如何 ♪ When I take her up to Blueberry Hill? 10 00:00:46,510 --> 00:00:48,510 我坐在57年的库配德维尔里 ♪ I tell 'em life's a bowl of cherries ♪ 11 00:00:48,590 --> 00:00:52,090 说人生就像一碗樱桃 ♪ In my '57 Coupe de Ville ♪ 12 00:01:21,090 --> 00:01:23,060 总算来了 我就知道耐心等等 There he is. Knew I'd get a handsome man 13 00:01:23,060 --> 00:01:24,520 总能等到帅哥 in here if I waited around long enough. 14 00:01:24,730 --> 00:01:26,690 在县界路上补胎花了点时候 Had to patch a tire out on County Line. 15 00:01:26,860 --> 00:01:28,180 怎么不等拖车? Too good for a tow? 16 00:01:28,230 --> 00:01:28,610 没耐心 Too impatient. 17 00:01:28,910 --> 00:01:31,400 你们城里人总是匆匆忙忙 You city folk. Always in a hurry. 18 00:01:31,850 --> 00:01:33,430 我去 看看谁来了! By God, look who it is! 19 00:01:33,450 --> 00:01:34,320 他回来了! He's back! 20 00:01:34,340 --> 00:01:34,720 嘿! Hey! 21 00:01:35,240 --> 00:01:36,690 兄弟 欢迎回来! Welcome back, brother! 22 00:01:36,810 --> 00:01:37,670 我都不知道我为啥要走 Don't know why I ever leave. 23 00:01:37,980 --> 00:01:39,760 打打保龄球 钓钓鱼 A place to bowl, a place to fish. 24 00:01:39,940 --> 00:01:41,750 再喝点啤酒! And a beer to hold doing it! 25 00:01:44,400 --> 00:01:45,370 最铁的朋友! Best friends! 26 00:01:45,530 --> 00:01:46,450 泰德 我们爱你! We love you, Ted! 27 00:01:46,690 --> 00:01:48,160 泰德! Ted! 28 00:02:16,240 --> 00:02:17,200 瑞克与莫蒂 瑞克与莫蒂 29 00:02:17,200 --> 00:02:20,290 翻译@一只出格君 第一版翻译 可能会出现错字 请体谅 瑞克与莫蒂 瑞克与莫蒂 30 00:02:20,760 --> 00:02:22,570 你还在卖水管吗? You still selling PVC? 31 00:02:22,850 --> 00:02:24,020 生意怎么样? How's -- How's business down there? 32 00:02:24,180 --> 00:02:25,690 还行 能支撑我每年回这里度假 Good enough to get me back up here. 33 00:02:25,880 --> 00:02:26,790 能帮我入个行不? Think you could put in a word? 34 00:02:26,920 --> 00:02:28,250 年轻人 卖水管可不好干 Son, you don't wanna sell pipe. 35 00:02:28,790 --> 00:02:29,910 他只想撸管 He just wants to lay some. 36 00:02:32,020 --> 00:02:33,430 兄弟 真高兴你回来了 Ah, good to have you back, brother. 37 00:02:34,620 --> 00:02:35,700 一起买半打啤酒去? Ahhh. Split a sixer? 38 00:02:38,010 --> 00:02:39,950 玛巧丽怎么还没打烊? Marjorie's keeping the place open late now? 39 00:02:40,170 --> 00:02:42,310 她母亲几个月前去世了 Yeah. Her mother passed a few months back. 40 00:02:42,630 --> 00:02:43,720 她不想回家 Don't think she wants to go home. 41 00:02:44,290 --> 00:02:45,900 看来大家都在逃避 Everybody's runnin' from something. 42 00:02:51,160 --> 00:02:53,720 路易莎呢? 你喝酒之后她还会赶你下床吗? How's Luisa? She still kick you out of bed when you drink? 43 00:02:53,940 --> 00:02:54,190 是的 Yep. 44 00:02:54,310 --> 00:02:55,720 还不如继续喝酒 Might as well keep drinking. 45 00:02:58,200 --> 00:03:00,150 收银机打开 钱包交出来! Open the register and gimme your wallet! 46 00:03:02,800 --> 00:03:03,320 别别别 No, no, no. 47 00:03:11,590 --> 00:03:12,180 泰迪? Teddy? 48 00:03:12,620 --> 00:03:13,990 喂 我们被抢劫了 Hello. There's a robbery. 49 00:03:14,230 --> 00:03:15,900 劫匪好像心脏病犯了 I think this guy's having a heart attack. 50 00:03:16,500 --> 00:03:17,890 泰德 你这是去哪啊? Ted, where you going? 51 00:03:18,170 --> 00:03:20,010 嘿! 警察马上就到了 Hey! The cops are coming. 52 00:03:20,040 --> 00:03:21,560 泰德! 泰迪! Ted! Teddy! 53 00:03:21,590 --> 00:03:22,810 他快不行了 This guy's dying in here! 54 00:03:42,580 --> 00:03:43,780 呃 靠 Alright, well, shit. 55 00:03:43,910 --> 00:03:45,050 什么鬼! 什么鬼啊! What the hell? What the hell?! 56 00:03:45,080 --> 00:03:46,690 你好像刚刚对自己的身体有了新的认知 Looks like you learned some things about your body. 57 00:03:47,120 --> 00:03:48,420 泰德 我长话短说吧 I'll make this simple, Ted. 58 00:03:48,620 --> 00:03:51,040 你不是水管销售 家也不在两个州以南 You're not a PVC salesman from two states south. 59 00:03:51,210 --> 00:03:52,590 你是有史以来最聪明的男人 You're the smartest man who's ever lived, 60 00:03:52,630 --> 00:03:54,390 你出生在400光年以外的一颗星球上 and you were born 400 lightyears away. 61 00:03:54,660 --> 00:03:56,390 你现在处在Beloi-6E星球上 You're on Beloi-6E. 62 00:03:56,540 --> 00:03:58,340 这颗星球有点原始 这里的乡村音乐挺不错 It's a primitive planet with good country music 63 00:03:58,390 --> 00:04:01,170 降雪量超多 有点90年代地球的感觉 and a shit-ton of snow, real early '90s Earth vibes. 64 00:04:01,330 --> 00:04:02,950 他们还要等100年才会接触到外星人 They're 100 years from first contact, 65 00:04:02,980 --> 00:04:05,300 所以还不知道我是谁 或者你是谁 so they don't know who I am -- who you are. 66 00:04:05,380 --> 00:04:06,390 所以我才选择了他们 Which is the whole point. 67 00:04:06,470 --> 00:04:08,490 泰德 你以为当上帝很好玩吗? Y-You think it's fun to be a god, Ted? 68 00:04:08,630 --> 00:04:11,140 你觉得上帝杀鱼的时候乳头会硬吗? You think God's nipples get hard when he murders a fish? 69 00:04:11,240 --> 00:04:12,360 所以每年夏天 Th-That's why every summer 70 00:04:12,390 --> 00:04:13,990 我都会来这里度假两周 I take two weeks off and come here. 71 00:04:14,070 --> 00:04:16,490 我会清除自己的记忆 只带确保自己活命的装备 I wipe my brain and pull all but my survival tech. 72 00:04:19,860 --> 00:04:22,200 然后心满意足地回家 I go home with the peace of mind stupid people get 73 00:04:22,240 --> 00:04:23,740 就跟蠢人看了凯文 克斯特纳的电影后傻乐一样 from watching Kevin Costner movies. 74 00:04:23,950 --> 00:04:27,000 如果你看到这段录像 是因为出了岔子 So, look, if you're seeing this because shit's gone sideways, 75 00:04:27,040 --> 00:04:28,620 按下红色按钮就能变回我 hit the red button to be me again. 76 00:04:28,790 --> 00:04:30,330 如果没事的话 就按下蓝色按钮 If everything's cool, hit the blue button 77 00:04:30,360 --> 00:04:32,450 就能清除这段记忆 然后继续享受假期了 to clear this from your memory and enjoy the rest of your trip. 78 00:04:32,820 --> 00:04:35,990 行了 莫蒂 "动我装备"这段拍完了 Okay, Morty, that's a wrap on "If you've been"> 1781573065198.srt 40k
转载自@出格字幕组
發表留言 共 0 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

同系列作品
Rick and Morty
2013
Rick and Morty
2015
Rick and Morty
2017
Rick and Morty
2019
Rick and Morty
2021
Rick and Morty
2022
Rick and Morty
2023
Rick and Morty
2025
Rick and Morty
2026
Rick and Morty: Comic-Con Panel 2013
2013
Rick and Morty: Alien Covenant
2017
Rick and Morty Exquisite Corpse
2017
Rick and Morty「侍と將軍」
2020
Rick and Morty: The Anime
2024
名称:瑞克和莫蒂 第九季
年代:2026
类型:喜劇 / 動畫
语言:英語
国家:美國
演员:伊恩·卡多尼 / 哈利·貝爾登 / 薩拉·喬克 / 克里斯·帕內爾 / 斯賓瑟·格拉默
剧情:《瑞克和莫蒂》迴歸啦,寶貝!第九季全是精品。沒有 AI 垃圾!只有頂級有機垃圾,由真正的人類製作,他們身上還有背毛和囊腫之類的真實人類特徵。請務必觀看,否則我們就會白白冷落家人。
Title:Rick and Morty
Year:2013
Rated:TV-MA
Genre:Animation / Adventure / Comedy
Language:English
Country:United States
Actors:Chris Parnell / Spencer Grammer / Sarah Chalke
Plot:The fractured domestic lives of a nihilistic mad scientist and his anxious grandson are further complicated by their inter-dimensional misadventures.