[go: up one dir, main page]

網站可能被牆,請記住以下域名:subhd.me subhd.one

尋蹤者 第三季 Tracker (2025)

電視 美國 英語 劇情 犯罪

豆瓣
IMDb
30144
片源版本
Tracker.2024.S03.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb
S03E00
转载精修 双语 简体英语 SRT
647k 113 2026-5-27 17:02
發佈人:
總共發佈過字幕 99 条
支持 1
下載字幕文件 字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕文件
如果上传格式不支持则无法预览
00:00:02,505 《寻踪者》前情提要… Previously on Tracker… 2 00:00:02,615 --> 00:00:04,365 我知道你以为是我把爸推下悬崖 I know you think I pushed Dad off that cliff. 3 00:00:04,455 --> 00:00:06,035 爸 罗素 Dad. Russell! 4 00:00:06,115 --> 00:00:07,995 -你做了什么?-我看到你在那里 -What did you do? -I saw you there. 5 00:00:08,085 --> 00:00:10,125 那晚树林里还有别人 There was somebody else in those woods that night. 6 00:00:10,375 --> 00:00:11,755 {\an8}艾希顿萧 1949年生 2003年卒 7 00:00:10,615 --> 00:00:13,085 要是你知道跟爸有关… Mom, if there's something that you know about Dad… 8 00:00:13,085 --> 00:00:15,795 寇特 这对大家都好 不要插手 Colter, for everyone's sake, leave it be. 9 00:00:16,015 --> 00:00:19,565 离我下节课还有一小时 你要现在看 还是… I got one hour before my next class.You want to go through this now, or-- 10 00:00:19,635 --> 00:00:21,095 -妈妈知道这个吗?-不知道 - Mom know about it? - No. 11 00:00:21,175 --> 00:00:24,015 我忍不住会想 那个箱子会有一些线索 I can't help but think that there's something in that box. 12 00:00:30,575 --> 00:00:34,125 我哥说我爸掉下悬崖的那晚 My brother said there was someone else in the woods 13 00:00:34,415 --> 00:00:36,665 树林里还有别人 that night my father went over the cliff. 14 00:00:37,555 --> 00:00:38,775 是你吗? That was you. 15 00:00:43,055 --> 00:00:45,895 -你把我爸丢下悬崖?-对 -You threw my dad off that cliff? -I did. 16 00:00:46,175 --> 00:00:47,255 为什么? Why? 17 00:00:47,995 --> 00:00:49,585 因为她求我帮忙 Because she asked for my help. 18 00:00:50,575 --> 00:00:52,075 谁请你帮忙? Who asked for your help? 19 00:00:52,575 --> 00:00:53,785 你的妈妈 Your mother. 20 00:01:03,305 --> 00:01:06,475 怀俄明州 加勒特 21 00:01:16,355 --> 00:01:19,865 艾希顿萧 22 00:01:45,175 --> 00:01:46,845 要再来一杯吗? Time for another? 23 00:01:46,995 --> 00:01:48,545 好 当然好 谢谢 - Oh, yeah. Sure. Thank you. - Hmm. 24 00:01:50,475 --> 00:01:52,435 要的话 我可以帮你接 You want, I can answer that for you. 25 00:01:52,535 --> 00:01:54,115 电话响了一整晚 Been ringing all night. 26 00:01:56,145 --> 00:01:57,525 那不重要 It's not important. 27 00:01:58,195 --> 00:01:59,855 确定不是你的疯狂前任? Sure it's not your crazy ex? 28 00:01:59,945 --> 00:02:01,555 我的前任一天打20通 Mine? Twenty times a day. 29 00:02:02,615 --> 00:02:04,405 你该换电话号码 You should change your number. 30 00:02:04,635 --> 00:02:06,615 我的可能只是工作来电 Uh, mine's probably just work. 31 00:02:06,875 --> 00:02:08,285 你做什么工作? What do you do? 32 00:02:09,815 --> 00:02:12,375 没什么特别的 It's, uh… nothing special. 33 00:02:12,455 --> 00:02:15,125 骗人 你每次来 手机都会响 Liar. Every time you're in here, your phone's ringing. 34 00:02:15,125 --> 00:02:16,665 一定是重要的工作 It must be important. 35 00:02:16,795 --> 00:02:18,775 真的不是 但你观察力很敏锐 It's not, all right. But you got a good eye. 36 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 这是我的工作技能 Part of my job. 37 00:02:21,095 --> 00:02:23,345 但我懂 你想保持隐私 But I get it. You want your privacy. 38 00:02:23,345 --> 00:02:26,595 -我马上送啤酒过来 -谢谢 - I'll be right back with that beer. - Thank you. 39 00:02:30,915 --> 00:02:32,215 小心点 亲爱的 Watch it, sweetie. 40 00:02:38,485 --> 00:02:40,105 好 算我的 Yeah, I got this. 41 00:02:40,195 --> 00:02:41,195 抱歉 Sorry about that. 42 00:02:46,075 --> 00:02:47,155 有问题吗? Problem? 43 00:02:47,905 --> 00:02:49,365 捡起来 我就当作没事 Why don't you pick that up and we're good? 44 00:02:49,365 --> 00:02:50,955 我已经付钱赔偿了 Oh, that's what the money's for. 45 00:02:58,215 --> 00:03:00,885 我不想惹麻烦 捡起来 我就当作没事 I don't want any trouble. Pick it up and we're good. 46 00:03:05,875 --> 00:03:08,875 你坐下吧 让那个女生赚点钱 Why don't you sit down, let the girl earn it? 47 00:03:08,955 --> 00:03:09,955 捡起来 Pick it up. 48 00:03:11,515 --> 00:03:13,995 好了 大粒蛋蛋哥 Okay, Billy Big Balls. 49 00:03:14,395 --> 00:03:17,015 你坐下 让她工作 Sit down and let her work. 50 00:03:20,265 --> 00:03:21,895 那是赏你的 And that is for you. 51 00:03:21,895 --> 00:03:23,485 呛得好 琼斯 That was a good one, Jonesy. 52 00:03:46,375 --> 00:03:47,505 这拳很好 That's good. Yeah. 53 00:03:47,505 --> 00:03:49,675 -好 很好 -罗素 - Good, good. - Russ. 54 00:03:50,425 --> 00:03:52,255 很好 你保持手肘抬高 那… Good. You're keeping your elbow up. That's, uh… 55 00:03:52,255 --> 00:03:54,305 但力道要穿透目标 好吗? But you want to hit… wanna hit through your target, okay? 56 00:03:54,305 --> 00:03:56,015 不只是打中 要像这样 Not at it. Like this. 57 00:04:03,595 --> 00:04:04,885 -漂亮 -对 -Nice. -Yeah. 58 00:04:05,985 --> 00:04:07,945 你要用猜拳决定吗? You wanna rock paper scissors for this one? 59 00:04:18,875 --> 00:04:21,205 抱歉弄得一团乱 能帮个忙吗? Sorry about the mess. Can you do me a favor? 60 00:04:21,205 --> 00:04:24,415 拿冰袋来让我哥敷脸好吗? Can you, uh"> Tracker.2024.S03E01.The.Process.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 87k
00:00:02,423 《寻踪者》前情提要… Previously on Tracker… 2 00:00:02,993 --> 00:00:04,873 我本来要来接我女儿海莉 I was supposed to pick up my daughter, Hailey. 3 00:00:04,873 --> 00:00:06,673 现在我联络不上她或我前妻 Now I can't get a hold of her or my ex. 4 00:00:06,803 --> 00:00:08,003 丽莎 Lisa. 5 00:00:10,383 --> 00:00:11,923 怎么了? What is it? 6 00:00:12,003 --> 00:00:13,253 丽莎 Lisa. 7 00:00:16,783 --> 00:00:18,743 你要救我女儿 You have to save my daughter. 8 00:00:19,263 --> 00:00:20,643 {\an4}删除中 你取回物品了吗? 9 00:00:20,423 --> 00:00:22,143 加密 重新导向服务器 幽灵回路 Encryption, rerouted servers, ghost loops. 10 00:00:22,303 --> 00:00:24,053 是我前所未见的 Nothing I've ever seen before, 11 00:00:24,053 --> 00:00:26,893 但我找到她用私人手机接的最后一通电话 but I did find the last phone call that she answered on her personal phone. 12 00:00:26,893 --> 00:00:28,393 那人叫雷蒙奥克曼 A guy named Raymond Ockman. 13 00:00:28,563 --> 00:00:29,813 就是他抓走海莉? So this is the guy that took Hailey? 14 00:00:29,813 --> 00:00:32,523 我别无选择 他们要杀我妹妹 I didn't have a choice. They're gonna kill my sister. 15 00:00:32,613 --> 00:00:35,153 我刚从丹佛郡警局的朋友那里听到 I just heard from my friend at the Denver Sheriff's department. 16 00:00:35,233 --> 00:00:37,443 哈丽叶奥克曼的尸体在一小时前被发现 Harriet Ockman's body was found an hour ago. 17 00:00:37,613 --> 00:00:39,863 - 寇特 那代表什么?- 不是什么好事 - Yeah, what does that mean, Colter? - Nothing good. 18 00:00:39,863 --> 00:00:43,163 拜托 寇特 听我说 海莉很好 任务完成了 Come on, Colter. Look, Hailey's good. The job was done. 19 00:00:43,243 --> 00:00:45,663 - 妈妈还好吗?- 她在医院 - Is Mom okay? - She's at the hospital. 20 00:00:47,203 --> 00:00:49,783 - 「你打断了运作过程…」- 「…后果自负」 - "You have interrupted the Process…" - "…and there will be consequences." 21 00:01:08,483 --> 00:01:10,733 任务完成了吗? 22 00:01:13,363 --> 00:01:15,653 是的 23 00:01:19,953 --> 00:01:22,413 等待新指示 24 00:01:29,503 --> 00:01:30,673 晚安 尼奇 Good night, Nicky. 25 00:01:34,383 --> 00:01:37,503 晚安 哈皮 好好睡 Good night, Hoppy. Sleep tight. 26 00:01:55,383 --> 00:01:56,933 不能再发生这种事了 This can't be happening again. 27 00:02:00,693 --> 00:02:05,033 尼奇回来了 该做的我们都做了 We have Nicky back. We did everything we were supposed to. 28 00:02:05,483 --> 00:02:06,973 他们传了简讯 They sent a text. 29 00:02:07,663 --> 00:02:11,723 上面说「欢迎回到运作过程 你的继任者失败了」 It said, "Welcome back to the Process. Your successor has failed." 30 00:02:14,173 --> 00:02:15,423 你做了什么? What did you have to do? 31 00:02:16,093 --> 00:02:17,883 我必须解决奥克曼的妹妹 I had to handle Ockman's sister. 32 00:02:20,843 --> 00:02:23,473 不能再这样下去 我们必须报警 We can't do this anymore. We have to call the police. 33 00:02:23,703 --> 00:02:29,013 不…不 我杀了人 你明白吗? No, no, no, no, no, no, no, no. Hey. I killed someone, you understand? 34 00:02:29,183 --> 00:02:31,063 你知道想报警的人会多惨 You know what happens to people who try to go to the police. 35 00:02:31,063 --> 00:02:34,103 -我们可以逃走 -他们会找到我们 还会杀了尼奇 - We'll run away. - They will find us…and they will kill Nicky. 36 00:02:34,543 --> 00:02:36,053 - 你想冒这个险吗?- 不 - Do you want to risk that? - No. 37 00:02:36,193 --> 00:02:40,533 那我们别无选择 只能一路通过考验 Then we have no choice. The only way out is through. 38 00:02:51,083 --> 00:02:52,963 未知号码:找到寇特萧和罗素萧 39 00:02:53,043 --> 00:02:54,873 他们打断了运作过程 40 00:03:00,713 --> 00:03:03,303 科罗拉多州 丹佛 41 00:03:04,553 --> 00:03:06,093 丹佛餐馆 42 00:03:07,853 --> 00:03:09,313 好 瑞妮 有消息就通知我 All right, Reenie. Keep me posted. 43 00:03:09,883 --> 00:03:11,023 瑞妮现在在监狱 Reenie's at the jail right now. 44 00:03:11,023 --> 00:03:13,763 她正和奥克曼谈 试著问出更多运作过程的资讯 She's talking to Ockman, seeing if she can get any more information on the Process. 45 00:03:13,763 --> 00:03:16,723 - 我们发现他时 他吓坏了 - 丽莎也是 - The guy was terrified when we found him. - So was Lisa. 46 00:03:17,023 --> 00:03:18,313 随机的简讯指令 Random instructions via text 47 00:03:18,313 --> 00:03:20,643 足以威胁他们愿意赌上性命 was threatening enough for them to be willing to risk their own lives. 48 00:03:20,723 --> 00:03:22,433 那我们收到的简讯呢? What about the, uh… the messages that we got? 49 00:03:22,513 --> 00:03:23,653 警方怎么说? What did the police say about that? 50 00:03:23,903 --> 00:03:25,283 他们说奥克曼 Yeah, they say that Ockman 51 00:03:25,283 --> 00:03:28,743 是高中计算机科学老师 有能力设计整起事件 is a high school Computer Science teacher capable of setting up the whole thing. 52 00:03:28,873 --> 00:03:30,623 不好说 感觉不太对劲 I don't know, something doesn't seem right. 53 00:03:30,623 --> 00:03:31,623 是啊 Yeah. 54 00:03:32,623 --> 00:03:34,833 - 蓝迪 - 你好吗? - Randy. - Ah. What's up, man? 55 00:03:34,993 --> 00:03:37,043 你是罗素吧 果然名不虚传 You must be Russell? The legend is real. 56 00:03:37,223 --> 00:03:39,423 你是蓝迪吧 你也名不虚传 You must be Randy? Legend is also real. 57 00:03:39,503 --> 00:03:42,173 谢"> Tracker.2024.S03E02.Leverage.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 87k
00:00:06,426 马萨诸塞州 温德姆 2 00:00:07,176 --> 00:00:11,006 温德姆精神科羁押中心 3 00:00:15,056 --> 00:00:17,186 孩子们今晚没得玩不给糖就捣蛋了 I feel sorry for the trick or treaters tonight. 4 00:00:17,186 --> 00:00:18,966 我小时候照样出门 It wouldn't have stopped me. 5 00:00:19,626 --> 00:00:21,666 希望病人会乖乖的 Let's hope the patients behave. 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,466 你听到了吗? You hear that? 7 00:00:33,036 --> 00:00:35,366 你们真该看看自己的表情 You should have seen your faces. 8 00:00:35,846 --> 00:00:39,226 - 那是什么面具?- 我女儿帮我做的 - What kind of mask is that? - My daughter made it for me. 9 00:00:39,306 --> 00:00:43,806 或许我们能安排她住进来 因为那东西太疯狂了 Well, maybe we can get her a spare room in here because that thing is demented. 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,506 停电了 Uh, blackout. 11 00:00:52,296 --> 00:00:53,596 发电机会启动 - Generator will kick in. - Hey! 12 00:00:54,426 --> 00:00:55,766 随时会启动 Any time now. 13 00:00:57,226 --> 00:00:58,726 现在不是该启动了吗? Shouldn't it be on by now? 14 00:00:58,896 --> 00:01:01,226 我们照程序来 检查所有病患 Let's follow protocol. Check on all the patients. 15 00:01:01,226 --> 00:01:02,976 - 窗户和门 - 希望这些有充电 - Windows and doors. - Hope these are charged. 16 00:01:02,976 --> 00:01:04,686 我去检查配电室 I'll check the breaker room. 17 00:01:05,906 --> 00:01:07,446 我去A侧 I'll take the A wing. 18 00:01:08,236 --> 00:01:09,906 我去B侧 I'll go to the B wing. 19 00:01:15,646 --> 00:01:18,306 -B侧安全吗?-B侧安全 - Is B wing secure? - B wing secure. 20 00:01:18,386 --> 00:01:20,716 -C侧呢? -C侧安全 - C wing? - C wing secure. 21 00:01:28,086 --> 00:01:29,256 我在配电室 I'm in the breaker room. 22 00:01:29,366 --> 00:01:30,536 只是树叶 And just leaves. 23 00:01:34,046 --> 00:01:37,886 天啊 19号警报 赫斯顿跑掉了 重複… Oh, my God. Code 19. Heston's out. I repeat. Hes… 24 00:01:39,086 --> 00:01:41,796 - 再说一次 - 马上报警 - Go again. - Call the police now. 25 00:01:50,356 --> 00:01:51,356 看看是怎么了 Let's see what we've got. 26 00:01:51,446 --> 00:01:52,406 餐厅 空调 锅炉室 27 00:02:01,746 --> 00:02:02,956 瑞妮 怎么了? Reenie, what's up? 28 00:02:03,366 --> 00:02:04,696 我刚进办公室 Hey. I just got to the office. 29 00:02:05,286 --> 00:02:07,496 - 可恶 等等 - 你还好吗? - Oh, dang it. Hold on. - You okay? 30 00:02:07,586 --> 00:02:09,456 我今天早上清醒得比较慢 I'm just having a slow start to the morning. 31 00:02:09,456 --> 00:02:12,716 我昨晚参加万圣夜派对 扮成地狱新娘 I went to a Halloween party last night dressed as the corpse bride, 32 00:02:12,716 --> 00:02:15,466 信不信由你 我还赢了扮装比赛 and I actually won the costume contest, believe it or not, 33 00:02:15,466 --> 00:02:17,796 但我喝太多龙舌兰了 but I had way too many shots of tequila. 34 00:02:18,426 --> 00:02:20,846 - 听起来… - 怎样?你不喜欢这样的活动? - Sounds, uh, you know-- - What? Not your scene? 35 00:02:20,926 --> 00:02:22,766 总之 我真的玩得很开心 Anyway, I had a pretty good time, to be fair, 36 00:02:22,766 --> 00:02:24,646 但我今天在办公室忙翻了 but I am now buried at the office today. 37 00:02:24,726 --> 00:02:26,686 我以为薇玛不在 你会找人帮忙 I thought you were gonna get someone to help you while Velma's away. 38 00:02:26,686 --> 00:02:28,396 有啊 我正在找 I am. I'm working on it actually. 39 00:02:28,526 --> 00:02:30,526 其实今天我要面试几个人 I'm interviewing some people today, in fact. 40 00:02:30,736 --> 00:02:33,656 你看了我寄的精神科羁押中心逃狱资料吗? Hey. Did you ever look at what I sent you about the psych ward breakout? 41 00:02:33,656 --> 00:02:37,246 看了 逃犯赫斯顿昆兹杀了一名护理师 对吧? I did.Heston Koontz, escaped prisoner, killed a nurse, right? 42 00:02:37,246 --> 00:02:40,246 我知道你平常没碰这种案子 但他父母很坚持 Look, I know it's not your normal thing, but the parents are pretty insistent, 43 00:02:40,246 --> 00:02:43,666 他们开出的报酬很可观 我认为值得去谈谈 and they're offering a sizable reward, so I think it's worth the consult. 44 00:02:43,906 --> 00:02:46,156 好 我快到温德姆了 还有其他细节吗? Yeah, I'm pulling into Wyndham now. You got any other details? 45 00:02:46,156 --> 00:02:49,456 有 机构管理人把案件档案寄给我了 Yeah.The facility administrator sent me over the case file. 46 00:02:49,456 --> 00:02:52,166 赫斯顿昆兹 29岁 Heston Koontz, 29 years old, 47 00:02:52,256 --> 00:02:57,006 十年前被定罪 在他人住宅纵火 导致一家人被活活烧死 was convicted of burning a family alive in their own home ten years ago. 48 00:02:57,096 --> 00:03:00,726 他以精神失常为由辩护 被判终身监禁 关在麻州西达监狱 He pled insanity and then was sentenced to life at MCI-Cedar Junction. 49 00:03:00,726 --> 00:03:03,226 看来他服刑十年都没出过事 Looks like he served ten years without incident, 50 00:03:03,226 --> 00:03:06,476 所以他被转到温德姆一间低戒备的精神科羁押中心 so they transferred him to a low-level psychiatric detainment facility 51 00:03:06,556 --> 00:03:08,016 因为表现良好的缘故 in Wyndham for good behavior. 52 00:03:08,106 --> 00:03:09,816 十年表现良好? Ten years good behavior. 53 00:03:09,976 --> 00:03:12,066 一般人忍不到十年就会露出本性 People usually show you who t"> Tracker.2024.S03E03.First.Fire.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 85k
00:00:12,054 德州莫里斯堡 2 00:00:12,224 --> 00:00:13,304 好主意 Sounds good. 3 00:00:13,384 --> 00:00:15,634 我结束就过去找你 I'll finish up and meet you on over there. 4 00:00:15,904 --> 00:00:18,114 我先处理一些小事 Taking care of a little something first. 5 00:00:18,744 --> 00:00:20,564 好 我爱你 宝贝 All right. Love you, babe. 6 00:00:27,524 --> 00:00:29,444 贝尔伍德旅馆 请勿打扰 7 00:00:52,714 --> 00:00:54,344 是谁? Yeah, who is it? 8 00:00:56,424 --> 00:00:57,674 谁啊? Hello? 9 00:01:26,484 --> 00:01:27,484 爸 Dad! 10 00:01:30,294 --> 00:01:32,714 你爸有很多事我完全不知道 There was a lot about your father I had no clue about. 11 00:01:36,884 --> 00:01:39,264 -为什么?-因为她求我帮忙 - Why? - Because she asked for my help. 12 00:01:41,094 --> 00:01:44,014 爸有很多问题 You know, Dad had a lot of problems. 13 00:01:58,864 --> 00:01:59,954 蓝迪 怎么了? Randy, what's up? 14 00:02:00,034 --> 00:02:01,954 寇特45手枪 最近怎么样? Colt 45. What's going on, man? 15 00:02:01,954 --> 00:02:03,584 在新墨西哥州的週末如何? How's that weekend in New Mexico treating you? 16 00:02:04,064 --> 00:02:07,794 -很安静 有什么事?-好 直接进入主题 - Quiet. What's going on? - Okay. Right to it. Let's do it. 17 00:02:07,874 --> 00:02:11,924 葛蕾丝詹宁斯刚发佈悬赏 要找她男友崔伊 We got Gracie Jennings who just posted a reward to find her boyfriend Trey. 18 00:02:10,584 --> 00:02:11,924 崔伊·兰卓 失踪 赏金一万 19 00:02:12,444 --> 00:02:14,964 -他失踪多久了?-从昨晚开始 - How long has he been gone? - Since last night. 20 00:02:15,464 --> 00:02:16,844 -这算不上失踪 -我知道 - Hardly missing. - Yeah, I know, 21 00:02:16,924 --> 00:02:19,844 但有一万元的悬赏 他们在德州莫里斯堡 but there's a $10,000 reward and they're in Fort Morris, Texas. 22 00:02:20,474 --> 00:02:21,974 好 离这里两小时车程 Yeah, it's a couple of hours away from here. 23 00:02:22,144 --> 00:02:24,944 对 我想你可以帮帮这位女士 That's right. I figured that you could help the little lady out. 24 00:02:25,434 --> 00:02:27,224 她不愿意透露细节 She was pretty tight-lipped about the details, 25 00:02:27,224 --> 00:02:28,774 但我感觉得出她很害怕 but I can tell she was scared. 26 00:02:28,774 --> 00:02:30,154 好 能传地址给我吗? Okay, can you send me an address? 27 00:02:30,244 --> 00:02:31,704 马上传给你 Coming to you. 28 00:02:31,854 --> 00:02:33,194 传送至寇特手机 29 00:03:00,764 --> 00:03:03,384 葛蕾丝?你好 我是寇特萧 Gracie? Hi. Colter Shaw. 30 00:03:03,844 --> 00:03:05,674 -谢谢你过来 萧先生 -不客气 - Appreciate you coming, Mr. Shaw. - Sure. 31 00:03:08,894 --> 00:03:10,184 我不是很清楚流程 I'm not sure how this works. 32 00:03:10,364 --> 00:03:12,024 你跟我说说崔伊的事吧 Well, why don't you tell me about Trey? 33 00:03:12,024 --> 00:03:14,564 他是你的男友 对吧?在本地开兽医诊所? He's your boyfriend, right? Has a local veterinary clinic? 34 00:03:14,564 --> 00:03:16,784 对 我们就是那样认识的 Yeah, it-it's how we met, actually. 35 00:03:16,944 --> 00:03:20,074 我最好的母马胎位不正 他登门看诊 He made a house call when one of my best broodmares went breech. 36 00:03:20,264 --> 00:03:23,314 -他已经消失14小时了?-15小时 - And he's been gone for about 14 hours? - Uh, 15 hours. 37 00:03:23,994 --> 00:03:25,704 我们昨晚本来要见面 We were supposed to meet last night, 38 00:03:25,704 --> 00:03:28,704 晚上去峡谷步道散步 and go for an evening stroll on the Canyon trail, 39 00:03:28,704 --> 00:03:32,284 但他没出现 到现在我还联络不上他 and he never showed, and now I can't reach him. 40 00:03:32,884 --> 00:03:35,924 没有电话或简讯 他今天也没去上班 No calls or texts, and he also didn't show up for work today. 41 00:03:36,764 --> 00:03:39,384 我担心他是不是出事了 I'm just worried that something happened to him, 42 00:03:40,104 --> 00:03:42,634 因为他不会这样突然失联 'cause it's not like him to go offline like that. 43 00:03:44,224 --> 00:03:45,524 你有报警吗? Did you call the police? 44 00:03:47,964 --> 00:03:49,714 我还没时间去报警 I never got to it. 45 00:03:52,064 --> 00:03:53,064 好 Okay. 46 00:03:53,904 --> 00:03:56,904 葛蕾丝 是这样的 如果你要我帮忙 Gracie, the way this works is, if you want me to help you, 47 00:03:56,904 --> 00:03:59,904 你就必须说出一切 好吗? you gotta tell me everything, okay? 48 00:04:00,824 --> 00:04:02,194 怎么了?发生什么事? What is it? What's going on? 49 00:04:05,184 --> 00:04:06,184 只是… It's just that… 50 00:04:07,584 --> 00:04:10,254 他最近似乎比较有钱了 he seemed to have more money lately. 51 00:04:10,914 --> 00:04:13,204 带我去吃高档餐厅 Taking me out to fancy dinners, 52 00:04:13,484 --> 00:04:15,654 送礼物 还聊到旅行 gifts, talking about traveling. 53 00:04:16,674 --> 00:04:19,464 你有问他这些钱是哪来的吗? Did you ask him where the new money was coming from? 54 00:04:20,504 --> 00:04:23,024 有 但他含糊带过 他不肯说 Yeah, but he was coy. He wouldn't talk about it. 55 00:04:24,764 --> 00:04:26,934 所以我才希望你能帮忙 And that's why I'm hoping you can help. 56 00:04:27,764 --> 00:04:28,974 我爱他 I love him. 57 00:04:30,804 --> 00:04:33,104 知道的我都说了 Tracker.2024.S03E04.No.Mans.Land.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 71k
00:00:03,049 《寻踪者》前情提要… Previously on Tracker… 2 00:00:03,049 --> 00:00:05,789 爸死去那晚你在悬崖上看到的男人 他叫奥托 The man you saw on the cliff the night Dad died, his name's Otto. 3 00:00:05,879 --> 00:00:07,339 是妈要他上去的 Mom's the one that sent him up there. 4 00:00:07,609 --> 00:00:08,939 他把爸推下悬崖 He threw Dad over the cliff. 5 00:00:09,449 --> 00:00:11,839 你觉得妈跟奥托搞婚外情吗? Think Mom was having an affair with this Otto guy? 6 00:00:11,929 --> 00:00:14,219 我认为她够信任他 才会要他帮忙 I think she trusted him enough to ask him for help. 7 00:00:14,219 --> 00:00:15,589 奥托还告诉我一件事… You know, something else Otto told me… 8 00:00:15,679 --> 00:00:18,729 他说有政府的人在骚扰我们家 He said that there were people from the government that were harassing our family. 9 00:00:18,729 --> 00:00:21,549 我还发现他日记书脊里藏了一个电话号码 Also found a phone number hidden in the spine of one of his journals. 10 00:00:21,669 --> 00:00:23,689 我的人查过了 是一个科学家的 Had my guy look into it. Belonged to a scientist. 11 00:00:23,769 --> 00:00:25,599 -他跟爸有什么关系?-我不知道 - What was his connection to Dad? - I don't know. 12 00:00:25,679 --> 00:00:27,809 也许我能找出一些线索 Well, maybe I could shake something loose. 13 00:00:27,809 --> 00:00:29,109 我以为你说别管了 Thought you were saying leave it be. 14 00:00:29,369 --> 00:00:31,039 你不会不管 对吧? Well, you're not going to, are you? 15 00:00:42,539 --> 00:00:46,169 加州 圣克鲁斯 16 00:00:45,039 --> 00:00:48,079 {\an9}♪ Meet me by the river When the sun's going down ♪ 17 00:00:48,169 --> 00:00:51,299 {\an9}♪ Make a little fire Pass a bottle 'round ♪ 18 00:00:51,379 --> 00:00:54,169 {\an9}♪ Ain't no path So follow all the sounds ♪ 19 00:00:54,259 --> 00:00:56,589 {\an9}♪ Oh, I'll see you down there ♪ 20 00:00:56,679 --> 00:00:59,299 {\an9}♪ You could tell two friends And they could tell five ♪ 21 00:00:59,389 --> 00:01:01,289 对 没有讯号 Yeah, there's no service. 22 00:01:01,369 --> 00:01:03,829 糟糕 阿杰 你要怎么活下去? Oh, no, Jay, how are you going to survive? 23 00:01:03,949 --> 00:01:06,329 别闹了 我们应该快点回去 Come on, I think we should head back soon. 24 00:01:06,429 --> 00:01:08,629 我们应该不要这么做 I think we should do the opposite of that. 25 00:01:12,189 --> 00:01:14,169 怎么了?快用完了吗? What? What's wrong? Is it almost empty? 26 00:01:14,689 --> 00:01:16,489 -不 没事 -让我看看 - No, no, I'm good. - Let me see it. 27 00:01:16,569 --> 00:01:18,069 爸妈要我照顾你 Mom and Dad told me to watch out for you. 28 00:01:18,249 --> 00:01:19,619 -阿杰 住手 -让我看 快让我看 - Jay, stop. - Just let me look. Let me see it. 29 00:01:19,619 --> 00:01:21,469 -阿杰 我说我没事 -拜托 - Jay, I said I'm good. - Come on. 30 00:01:21,469 --> 00:01:22,909 太阳就快下山了 我们还要回车上 Look, the sun's gonna set soon. Plus, we still have to go back to the car. 31 00:01:22,909 --> 00:01:25,329 而且我饿了 And I'm hungry. 32 00:01:25,579 --> 00:01:28,459 我有一条花生酱脆片口味能量棒 Well, I got a peanut butter crunch 33 00:01:28,459 --> 00:01:31,209 和三条曲奇面团口味的 应该够了 and three cookie dough, so I think we're good. 34 00:01:31,289 --> 00:01:33,589 我吃一条蛋白棒就能继续走了 I'll take a protein bar and I can keep going. 35 00:01:33,669 --> 00:01:35,379 对 再一小时 拜托 Yeah, one more hour, please. 36 00:01:36,949 --> 00:01:38,199 不太好吧 I don't know. 37 00:01:39,339 --> 00:01:42,469 拜托 阿杰 你答应要做最后一次冒险的 Come on, Jay. You promised one last adventure. 38 00:01:42,789 --> 00:01:44,969 而且如果有什么发现 那会多酷呢? Plus how cool would it be if we found something? 39 00:01:44,969 --> 00:01:46,219 那肯定很酷 That would be cool. 40 00:01:48,549 --> 00:01:49,709 拜托 Please. 41 00:01:51,569 --> 00:01:53,019 我们还是回去吧 I say we head back. 42 00:01:54,169 --> 00:01:55,419 我支持杰登 I-I'm with Jaden. 43 00:01:57,609 --> 00:02:01,399 好 随便你们 查理 你要来吗? Fine, suit yourselves. Charlie, you coming? 44 00:02:04,809 --> 00:02:06,229 查理 Charlie. 45 00:02:09,539 --> 00:02:11,749 爸妈会杀了我们 莎拉 Mom and Dad are gonna kill us, Sarah. 46 00:02:29,769 --> 00:02:31,749 蓝迪 有收到我寄过去的东西吗? Randy, did you get that stuff I sent over? 47 00:02:31,749 --> 00:02:34,649 有 收到来自你哥哥罗素的一些东西 Uh, yeah, got some stuff from your brother Russell. 48 00:02:35,049 --> 00:02:37,629 一堆纪录 看起来像某种… A bunch of records. It looks like some kinda… 49 00:02:38,249 --> 00:02:40,199 被删减过的东西 Voya redacted stuff. 50 00:02:40,199 --> 00:02:43,159 我不会问他那是哪来的 但我应该能帮忙 I'm not gonna ask him where he got it, but I guess I'm here to help. 51 00:02:43,329 --> 00:02:44,749 看一下有没有什么线索 Take a look, see if there's anything there. 52 00:02:44,829 --> 00:02:48,459 好 这跟你要我查的那个名字有关吗? All right. Hey, is this about that name that you had me run, 53 00:02:48,669 --> 00:02:51,879 你在你爸箱子找到的号码 登记人大卫皮尔森? the number that you found in your dad's box from David Pearson? 54 00:02:52,07"> Tracker.2024.S03E05.The.Old.Ways.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.zh&en.srt 90k
00:00:18,164 印第安纳州 韦恩堡 2 00:00:19,834 --> 00:00:21,804 死得真惨 摔下楼梯 Hell of a way to go, falling down the stairs. 3 00:00:22,084 --> 00:00:25,044 妻子死在后面的卧室地板上 Wife died on the floor in the back bedroom. 4 00:00:25,264 --> 00:00:26,384 好可怕 Horrible. 5 00:00:26,464 --> 00:00:27,884 变老真讨厌 Sucks getting old. 6 00:00:28,174 --> 00:00:32,684 以后我想死在沙发上 还抱著一整碗冰淇淋 When I go, it's gonna be on my couch with a bowl full of ice cream. 7 00:00:32,764 --> 00:00:34,314 也许配上基努里维斯 Maybe a little Keanu. 8 00:00:34,474 --> 00:00:35,474 《骇客任务》吗? Matrix? 9 00:00:35,474 --> 00:00:36,524 不 No. 10 00:00:36,604 --> 00:00:38,234 当然是《漫步在云端》 A Walk in the Clouds, of course. 11 00:00:38,394 --> 00:00:39,544 选得好 Solid choice. 12 00:00:39,624 --> 00:00:40,694 你想怎么死? How about you? 13 00:00:40,824 --> 00:00:43,244 被疾驶的巴士撞上 Bus. Fast. Bam. 14 00:00:43,824 --> 00:00:45,494 快到搞不清状况就死了 You don't even know it's coming. 15 00:00:45,604 --> 00:00:47,854 好 我不该问的 Okay. Sorry I asked. 16 00:00:48,404 --> 00:00:49,944 你要处理丈夫或太太? Uh, you want the husband or the wife? 17 00:00:50,164 --> 00:00:52,744 -太太 -好 我们开始吧 - Wife. - All right. Let's do this. 18 00:00:56,124 --> 00:00:58,374 {\an9}♪ Come, Mr. DJ, song pon de replay ♪ 19 00:00:58,464 --> 00:01:00,754 {\an9}♪ Come, Mr. DJ Won't you turn the music up? ♪ 20 00:01:00,834 --> 00:01:03,544 {\an9}♪ All the gyal pon the dancefloor Wantin' some more what ♪ 21 00:01:03,634 --> 00:01:05,714 {\an9}♪ Come, Mr. DJ Won't you turn the music up? ♪ 22 00:01:05,804 --> 00:01:08,384 {\an9}♪ Come, Mr. DJ, song pon de replay ♪ 23 00:01:08,474 --> 00:01:10,434 {\an9}♪ Come, Mr. DJ Won't you turn the music up? ♪ 24 00:01:10,514 --> 00:01:13,304 {\an9}♪ All the gyal pon the dancefloor Wantin' some more what ♪ 25 00:01:13,394 --> 00:01:15,264 {\an9}♪ Come, Mr. DJ Won't you turn the music up? ♪ 26 00:01:15,354 --> 00:01:17,814 {\an9}♪ It goes one by one, even two by two ♪ 27 00:01:17,894 --> 00:01:20,354 {\an9}♪ Everybody on the floor Let me show you how we do…♪ 28 00:01:22,774 --> 00:01:25,194 {\an9}♪ Wind it up one time Wind it back once more ♪ 29 00:01:25,274 --> 00:01:28,324 {\an9}♪ Come run, run, run, run Everybody move, run…♪ 30 00:01:28,404 --> 00:01:29,494 玛歌 Hey, Margo. 31 00:01:31,584 --> 00:01:32,544 什么事? Yeah? 32 00:01:32,544 --> 00:01:34,244 回去后提醒我订百里酚 快用完了 Remind me to order more thymol when we get back. We're almost out. 33 00:01:34,324 --> 00:01:35,704 好的 Sure thing. 34 00:01:41,644 --> 00:01:44,394 -好想赶快回家冲澡 -我也是 - Can't wait to go home and take a shower. - Me too. 35 00:01:44,544 --> 00:01:47,594 生物带特殊清洁 36 00:01:47,674 --> 00:01:49,054 你很受欢迎哦 Aren't you Miss Popular? 37 00:01:49,134 --> 00:01:50,544 这是哪一个? Which one is this? 38 00:01:51,094 --> 00:01:52,134 不是那个 It's not that. 39 00:01:52,524 --> 00:01:53,904 不是男人 A guy, I mean. 40 00:01:53,904 --> 00:01:54,994 骗人 Liar. 41 00:02:10,234 --> 00:02:13,314 蓝迪 我哥寄来的那些纪录有进展吗? Hey, Randy, you got anything on those records my brother sent? 42 00:02:13,404 --> 00:02:16,114 大卫皮尔森的事?还没 那需要一点时间 The David Pearson stuff? Nah, man, that's gonna take a little time. 43 00:02:16,194 --> 00:02:18,234 -他有提供其他资讯吗?-没有 - He give you any more context? - No. 44 00:02:18,324 --> 00:02:19,444 我哥就是这样 That's my brother for you. 45 00:02:19,534 --> 00:02:21,404 好 我打来也不是要说这个 All right. I'm not calling about that anyway. 46 00:02:21,404 --> 00:02:23,654 -有工作要给你 -好 说吧 - I got a job for you. - Okay, go ahead. 47 00:02:23,654 --> 00:02:28,074 有一家叫生物带的公司 老板想僱你去印第安纳州韦恩堡 Owner of a company named BioZone wants to hire you out in Fort Wayne, Indiana. 48 00:02:28,074 --> 00:02:29,194 生物带是什么? What's BioZone? 49 00:02:29,194 --> 00:02:30,404 犯罪现场清洁公司 Crime scene cleaners. 50 00:02:30,664 --> 00:02:32,164 她的员工失踪了 Her employee is missing. 51 00:02:32,264 --> 00:02:33,424 玛歌韦伯斯特 28岁 Margo Webster, age 28. 52 00:02:33,564 --> 00:02:35,144 找到符合报价 赏金一万元 53 00:02:35,244 --> 00:02:37,904 我传照片给你了 她的老板很担心 Just sent you a picture. Her boss is really worried. 54 00:02:38,004 --> 00:02:38,924 蓝迪 55 00:02:38,924 --> 00:02:40,054 她失踪多久了? How long has she been gone? 56 00:02:40,184 --> 00:02:41,974 -从昨天早上开始 -没有很久 - Since yesterday morning. - Not too long. 57 00:02:42,184 --> 00:02:45,224 对 但老板听起来比一般老板更担心一点 No, but the owner sounded a little more worried than the typical boss. 58 00:02:45,504 --> 00:02:47,394 而且对方提供一万元酬劳 Plus, they're offering 10,000 for help. 59 00:02:47,394 --> 00:02:48,304 想去看看吗? Wanna check it out? 60 00:02:48,304 --> 00:02:51,094 好 把细节传给"> Tracker.2024.S03E06.Angel.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 83k
00:01:58,454 马萨诸塞州 波士顿 2 00:02:06,504 --> 00:02:08,714 -你是安迪佛莱明吗?-时间到 清场 - Hi, Andy Fleming? - Time's up. Clear the range. 3 00:02:08,794 --> 00:02:09,794 我是寇特萧 Colter Shaw. 4 00:02:10,584 --> 00:02:13,464 -是 有什么事?-你父亲是华特佛莱明 对吧? - Yeah, what can I do for you? - Now, your father's Walt Fleming, right? 5 00:02:13,904 --> 00:02:16,514 没错 怎么了吗? That was him, yeah. What's this about? 6 00:02:16,594 --> 00:02:20,184 我在我爸以前的工作文件里找到一个电话号码 I, uh, found a phone number in some of my dad's old work stuff. 7 00:02:20,894 --> 00:02:24,684 号码持有人叫大卫皮尔森 曾和你爸共事过 It belonged to a guy named David Pearson. Worked with your dad. 8 00:02:24,784 --> 00:02:26,114 你是政府的人吗? Are you a government man? 9 00:02:26,184 --> 00:02:28,484 不 我绝对不是政府人员 No, no. Definitely not a government man. 10 00:02:29,564 --> 00:02:30,944 你怎么找到我的? Um, how'd you find me? 11 00:02:31,204 --> 00:02:33,124 这是我的工作 我专门找人 That's what I do. I find people. 12 00:02:34,074 --> 00:02:35,324 你可以打电话就好 Could've just called. 13 00:02:36,444 --> 00:02:41,784 请问你爸提过艾希顿萧这个人吗? Question for you, uh, did your dad ever mention a Ashton Shaw? 14 00:02:41,784 --> 00:02:43,124 他是我爸 That's my father. 15 00:02:43,124 --> 00:02:45,164 我想他们三个可能一起合作过 I think maybe the three of them might have been doing some work together. 16 00:02:45,244 --> 00:02:46,744 对 那是很久以前的事了 Yeah, that was a long time ago. 17 00:02:47,584 --> 00:02:50,544 我那时九岁还十岁吧 但我记得你爸 I was like nine, ten, but… but I remember your dad. 18 00:02:50,624 --> 00:02:52,084 他跟我们住了几周 He stayed with us for a few weeks. 19 00:02:52,924 --> 00:02:55,064 大卫皮尔森呢?他也跟你们住吗? What about David Pearson? He stay with you as well? 20 00:02:55,064 --> 00:02:58,844 对 他常跟我们住 但你爸只有那年夏天住过 Yeah, he stayed with us a lot, but your father just that one summer. 21 00:02:58,844 --> 00:03:02,184 你还记得其他事吗?任何关于我爸的事? Do you remember anything else about my father? Anything at all? 22 00:03:02,564 --> 00:03:06,274 这个嘛…我只记得他教我开第一把枪 Well… Just that he taught me how to shoot my first gun. 23 00:03:06,664 --> 00:03:11,404 对 我喜欢艾希顿 他对我很好 Yeah, Ashton, I-I… I liked him. He was… He was good to me. 24 00:03:12,504 --> 00:03:14,824 就我所知 你爸是神经科医生 对吧? And from what I read, your father was a neurologist, right? 25 00:03:14,904 --> 00:03:17,034 对 史丹佛 然后耶鲁 Mmm, yeah. Stanford and then Yale. 26 00:03:18,114 --> 00:03:20,284 -你爸呢?-加州柏克莱分校的研究实验室 - Yours? - Research lab, Cal Berkeley. 27 00:03:20,284 --> 00:03:23,914 主要研究环境科学 后来… Environmental science, mostly and then sort of, uh… 28 00:03:24,074 --> 00:03:25,994 可以说是走了另一条路 well, went down a different path, I guess you could say. 29 00:03:25,994 --> 00:03:27,414 -好 -对 - Okay. - Yeah. 30 00:03:28,704 --> 00:03:32,874 他在2003年过世 跟皮尔森一样 It's, uh… Died in 2003, same as Pearson. 31 00:03:32,874 --> 00:03:34,344 你知道皮尔森的事吗? You got a take on Pearson? 32 00:03:34,344 --> 00:03:37,924 据我所知他是国防部的人 权限很高 DOD, far as I can tell. High level clearance. 33 00:03:38,404 --> 00:03:40,494 你知道为何皮尔森这种政府官员 You have any idea why a government guy 34 00:03:40,494 --> 00:03:42,514 会跟神经科医生合作吗? like Pearson would be working with a neurologist? 35 00:03:42,514 --> 00:03:46,604 我不知道 我和我爸从来都不亲 所以咯 No. No, I don't. Me and my dad were never close, so you know, 36 00:03:46,684 --> 00:03:51,354 他总是把我当病人 而不是儿子 he always… he always treated me like a patient instead of a son. 37 00:03:54,044 --> 00:03:56,924 你知道他们三人那年夏天在做什么吗? Do you have any idea what the three of them were doing that summer? 38 00:03:57,504 --> 00:03:58,964 我只记得他们… All I remember is they were… 39 00:03:59,154 --> 00:04:02,074 躲在车库里忙 他还自称他们是智库 they were holed up in the garage having think tanks, as he called them. 40 00:04:02,074 --> 00:04:03,324 知道他们在做什么吗? Any idea what about? 41 00:04:03,414 --> 00:04:07,034 不清楚 但我偷看过他们一次 Not really, no, but I did spy on them one time. 42 00:04:07,744 --> 00:04:12,084 他们那时在看录像带 内容是一个人被接上一部机器 Yeah, uh, they were watching these tapes of a… of a man hooked up to a machine. 43 00:04:14,964 --> 00:04:16,214 很奇怪 It was weird. 44 00:04:18,104 --> 00:04:19,734 -安迪 有你的电话 -对 - Hey, Andy, you got a call. - Yeah. 45 00:04:20,174 --> 00:04:22,684 抱歉 我得去忙了 Sorry, I gotta… I gotta get some work done. 46 00:04:22,684 --> 00:04:24,674 -好 -那边还有一组子弹 - Yeah. - There's a set of rounds there, man. 47 00:04:24,674 --> 00:04:27,184 你可以用来练靶 免费招待 Feel free to fire a few off on the house. 48 00:04:27,184 --> 00:04:29,144 -谢谢 -小事 很高兴认识你 - Thank you. - Yeah, it was great to meet you. 49 00:04:29,144 --> 00:04:30,814 -谢谢你 -客气了 - Thank you, I appreciate it. - All right. 50 00:04:59,294 --> 00:05:02,594 你的枪似乎卡住了 要不要我… It's looks like you're jammed up there. You mind if I… 51 00:05:03,304 --> 00:05:04,634 -"> Tracker.2024.S03E07.Eat.the.Rich.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 73k
00:00:04,568 小朋友 知道现在是什么时候吗? Hey, kids! Do you know what time it is? 2 00:00:04,648 --> 00:00:05,738 是什么时候? What time is it? 3 00:00:05,818 --> 00:00:10,328 什么时候?这时候应该说… What time is it? It's time to say, "Ooh-wee!" 4 00:00:10,408 --> 00:00:11,488 奥柏莉 Aubrey? 5 00:00:11,988 --> 00:00:14,118 {\an9}早安 早安 ♪ Good morning, good morning ♪ 6 00:00:14,118 --> 00:00:16,248 {\an9}早晨大家好 ♪ Good morning, everyone ♪ 7 00:00:16,328 --> 00:00:17,668 逾期 8 00:00:17,748 --> 00:00:19,528 {\an9}早安 早安 ♪ Good morning, good morning ♪ 9 00:00:19,528 --> 00:00:21,668 {\an9}向太阳说声早 ♪ Good morning to the sun ♪ 10 00:00:22,248 --> 00:00:23,548 {\an9}早安… ♪ Good morning ♪ 11 00:00:23,708 --> 00:00:24,798 奥柏莉 亲爱的 Aubrey, honey? 12 00:00:24,798 --> 00:00:27,548 {\an9}这个时候高声欢呼 - ♪ It's time to say hooray ♪ - Hooray! 13 00:00:27,628 --> 00:00:32,178 {\an9}早安 早安 踏出一天的第一步 ♪ Good morning, good morning It's time to start our day ♪ 14 00:00:33,058 --> 00:00:35,018 {\an9}我们每天晚上刷牙… ♪ Every night we brush our teeth ♪ 15 00:00:35,098 --> 00:00:36,228 奥柏莉 Aubrey? 16 00:00:45,818 --> 00:00:46,818 奥柏莉 Aubrey? 17 00:00:48,248 --> 00:00:49,548 奥柏莉 Aubrey! 18 00:00:51,658 --> 00:00:52,778 奥柏莉 Aubrey! 19 00:00:57,708 --> 00:00:58,828 奥柏莉 Aubrey! 20 00:01:03,498 --> 00:01:07,088 一年后 21 00:01:08,298 --> 00:01:11,888 北卡罗莱纳州 茱丽叶 22 00:01:15,428 --> 00:01:16,638 是塞拉吗? Sierra? 23 00:01:17,228 --> 00:01:18,558 你好 我是寇特萧 Hi. Colter Shaw. 24 00:01:18,788 --> 00:01:20,248 谢谢你过来 Thank you for coming. 25 00:01:20,808 --> 00:01:22,808 你帮过我朋友莉兹 她推荐我找你 You helped my friend Liz. She gave me your number. 26 00:01:23,188 --> 00:01:25,518 我不知道还能怎么办 I-I didn't know what else to do. 27 00:01:25,978 --> 00:01:27,278 你可以说明近况 You can get me up to speed. 28 00:01:27,708 --> 00:01:28,918 对 好 Yeah. Okay. 29 00:01:33,168 --> 00:01:35,588 我女儿奥柏莉在去年失踪 My daughter, Aubrey, went missing last year. 30 00:01:36,028 --> 00:01:37,318 12月10日那天 December 10th. 31 00:01:37,548 --> 00:01:40,088 我醒来 她就不见了 I woke up and she was just gone. 32 00:01:41,538 --> 00:01:45,328 地上有血 没有回应 没有尸体 什么都没有 There was blood on the ground, no answer, no body, nothing. 33 00:01:45,878 --> 00:01:47,208 我看过案件内容了 I had a look at the case. 34 00:01:47,408 --> 00:01:48,828 那你都知道了 Well, then you know. 35 00:01:49,468 --> 00:01:50,468 我不批判别人 I don't judge. 36 00:01:52,678 --> 00:01:54,008 谢谢你 Thank you for that. 37 00:01:59,598 --> 00:02:01,478 这是她失踪前一周拍的 That was taken a week before she went missing. 38 00:02:03,628 --> 00:02:04,998 她到哪里都穿那件裙装 She wore that dress everywhere. 39 00:02:06,778 --> 00:02:08,528 她甚至不让我洗 She wouldn't even let me wash it. 40 00:02:10,148 --> 00:02:11,528 要给我看你的发现吗? You wanna show me what you found? 41 00:02:13,368 --> 00:02:14,368 好 Yeah. 42 00:02:19,408 --> 00:02:21,538 我昨天早上拿垃圾出去时… I took the trash out yesterday morning and… 43 00:02:24,128 --> 00:02:25,588 看到裙装挂在那里 and it was just there. 44 00:02:44,228 --> 00:02:45,688 你当时是头号嫌犯? You were lead suspect at the time? 45 00:02:45,948 --> 00:02:49,068 所以我发现时 选择先打给你 而不是报警 That's why, when I found it, I called you before the police. 46 00:02:49,068 --> 00:02:51,648 警方认为我害了奥柏莉还试图隐瞒 Look, they think I did something to Aubrey and tried to hide it. 47 00:02:52,108 --> 00:02:54,028 我根本无法证明自己的清白 And I had no way to prove my innocence. 48 00:02:58,488 --> 00:03:01,538 警方报告说在她失踪那晚 The police report said that you had been drinking pretty heavily 49 00:03:01,538 --> 00:03:02,788 你喝了很多酒 the night she disappeared. 50 00:03:02,868 --> 00:03:04,118 对 Yeah. 51 00:03:04,208 --> 00:03:08,248 我那晚喝醉了 昏睡在沙发上 Yeah, I was drunk and passed out on the couch that night. 52 00:03:08,338 --> 00:03:09,338 地上有血? Blood on the ground? 53 00:03:09,418 --> 00:03:11,258 警方化验过了 是奥柏莉的血 The police tested it. It was Aubrey's. 54 00:03:11,338 --> 00:03:13,218 知道怎么会有血吗? Okay. Any idea how it got there? 55 00:03:13,878 --> 00:03:15,138 我打破了酒瓶 I broke a bottle. 56 00:03:15,718 --> 00:03:19,218 她一定是让自己被玻璃割伤了 我不清楚 She must have cut herself on the glass. I… I don't know. 57 00:03:19,218 --> 00:03:21,478 我回想那晚无数次了… I-I've been over that night a thousand times and… 58 00:03:22,428 --> 00:03:23,768 但记忆一片空白 And it's all just a blank. 59 00:03:24,768 --> 00:03:26,348 如同我过去的许多夜晚 Like a lot of my nights were back then. 60 00:03:28,018 --> 00:03:29,478 警方有他们的理论吗? Police have their theories? 61 00:03:30,728 --> 00:03:31,738 有很多 A lot. 62 00:03:33,538 --> 00:0"> Tracker.2024.S03E08.Eurydice.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 78k
00:00:17,718 搞什么鬼 What the hell? 2 00:00:21,058 --> 00:00:23,808 华盛顿州 塔科马 3 00:00:26,058 --> 00:00:28,108 好了 夏绿蒂 冷静点 Come on, Charlotte, settle down. 4 00:00:38,778 --> 00:00:39,948 是谁 Who's that? 5 00:00:54,548 --> 00:00:56,548 - 瑞妮 - 早安 - Hey, Reenie. - Hey, good morning. 6 00:00:56,548 --> 00:00:57,588 那是巴洛的档案吗 Is that the Barlow file? 7 00:00:57,678 --> 00:00:59,508 对 我在看证词 Yeah, I was just reviewing the deposition. 8 00:00:59,818 --> 00:01:01,358 好或不好 Well, is it good or bad? 9 00:01:01,358 --> 00:01:04,018 如果不好 我得先喝咖啡提神 Because if it's bad, I'm gonna need this morning coffee first. 10 00:01:04,018 --> 00:01:05,268 不好 It's bad. 11 00:01:06,178 --> 00:01:08,268 - 是对方律师会说不好 - 继续 - For opposing counsel. - Go on. 12 00:01:08,268 --> 00:01:12,778 好的 巴洛说他去费城之前 人在波士顿 Yeah, uh, so Barlow said that he was in Boston right before Philly. 13 00:01:12,948 --> 00:01:14,658 律师拿波士顿开了玩笑 Lawyer makes a joke about Boston, 14 00:01:14,658 --> 00:01:17,568 这时巴洛就说他是去跑马拉松的 and that's when Barlow says that he was only there for the marathon. 15 00:01:17,568 --> 00:01:20,368 想完成人生目标清单之类的 To run it for like a bucket list kind of thing. 16 00:01:20,538 --> 00:01:23,248 但同时他应该在领取失能补助 At the same time, he was supposed to be on disability. 17 00:01:23,248 --> 00:01:25,078 - 没错 好说 - 真有你的 - Exactly. - Good catch. 18 00:01:25,178 --> 00:01:26,378 我可以找私家侦探 Yeah. I can call some PIs, 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,568 看能不能挖出巴洛去波士顿的原因 see if they can find out more on why Barlow was in Boston. 20 00:01:29,138 --> 00:01:31,638 但你的两名联络人 But, uh, the two that you had in your contacts, 21 00:01:32,178 --> 00:01:36,598 一人的信件被退回 另一人死了 one the email bounced back, and the other one is dead. 22 00:01:37,098 --> 00:01:38,038 这下可好 Great. 23 00:01:38,338 --> 00:01:41,338 等等 寇特去见一个人 那人是绝佳人选 Wait, Colter's visiting someone who would be great for this. 24 00:01:41,438 --> 00:01:43,398 退休警察约翰基顿 帮过寇特 John Keaton, ex-cop that helped Colter 25 00:01:43,398 --> 00:01:45,158 - 侦破连续杀人案 - 对 - with the serial killer case. - Uh-huh. 26 00:01:45,158 --> 00:01:47,388 我联络过他 他都没回复 但... I mean, I've reached out to him before, and he hasn't responded, but... 27 00:01:47,558 --> 00:01:49,078 也许他没兴趣 Well, maybe he's not interested. 28 00:01:49,078 --> 00:01:51,778 倒不如说他不太会贯彻到底 Uh. More like he's really bad at follow-through. 29 00:01:51,998 --> 00:01:53,578 我会再找几个备案人选 Well, I-I'll look into some backups 30 00:01:53,578 --> 00:01:55,038 - 以防万一 - 很好 - just in case. - Okay, great. 31 00:02:00,738 --> 00:02:01,738 瑞妮 Hey, Reenie. 32 00:02:01,738 --> 00:02:03,068 你到塔科马了吗 Hey, are you in Tacoma yet? 33 00:02:03,238 --> 00:02:04,908 对 我昨晚到的 Yep, I'm here. Got here last night. 34 00:02:04,978 --> 00:02:06,018 基顿还好吗 How's Keaton doing? 35 00:02:06,018 --> 00:02:07,808 不知道 我还没见到他 I have no idea. I haven't seen him. 36 00:02:07,998 --> 00:02:09,998 他跟我约在这里 说有事告诉我 Said he wanted to meet me here, has something to run by me. 37 00:02:10,218 --> 00:02:13,128 帮我跟他问好 我有件私家侦探的案子想给他 Well, say hi to him for me and tell him I've got some PI work for him 38 00:02:13,128 --> 00:02:15,048 - 看他有没有兴趣 - 是吗 - if he's interested. - Oh, yeah? 39 00:02:15,128 --> 00:02:17,588 对 没什么特别的 只是基本工作 Yeah, I mean, it's nothing special, just the basic stuff. 40 00:02:17,758 --> 00:02:20,308 没事 我会...他正好到了 Yeah, no, I'll-- Oh. You know what? He's-He's here right now. 41 00:02:20,308 --> 00:02:22,688 我会告诉他 先挂了 再见 I'll... I'll let him know. I gotta go. Bye. 42 00:02:25,478 --> 00:02:27,938 - 谢谢你过来 兄弟 - 小意思 当然的 - Thanks for coming, man. - Of course, yeah, absolutely. 43 00:02:31,398 --> 00:02:32,808 - 早安 宝拉 - 早安 - Morning, Paula. - Morning. 44 00:02:32,988 --> 00:02:34,108 你要点什么 What can I get for you? 45 00:02:34,108 --> 00:02:37,108 松饼 一定要的 还要炒蛋 I'll do the, uh, well, pancakes, of course, and I'll do scrambled eggs. 46 00:02:37,188 --> 00:02:38,648 - 没问题 - 谢谢 - Sure thing. - Thanks. 47 00:02:38,738 --> 00:02:39,738 你还是老样子吗 You want your usual? 48 00:02:39,818 --> 00:02:42,778 对 整片煎得香脆的培根 别煎过头 Yep, crispy bacon end-to-end, not overcooked. 49 00:02:42,958 --> 00:02:45,538 蛋只翻面一次 20秒 就这样 One flip on the eggs. Twenty seconds. That's it. 50 00:02:45,698 --> 00:02:47,358 我已经知道了 亲爱的 I already know, hon. 51 00:02:47,538 --> 00:02:49,138 必须再次强调 Bears repeating. 52 00:02:49,918 --> 00:02:53,208 改天我会做素食培根给你吃 You know, one of these days, I'm gonna serve you some of that vegan bacon. 53 00:02:59,478 --> 00:03:02,778 - 抱歉 我们平常就会这样 - 没事 很可爱 - Sorry, it's just a little thing we do. - No, it's cute. 54 00:03:02,878 --> 00:03:04,548 找我有什么事 Tracker.2024.S03E09.Good.Trouble.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 72k
00:00:01,826 《寻踪者》前情提要… Previously on Tracker... 2 00:00:01,827 --> 00:00:04,537 基顿还好吗?有件私家侦探的案子 看他有没有兴趣 How's Keaton doing? Got some PI work for him if he's interested. 3 00:00:04,538 --> 00:00:08,916 我以前在警局的搭档 奈特达布斯,我找不到他 My old partner on the force, Nat Dobbs. I can't find him. 4 00:00:08,917 --> 00:00:10,209 席姆斯警探 Detective Simms. 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,377 有找到达布斯吗? Any sign of Dobbs? 6 00:00:11,378 --> 00:00:13,880 没有,看来这是某人的弃尸地点 No. Looks like this was someone's body dump. 7 00:00:13,881 --> 00:00:16,591 你知道谁跟那个尸体农场有关吗? You got any idea who's involved in that body farm? 8 00:00:16,592 --> 00:00:19,552 知道,詹恩梅纳辛 Yeah. Zhan Menassian. 9 00:00:19,553 --> 00:00:20,887 窗户上那是什么? What's that, right there on the window? 10 00:00:20,888 --> 00:00:24,682 - 是倒影吗? - 别开玩笑了 艾米尔朗 - What is that? A reflection? - You're kidding me. Emile Lang. 11 00:00:24,683 --> 00:00:28,686 在漩涡夜店杀死一名警察后 这五年来下落不明 He's been off the map for five years after killing a cop at the Vortex nightclub. 12 00:00:28,687 --> 00:00:29,854 他为什么现在出现? Then why the hell resurface now? 13 00:00:29,855 --> 00:00:31,814 - 我看到他了 - 达布斯 I got him. Dobbs! 14 00:00:31,815 --> 00:00:33,900 是朗 It was Lang. 15 00:00:33,901 --> 00:00:34,984 他来过吗? Was he here? 16 00:00:34,985 --> 00:00:38,321 他带我老板到后面的车库 He took my boss out to the garage, out in the back. 17 00:00:38,322 --> 00:00:40,239 朗想干嘛? What did Lang want? 18 00:00:40,240 --> 00:00:42,992 他一直问一个女人在哪里 He kept asking where she was. 19 00:00:42,993 --> 00:00:44,912 名字是凯西林斯壮 Someone called Cassie Lindstrom. 20 00:00:47,706 --> 00:00:49,666 基顿 Keaton. Keaton. 21 00:00:50,542 --> 00:00:51,709 嘿 Hey. 22 00:00:51,710 --> 00:00:55,254 朗在找凯西林斯壮 Lang's looking for Cassie Lindst-- 23 00:01:43,846 --> 00:01:44,929 基顿 Keaton? 24 00:01:44,930 --> 00:01:45,931 好 Okay. 25 00:02:05,492 --> 00:02:06,576 来吧,兄弟 Come on, buddy. 26 00:02:08,328 --> 00:02:09,329 来吧 Here we go. 27 00:02:09,830 --> 00:02:11,331 出来 Come on! 28 00:02:13,876 --> 00:02:15,710 躺在这里,好 Here you go. Okay. 29 00:02:15,711 --> 00:02:16,712 好 Okay. 30 00:02:18,046 --> 00:02:19,213 好 Okay. 31 00:02:23,802 --> 00:02:24,803 可恶 Damn. 32 00:02:26,472 --> 00:02:28,098 我去找东西包扎伤口 I'll find something to pack that wound. 33 00:02:28,932 --> 00:02:30,600 撑著点,等我一下,我马上回来 Hold on. Be right back, okay? 34 00:02:30,601 --> 00:02:32,060 等我一下,我马上回来 One sec. Be right back. 35 00:02:41,445 --> 00:02:43,362 好, There. All right. 36 00:02:43,363 --> 00:02:45,531 要来啰. 要来啰. Here you go. Here you go. 37 00:02:50,621 --> 00:02:52,498 这样压著可以,压住 Pressure's good. All right, pressure. 38 00:02:59,630 --> 00:03:01,715 我去找人帮忙,好吗? Hey, I'm gonna go get us help, okay? 39 00:03:02,216 --> 00:03:03,299 你撑著点 You hang on. 40 00:03:03,300 --> 00:03:04,301 我马上回来 Be right back. 41 00:03:05,093 --> 00:03:06,094 好 All right. 42 00:04:16,957 --> 00:04:18,583 报案中心,有什么紧急事件? 911, what's your emergency? 43 00:04:19,084 --> 00:04:21,669 我是寇特萧,我要通报事故 Hey, this is Colter Shaw, I'd like to report an accident. 44 00:04:21,670 --> 00:04:22,795 地点在哪里? Location? 45 00:04:22,796 --> 00:04:24,089 布莱尔桥路 Briar Bridge Road. 46 00:04:24,756 --> 00:04:25,757 靠近收费公路 Near the turnpike. 47 00:04:26,842 --> 00:04:29,218 有伤者,需要医疗协助 There's a man down. He needs medical assistance. 48 00:04:29,219 --> 00:04:31,304 - 知道伤者姓名吗? - 约翰基顿 - Do you know his name? - John Keaton. 49 00:04:31,305 --> 00:04:33,807 好,派人过去了 All right, someone's on their way. 50 00:04:41,440 --> 00:04:43,733 《寻踪者》 51 00:04:43,734 --> 00:04:44,859 (塔科马警局) 52 00:04:44,860 --> 00:04:46,236 (罗斯博嘉,警察局长) 53 00:04:46,320 --> 00:04:47,778 嘿. Hey. 54 00:04:47,779 --> 00:04:49,071 有寇特萧的消息吗? Any word on Colter Shaw? 55 00:04:49,072 --> 00:04:52,158 原来在湖边小屋的枪战后 Turns out he's the one that made the 911 call for Keaton 56 00:04:52,159 --> 00:04:53,744 帮基顿报警的人就是他 after the shoot-out at the lake house. 57 00:04:54,244 --> 00:04:55,579 - 但现在找不到他 - 该死 - There's no sign of him. - Damn it. 58 00:04:57,080 --> 00:04:58,498 我叫基顿不要插手 I told Keaton to stand down. 59 00:04:59,458 --> 00:05:02,460 不听劝告的顽固混蛋 Stubborn bastard didn't listen. 60 00:05:02,461 --> 00:05:05,630 联邦调查局正紧盯著我办梅纳辛的谋杀案 I've got the FBI breathing down my neck on this Menassian murder. 61 00:05:05,631 --> 00:05:07,381 湖边小屋的死者有查到什么吗? Did you find anything on the victims at the lake house? 62 00:05:07,382 --> 00:05:08,591 会计师 The accountant. "> Tracker.2024.S03E10.The.Fallout.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 68k
00:00:03,963 (纽约市皇后区) 2 00:00:04,046 --> 00:00:07,299 (史戴福希腊烧烤餐馆) 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,559 {\an9}♪ Oh, honey Don't you get funny ♪ 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,228 {\an9}♪ Thinking about The way we keep running ♪ 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,397 {\an9}♪ Till dust in the ground ♪ 6 00:00:27,236 --> 00:00:29,947 {\an9}♪ Oh, honey Don't you feel funny ♪ 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,907 {\an9}♪ Walking around… ♪ 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,243 班,你快好了吗?我真的得走了 Hey, Ben, are you almost done? 'Cause I really gotta go. 9 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 快好了,你去吧 Uh… Almost. Go on. 10 00:00:36,954 --> 00:00:38,622 -有我罩你 -你最棒了 - I got you. - You're the best. 11 00:00:40,374 --> 00:00:44,795 我们一群人今晚要在山姆家聚会 Hey, a bunch of us are getting together by Sam's tonight. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 你想来的话就打给我 If you wanna come by, hit me up. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,300 我累坏了 Uh, I'm pretty beat. 14 00:00:49,383 --> 00:00:52,386 我要锁好店门,今天就早点回家休息 Think I'm just gonna lock up and stay home and call it a night. 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,263 好 Right. 16 00:00:54,346 --> 00:00:55,389 那就下次吧 So, next time. 17 00:00:55,472 --> 00:00:56,473 下次 Next time. 18 00:00:57,182 --> 00:00:58,392 好,再见,班 All right, later, Ben. 19 00:00:59,101 --> 00:01:00,853 要我载你去开车吗? Uh, hey, you need a ride to your car? 20 00:01:02,313 --> 00:01:03,564 不用,没关系 Nah. I'm good. 21 00:01:07,818 --> 00:01:11,196 {\an9}♪ Boy, I've tried ♪ 22 00:01:11,280 --> 00:01:14,033 {\an9}♪ To crystallize You gotta give-- ♪ 23 00:02:06,293 --> 00:02:08,379 好,你们可以走了 Okay, you guys can go. 24 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 帕特拉斯夫妇? Mr. and Mrs. Pateras? 25 00:02:11,215 --> 00:02:13,258 萧先生,多谢你过来 Ah, Mr. Shaw. Thank you so much for coming. 26 00:02:13,342 --> 00:02:16,845 我尽快赶来了,你们要换个地方谈吗? I came as quickly as I could. Uh, there someplace else you wanna talk? 27 00:02:16,929 --> 00:02:19,807 不,这里就好,大家都知道班怎么了 No, here is fine. Everyone knows what's happening with Ben. 28 00:02:20,766 --> 00:02:22,476 他从昨晚就失踪了,对吧? So he's been gone since last night. 29 00:02:22,559 --> 00:02:24,728 -他下班后就没回家 -12小时 -He never came home after his shift. -Twelve hours. 30 00:02:24,812 --> 00:02:27,731 对,我们整晚打他的手机,他的朋友… Yeah. We've been trying his cell all night, his friends. 31 00:02:27,815 --> 00:02:29,274 没人有他的消息 No one has heard anything from him. 32 00:02:29,358 --> 00:02:30,734 我们知道他18岁了 Now, we know he's 18, 33 00:02:30,818 --> 00:02:33,195 但他平时不会这样失踪 but it's not like him to disappear like this, 34 00:02:33,278 --> 00:02:35,239 现在连通电话都没有 you know, without a call or something. 35 00:02:35,322 --> 00:02:37,282 -你们报警了吗? -当然 - You contacted the police? - Of course. 36 00:02:37,366 --> 00:02:40,828 警方说除非有暴力犯罪的迹象 They said unless there's signs of foul play, 37 00:02:40,911 --> 00:02:43,747 不然这可能是自愿失踪 it could be a voluntary disappearance. 38 00:02:43,831 --> 00:02:46,500 你们儿子的生活中有什么我该了解的吗? Are there any circumstances in your son's life I should know about? 39 00:02:46,583 --> 00:02:47,584 某些特定的事? Anything in particular? 40 00:02:50,421 --> 00:02:52,923 班昨晚没把钱存进银行 Ben never deposited the cash into the bank last night. 41 00:02:53,006 --> 00:02:54,299 有多少钱? How much cash we talking about? 42 00:02:54,383 --> 00:02:56,343 应该有几千美元 Would've been a few thousand dollars. 43 00:02:56,427 --> 00:02:58,178 他有可能被抢吗? Is there a chance he was robbed? 44 00:02:58,262 --> 00:02:59,763 有的,非常有可能 Yes, it's very possible. 45 00:02:59,847 --> 00:03:02,599 这一带最近发生很多抢劫案 There have been a lot of muggings in the area recently. 46 00:03:02,683 --> 00:03:03,726 好的 I see. 47 00:03:04,893 --> 00:03:06,228 抱歉这么问… I hate to ask, um… 48 00:03:07,354 --> 00:03:08,772 有没有可能… Any possibility, maybe… 49 00:03:09,732 --> 00:03:11,191 是你们儿子拿走钱? maybe your son took the money? 50 00:03:11,275 --> 00:03:13,694 班的行为有些改变 There have been changes in Ben's behavior. 51 00:03:13,777 --> 00:03:14,903 好,比方说? Okay. Like what? 52 00:03:15,571 --> 00:03:18,615 他18岁了,他焦躁不安,想找出人生方向 He's 18. He's restless. He's trying to figure his life out. 53 00:03:18,699 --> 00:03:19,742 这算不上犯罪 That's not a crime. 54 00:03:20,868 --> 00:03:23,912 所以我们才联络你,萧先生 我们毫无头绪 It's why we called you, Mr. Shaw. We're at a loss. 55 00:03:23,996 --> 00:03:28,542 我们并不富有,但我们凑了一万元当赏金 We're not rich, but we pulled together $10,000 for the reward. 56 00:03:28,625 --> 00:03:32,296 如果班受伤,或惹上什么麻烦… Now, if Ben is hurt or… or even in trouble, 57 00:03:32,379 --> 00:03:34,423 我们只需要找到他 we-we just need to find him. 58 00:03:37,468 --> 0"> Tracker.2024.S03E11.To.the.Bone.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 73k
00:00:16,604 好,我们到了 All right. Here we are. 2 00:00:31,828 --> 00:00:32,871 这是哪里? Where are we? 3 00:00:32,954 --> 00:00:35,373 不记得我跟你说的地方了吗? You don't remember that place that I told you about? 4 00:00:36,082 --> 00:00:37,834 你还想玩,对吧? Still wanna have some fun, right? 5 00:00:37,917 --> 00:00:41,171 不,我… No, no. Just… 6 00:00:41,254 --> 00:00:43,256 不想了 Not anymore. 7 00:00:43,923 --> 00:00:45,425 我想回家 I wanna go home. 8 00:00:46,176 --> 00:00:48,636 我还以为你想来 I thought you wanted to come here, though. 9 00:00:48,720 --> 00:00:50,013 来吧 Now come on. 10 00:00:50,513 --> 00:00:52,849 我帮你 Whoa! Let me help you. 11 00:00:53,641 --> 00:00:54,684 我扶你 I got you. 12 00:00:58,438 --> 00:01:00,148 楼梯好多 It's a lot of stairs. 13 00:01:00,815 --> 00:01:01,858 你可以的 You got it. 14 00:01:09,532 --> 00:01:11,159 (大卫皮尔森,他怎么认识爸爸的?) 15 00:01:11,242 --> 00:01:12,702 (哪一年?华特佛莱明) 16 00:01:16,623 --> 00:01:17,874 (当事人死亡,艾希顿萧) 17 00:01:23,421 --> 00:01:24,422 蓝迪,请说 Randy, talk to me. 18 00:01:24,506 --> 00:01:26,424 大块头,你上路了吗? Big guy. You on the road yet? 19 00:01:26,508 --> 00:01:28,176 还没,我在处理一些工作 No, not yet. I'm getting some work done. 20 00:01:28,259 --> 00:01:30,345 好,我在堪萨斯城帮你接了一件案子 Cool. Well, I got this job for you in Kansas City. 21 00:01:30,428 --> 00:01:31,679 好,说来听听 Okay, tell me about it. 22 00:01:31,763 --> 00:01:34,599 有位伊薇琳马特尔医师失踪了 There's a Dr. Evelyn Martell who went missing. 23 00:01:34,682 --> 00:01:37,268 -她姊姊发布寻人任务 -报警了吗? -Her sister posted the job. -Police? 24 00:01:37,936 --> 00:01:40,730 应该还没,至少目前还没 Uh, don't think so. At least not yet. 25 00:01:40,814 --> 00:01:44,108 她在留言中有点慌,但我查过她没问题 She sounded a little frantic… …in the message, but she checks out. 26 00:01:44,192 --> 00:01:47,195 好,把地址传给我 Okay. Yeah, send me the address. 27 00:01:47,278 --> 00:01:48,446 没问题 You got it. 28 00:01:49,489 --> 00:01:51,199 -早安 -早 - Good morning. - Morning. 29 00:01:51,282 --> 00:01:54,744 我为你的新办公室准备了一样小东西 I, uh…I got you a little something for your new office. 30 00:01:54,827 --> 00:01:56,079 这是智慧树 It's a tree of wisdom. 31 00:01:57,205 --> 00:01:59,207 我是植物杀手 Oh, you know, I-I kill plants. 32 00:01:59,290 --> 00:02:01,543 这棵不会,很好养,几乎不必浇水 Not that one. It's so easy. You barely have to water it. 33 00:02:02,585 --> 00:02:03,711 它有什么作用? What does it do? 34 00:02:03,795 --> 00:02:06,089 它会长大,让你开心 It grows, and it makes you happy. 35 00:02:06,172 --> 00:02:07,882 -是吗? -对 - Yeah? - Yeah. 36 00:02:07,966 --> 00:02:10,885 你想的话,可以帮它取名字 可以跟它说话 You can give it a name if you want. You can talk to it. 37 00:02:10,969 --> 00:02:13,012 其实我喜欢放音乐给植物听 I-I actually like to play mine music. 38 00:02:13,096 --> 00:02:15,098 好,或许我会那么做,非常感谢 All right, maybe I'll do that. Thank you so much. 39 00:02:15,181 --> 00:02:17,058 -不客气 -这真的很棒,你看 -Of course. -This is really nice. Look at that. 40 00:02:17,141 --> 00:02:19,811 谢谢,寇特会接下你说的那个案子吗? Thank you. Um, is Colter gonna take that case you were talking about? 41 00:02:19,894 --> 00:02:22,230 他在路上了,你懂的,我就让他去做 He's on the way, you know. I just let him do his thing. 42 00:02:23,565 --> 00:02:25,400 我来帮忙 -Oh. -Oh. Here, let me help you. 43 00:02:25,483 --> 00:02:27,944 谢谢,你最好了 Thank you. You're the best. 44 00:02:28,570 --> 00:02:32,949 如果你不介意,我的后车厢还有两箱 And, uh, if you do not mind, there are two more in my trunk. 45 00:02:33,032 --> 00:02:34,617 -好,我马上回来 -谢谢 -Yeah, I'll be right back. -Thank you. 46 00:02:34,701 --> 00:02:38,079 我想让你看看 我为麦欣案布置的小战情室 And, um, I wanna show you the little war room that I made for the Maxine case. 47 00:02:38,162 --> 00:02:40,707 战情室?那案子我们都还没接呢 War room? We haven't even taken the case yet. 48 00:02:40,790 --> 00:02:43,751 我知道 对,差不多就是一张桌子加白板 I know. Yeah, it's more of, like, a table and a whiteboard, 49 00:02:43,835 --> 00:02:46,045 但我弄了套新系统,你应该会很喜欢 but I've got this new system that I think you'll really like 50 00:02:46,129 --> 00:02:48,673 能帮我们整理所有的证据开示文件 that'll help us sort through all this discovery paperwork. 51 00:02:48,756 --> 00:02:51,301 -我喜欢系统,加油 -好,谢谢 -I love a system. Get it, girl. -Yeah. Okay, thank you. 52 00:02:52,927 --> 00:02:54,387 -早安 -说到系统… -Good morning. -Speaking of systems… 53 00:02:54,470 --> 00:02:56,139 -什么事? -…能耽误你五分钟吗? -Yes? -…could I get you for five minutes? 54 00:02:56,222 --> 00:02:58,933 我想让你看看 新安装的通行密码安全系统 I wanna show you this new passkey security system I'm putting in. 55 00:02:59,017 --> 00:03:00,852 -不要,能晚点再看吗? -不行 -Oh, no. Can we do it later? -No. 56 00:03:00,935 --> 00:03:02,562 给我五分钟 -好 -I need five minutes. -Okay. 57 00:03:02,6"> Tracker.2024.S03E12.Do.No.Harm.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 80k
00:00:11,094 不 No. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,890 卡 Cut! 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,391 这颗没拍好 We didn't get the shot. 4 00:00:16,475 --> 00:00:18,185 我说过他要跌出镜头外 I told you, he has to fall out of the frame. 5 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 不能跟拍他跌到垫子上 You can't track him to the pad. 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,731 再一次 Let's do it again. 7 00:00:23,524 --> 00:00:25,025 真是的,等我一下 Oh, man, give me a second. 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,530 雷普,可以再来一次了吗? Uh… Hey, Rip. You good to go again or not? 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,827 用这个垫子就不行 No, not with this pad. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,414 太硬了 It's too hard. 11 00:00:40,249 --> 00:00:41,458 太旧了 It's too old. 12 00:00:45,546 --> 00:00:46,838 我不干了,兄弟 I'm not doing this again, bro. 13 00:00:49,716 --> 00:00:50,926 -你说他是专业的 Hey, you said he was a pro. 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,469 我想想办法 Let me see what I can do. 15 00:00:52,552 --> 00:00:54,721 找他回来,不然这週后,你们俩都得滚 Yeah, just get him back. Or after this week, you're both done. 16 00:00:56,640 --> 00:00:58,892 -雷普 -天啊 - Rip! - Oh, my God. 17 00:01:18,328 --> 00:01:21,081 (《老人与海》,海明威) 18 00:01:41,893 --> 00:01:44,104 (蓝迪) 19 00:01:44,229 --> 00:01:45,397 蓝迪,怎么了? Randy, what do you got? 20 00:01:45,480 --> 00:01:47,149 寇特席佛 Yo, Colt Seavers. 21 00:01:47,232 --> 00:01:48,317 《特技猎人》 Fall Guy. 22 00:01:48,400 --> 00:01:51,820 你懂,我就知道你也懂,李梅杰斯 You know it. See, I knew you would too. Lee Majors, baby. 23 00:01:51,903 --> 00:01:54,573 我只是想问你喜不喜欢刚发给你的案子 Listen, I'm just calling to see if you're digging that job that I sent you. 24 00:01:54,656 --> 00:01:56,158 特技演员失踪 Missing stuntman. 25 00:01:56,241 --> 00:01:57,576 对,哈尔雷普利 Yeah, Hale Ripley. 26 00:01:57,659 --> 00:02:00,245 听我说,我是这家伙的大粉丝 Listen, I'm kind of a big fan of this guy. 27 00:02:00,329 --> 00:02:02,748 他是第一批离乡闯出名堂的黑人特技演员 He's one of the first Black stuntmen to make it out of his hometown. 28 00:02:02,831 --> 00:02:04,166 他有一堆作品,老兄 He's got a ton of credits, dawg. 29 00:02:04,249 --> 00:02:05,959 他在好莱坞待过一阵子 He was based in Hollywood for a while 30 00:02:06,043 --> 00:02:08,378 现在他在底特律拍一部低成本独立电影 and now he's in Detroit doing this low-budget indie movie. 31 00:02:08,462 --> 00:02:09,880 他在一场大型特技后失踪了 He went missing after a big stunt. 32 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 是谁悬赏的? Who posted the reward? 33 00:02:11,214 --> 00:02:12,716 他女友萝拉 Girlfriend, Laura. 34 00:02:12,799 --> 00:02:13,925 -悬赏一万两千美元 -好 Offering 12K. 35 00:02:14,009 --> 00:02:16,678 离我不远,我现在过去,谢谢,蓝迪 All right. I'm not too far away. I'll head there now. Thanks, Randy. 36 00:02:18,972 --> 00:02:22,309 (密西根州底特律) 37 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 萝拉 Laura. 38 00:02:35,906 --> 00:02:38,450 你是寇特萧吧,谢谢你过来 You must be Colter Shaw. Thanks for coming. 39 00:02:38,533 --> 00:02:40,744 你男朋友从昨晚就失踪了? So, your boyfriend's been missing since last night? 40 00:02:40,827 --> 00:02:42,621 对,他的摩托车不在片厂 Yeah, his motorcycle's not on the lot. 41 00:02:42,704 --> 00:02:45,290 电话转进语音信箱,也没回家 The phone goes to voicemail. He hasn't come home. 42 00:02:45,374 --> 00:02:46,541 他不会这样的 He doesn't do this. 43 00:02:46,625 --> 00:02:49,086 了解,他有其他家人吗? Got it. Does he have any other family? 44 00:02:49,878 --> 00:02:52,255 他有个前妻和一个20多岁的儿子 He's got an ex and a son in his 20s. 45 00:02:52,839 --> 00:02:55,008 前妻没他的消息,似乎也不想有联络 The ex hasn't heard from him, doesn't seem to want to, 46 00:02:55,092 --> 00:02:59,012 我留言给他儿子,要是联络到他就打给我 and I left a message with his son to call me if he gets in contact with him, 47 00:02:59,096 --> 00:03:00,138 但我还没收到回覆 but I haven't heard anything back. 48 00:03:00,222 --> 00:03:01,890 他跟他儿子亲近吗? They close, he and his son? 49 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 不太亲,道顿不常来看他,也很少打电话 Not really. Dalton doesn't visit much, rarely calls. 50 00:03:04,976 --> 00:03:07,938 这点他不太高兴,但我让他自己去处理 I don't think he's too happy about it, but I let it be his thing. 51 00:03:09,272 --> 00:03:10,816 好,最后一次有人看到他 Okay. And the last time anyone saw him 52 00:03:10,899 --> 00:03:12,693 是他离开片厂,走出拍摄现场吗? was when he left the lot when he walked off the set? 53 00:03:12,776 --> 00:03:13,777 对 Yeah. 54 00:03:13,860 --> 00:03:16,655 不知道这次是什么惹毛他 但他说製作组一团糟 I don't know what made him mad this time, but he said this production was a mess. 55 00:03:16,738 --> 00:03:19,408 不安全、工时长、偷工减料 Unsafe, long hours, cutting corners. 56 00:03:19,491 --> 00:03:21,993 他本来还说要找我参与这部片 He actually said he was going to try to get me on this movie, 57 00:03:22,077 --> 00:03:24,746 但才拍第一天,他就改变主意了 but after the first day of shooting, he changed his m"> Tracker.2024.S03E13.Breakaway.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 70k
00:00:04,930 来,小朋友,往这边走 Come on, kiddos. This way. 2 00:00:05,014 --> 00:00:06,724 -排好队 -跟紧一点 -Filing in. -Stay together. 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,643 大家往里面走 Come on in, guys. 4 00:00:08,726 --> 00:00:09,727 排队进入 Filing in. 5 00:00:09,810 --> 00:00:12,063 手不要乱碰,好吗? Hands to ourselves, right? 6 00:00:12,146 --> 00:00:14,106 好的,对 All right. Yeah. 7 00:00:16,192 --> 00:00:17,526 -大家往里面走 Come on in, guys. Come on in. 8 00:00:17,610 --> 00:00:19,278 那是什么声音? What's that? 9 00:00:21,197 --> 00:00:24,617 好,各位,我们要疏散 Okay, everybody, we need to evacuate. 10 00:00:25,534 --> 00:00:27,995 带著伙伴,回到巴士上 Grab your buddy, head back to the bus. 11 00:00:28,079 --> 00:00:31,874 在停车场请注意看、仔细听 Eyes and ears open in the parking lot, please. 12 00:00:31,957 --> 00:00:35,127 大家往这边走 注意看、仔细听 Following out this way, guys. Eyes and ears open, everyone. 13 00:00:35,211 --> 00:00:36,921 -跟著布鲁克斯老师 -没错 -Following Mr. Brooks. -There we go. 14 00:00:37,004 --> 00:00:40,091 -保持冷静 -做得好 大家做得好,没事的 - Stay calm. - Good job. Good job, guys. 15 00:00:40,174 --> 00:00:42,510 注意看、仔细听 It's okay. Eyes and ears open. 16 00:00:42,593 --> 00:00:43,969 去找你的伙伴 There you go. Find your buddy. 17 00:00:45,846 --> 00:00:50,518 好,诺克斯、凯莉、索耶… Okay, Knox, Carrie, Sawyer… 18 00:00:50,601 --> 00:00:53,020 -彼得,艾力克斯呢? -我不知道 -Peter, where's Alex? -I don't know. 19 00:00:53,104 --> 00:00:54,897 有人看到艾力克斯出来吗? Has-Has anyone else seen Alex come out? 20 00:00:55,731 --> 00:00:58,901 我最后一次看到他时 他在里面探索生态系统 Last I saw him, he was inside exploring ecosystems. 21 00:00:59,402 --> 00:01:00,528 他跟你在一起,对吧? He was with you, right? 22 00:01:00,611 --> 00:01:01,904 对,好… Yeah, okay… 23 00:01:01,987 --> 00:01:03,656 我再进去看看 Uh, uh, I'll go back in and look. 24 00:01:03,739 --> 00:01:05,866 你留在这里陪学生,好 You stay here with the kids. All right. 25 00:01:07,910 --> 00:01:10,454 好 奥利佛,上车 Ah, all right. Oliver, go on in. 26 00:01:10,538 --> 00:01:12,998 …嗅觉和视觉 …senses of smell and sight, 27 00:01:13,082 --> 00:01:15,626 加上凶猛有力的下颚 and ferocious and powerful jaws 28 00:01:15,710 --> 00:01:19,296 能帮它捕食其他恐龙 几乎说得上随心所欲 to catch and eat almost any other dinosaur it wanted… 29 00:01:19,380 --> 00:01:21,173 这很重要 …which was a good thing, 30 00:01:21,257 --> 00:01:23,467 因为暴龙成长速度很快 because T. rex grew very quickly. 31 00:01:23,551 --> 00:01:28,097 有些科学家估计从幼年到成年的过渡期间 Some scientists estimate that while transitioning from youth to adulthood, 32 00:01:28,180 --> 00:01:29,807 每年暴龙的体型… T. rex could grow in size… 33 00:01:29,890 --> 00:01:34,145 -哈啰,有人在吗? -…可增长680公斤 - Hello? Is anybody here? - …by 1,500 pounds per year. 34 00:01:35,938 --> 00:01:39,984 雷克斯暴龙 生物学名的意思是「暴君蜥蜴王」 The Tyrannosaurus rex, whose name means "king of the tyrant lizards," 35 00:01:40,067 --> 00:01:44,280 可能是所有恐龙中最知名也最令人恐惧的 -is perhaps the most famous…-Whoa. …and most feared dinosaur of all. 36 00:01:44,363 --> 00:01:47,741 暴龙曾在现今的北美洲西部称霸 T. rex ruled what is now the Western United States 37 00:01:47,825 --> 00:01:49,827 时间是白垩纪晚期… during the Cretaceous period… 38 00:01:55,416 --> 00:01:57,626 瑞妮,我再几分钟就到了 I am a few minutes out. 39 00:01:57,710 --> 00:01:59,545 父母是莎拉和詹姆斯克拉克 Parents are Sara and James Clark. 40 00:01:59,628 --> 00:02:02,548 -是我的客户转介的 -艾力克斯失踪多久了? -Referral came through a client of mine. -How long has Alex been missing? 41 00:02:02,631 --> 00:02:05,342 天啊,快五小时了 Oh, gosh. Um, almost five hours now. 42 00:02:06,385 --> 00:02:07,511 像这种案子… A case like this… 43 00:02:08,179 --> 00:02:09,305 会有大批警力 big police presence. 44 00:02:09,388 --> 00:02:11,223 警探知道家长雇用你 Well, the detective knows you've been hired on. 45 00:02:11,307 --> 00:02:13,476 家长动用所有资源找人 I mean, parents are throwing everything they've got at it. 46 00:02:13,559 --> 00:02:14,769 你能想像吗? Can you imagine? 47 00:02:14,852 --> 00:02:16,061 艾力克斯才八岁 Alex is only eight years old. 48 00:02:16,145 --> 00:02:17,730 是啊,我会随时通知你 Yeah, okay, I'll keep you posted. 49 00:02:17,813 --> 00:02:21,025 -谢谢,瑞妮 -好 - Thanks, Reenie. - Okay. 50 00:02:34,955 --> 00:02:39,084 (威斯康辛州密尔瓦基) 51 00:02:41,045 --> 00:02:42,296 -莎拉克拉克吗? -对 - Sara Clark? - Yeah. 52 00:02:42,797 --> 00:02:45,883 -谢谢你快速赶来 -要说说最新状况吗? -Thank you for getting here so fast. -You want to catch me up to speed? 53 00:02:45,966 --> 00:02:49,053 警方初步认为艾力克斯是自己走失 Uh, police initially thought Alex wandered off and got lost, 54 00:02:49,136 --> 00:02:51,388 但已经超过五个小时了 but it's been over five hours. 55 00:02:51,472 --> 00:02:52,890 你认为有人带走他? Think someone might have taken him? 56 00:02:52,973 --> 00:02:54,558 我们不知道"> Tracker.2024.S03E14.The.Field.Trip.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 83k
00:00:25,486 (明尼苏达州明尼亚波利斯) 2 00:00:56,444 --> 00:00:57,902 你好 Hello, hi. 3 00:00:57,985 --> 00:01:00,777 对…不,抱歉… Yeah, yeah, yeah, no, sorry about that. The… 4 00:01:00,860 --> 00:01:03,735 邻居的狗跑进我的院子,我只是想帮忙 The neighbor's dog just got into my yard. I was just trying to do a solid. 5 00:01:04,985 --> 00:01:07,360 我知道,是我不好,下次我会先打电话 I know, I know, my bad. I'll call first next time. 6 00:01:08,818 --> 00:01:10,110 明白,不会再发生了 Copy. Won't happen again. 7 00:01:16,568 --> 00:01:18,526 蓝迪,别再道歉了,好吗? Randy, stop apologizing. All right? 8 00:01:18,610 --> 00:01:20,818 没事,我很乐意帮忙,没什么 It's fine. I'm happy to help. It's all good. 9 00:01:21,985 --> 00:01:24,568 对,只要等寇特,再跟我说,好,再见 Yeah, just wait for Colter and let me know. All right, bye. 10 00:01:25,818 --> 00:01:27,152 -早安 -早 -Good morning. -Good morning. 11 00:01:27,235 --> 00:01:28,860 怎么了?没事吧? What's up? Is everything okay? 12 00:01:28,943 --> 00:01:32,444 蓝迪一个最好的朋友失踪了 Um, one of Randy's best friends has gone missing. 13 00:01:32,526 --> 00:01:33,568 赛门波伊斯 Simon Boyce. 14 00:01:33,651 --> 00:01:37,069 他被禁止离家,明天要参加审前听证会 He was under house arrest, due for a pretrial hearing tomorrow, 15 00:01:37,152 --> 00:01:39,152 所以蓝迪去见寇特,看是怎么回事 so Randy's meeting Colter to see what's going on. 16 00:01:39,235 --> 00:01:41,693 禁止离家?他做了什么? House arrest? What did he do? 17 00:01:41,777 --> 00:01:44,568 他被控网路入侵 Well, he was charged with cyber hacking. 18 00:01:44,651 --> 00:01:46,402 他骇入一家保险公司的伺服器 He broke into the servers of an insurance company 19 00:01:46,485 --> 00:01:48,526 然后把钱转入客户帐户 and then transferred money into client accounts. 20 00:01:48,610 --> 00:01:50,152 这是很严重的罪行 I mean, it's a pretty significant crime. 21 00:01:50,235 --> 00:01:52,860 我不确定该做何感想,但… I'm not sure exactly how I feel about it, but… 22 00:01:53,735 --> 00:01:56,027 如果警方发现他失踪了 I mean… if the police find out that he's missing, 23 00:01:56,110 --> 00:01:57,693 他的处境会更糟,他会被关进牢里 it's gonna get a lot worse for him. They'll throw him in jail. 24 00:01:57,777 --> 00:02:01,110 天啊,有点像罗宾汉 Yikes. It's kind of like Robin Hood. 25 00:02:03,610 --> 00:02:06,985 总之,如果蓝迪有需要 我很乐意帮他 Anyway, I'm-- I'm totally down to help this guy if Randy needs it. Um… 26 00:02:07,735 --> 00:02:08,943 我能做什么? What can I do? 27 00:02:09,027 --> 00:02:11,068 首先,你可以帮我拿赛门的档案吗? For starters, if you could grab Simon's file for me? 28 00:02:11,152 --> 00:02:15,902 他的公设辩护人烂透了 而且可能很无能,所以… Um, his public defender was absolute crap and possibly incompetent, so… 29 00:02:15,985 --> 00:02:18,277 还有,把我今天的行程都排开 um, also, clear my schedule for the day. 30 00:02:18,360 --> 00:02:20,485 我要搭机去明尼亚波利斯帮忙 I think I need to jump on a flight to Minneapolis and help. 31 00:02:20,568 --> 00:02:22,235 好的,我会给你几个方案 Okay, yeah. I'll-- I'll get you options. 32 00:02:22,319 --> 00:02:23,360 谢谢 Thanks. 33 00:02:39,526 --> 00:02:43,152 谢谢你这么快就赶过来 Hey. Thanks for getting here so fast, man. 34 00:02:43,235 --> 00:02:44,526 没问题,说吧 Yeah, talk to me. 35 00:02:45,568 --> 00:02:47,443 就像我说的,我朋友赛门… Like I told you, my boy, Simon… 36 00:02:48,401 --> 00:02:50,235 他被禁止离家,他妈妈却找不到他 He's under house arrest, and his mom can't find him anywhere. 37 00:02:50,319 --> 00:02:51,443 瑞妮寄了案件档案给我 Reenie sent me the case file. 38 00:02:51,526 --> 00:02:52,902 他的电子脚镣没有脱离纪录 There's no record of his ankle monitor going off. 39 00:02:52,985 --> 00:02:54,485 没错,那是我最先检查的 No. No, it's the first thing I checked. 40 00:02:54,568 --> 00:02:56,985 电子脚镣依然在区域内正常显示 It's still showing it's active somewhere in the zone. 41 00:02:58,069 --> 00:03:01,319 完全绿灯,没有警报,但我就是找不到 Fully green, no alarm, and I'm searching, man, but I can't find it. 42 00:03:01,401 --> 00:03:03,777 -他的网路活动呢? -没有 -What about his online activity? -Nada. 43 00:03:03,860 --> 00:03:05,401 他的罪让他不能上网 He has no access to Internet. 44 00:03:05,485 --> 00:03:06,735 这是法院强制的 It's court-mandated because of his charges, 45 00:03:06,818 --> 00:03:08,777 所以他用全类比模式 so he went full analog. 46 00:03:08,860 --> 00:03:12,526 我在厨房找到他的掀盖手机 查了他的信用卡… I found his flip phone in the kitchen, looked at his credit card… 47 00:03:12,610 --> 00:03:15,943 最近没任何纪录,他的车还在这里 Nothing. Nothing recent. His car is still here. 48 00:03:17,651 --> 00:03:21,069 -你上次跟他联络是何时? -有一阵子了 -When was the last time you talked to him? -Uh, it's been a minute. Um… 49 00:03:21,152 --> 00:03:24,235 他几週前打来,留了言 He called a couple weeks ago and he left a message. 50 00:03:25,985 --> 00:03:28,110 我一直没回他,最近有点忙 I never got back to him. Been a little busy. 51 00:03:28,860 --> 00:03:30,610 好,不是你的错,来 Okay. Not your fault, man. Come on. 52 00:03:30,693 --> 00:03:32,651 来吧,开始工作,我们会找到他的 83k
00:00:29,990 拜托,你不必这么做 Please, you don't have to do this. 2 00:00:39,750 --> 00:00:40,751 蓝迪 Randy. 3 00:00:40,834 --> 00:00:44,129 有件有趣的工作要给你,在纽约州水牛城 Yo, got an interesting job for you. Buffalo, New York. 4 00:00:44,212 --> 00:00:47,507 -说吧 -他叫芬恩赫姆斯 -Talk to me. -His name is Finn Helms. 5 00:00:47,591 --> 00:00:48,675 他是电工 Electrician. 6 00:00:48,759 --> 00:00:50,844 昨晚失踪,下班后就没回家 Disappeared last night, never came home from work. 7 00:00:50,927 --> 00:00:52,929 他太太悬赏一万元 His wife's offered a $10,000 reward. 8 00:00:53,013 --> 00:00:54,389 还有其他细节吗? Any other details? 9 00:00:54,473 --> 00:00:56,808 有,她怀孕八个月了 Yeah. She's eight months pregnant. 10 00:00:58,101 --> 00:01:00,604 好,纽约州水牛城,我几小时后就能到 Okay. Buffalo, New York. Yeah, I can be there in a couple hours. 11 00:01:00,687 --> 00:01:01,855 太好了,我会通知她 蓝迪… Great. I'll let her know. 12 00:01:01,938 --> 00:01:04,608 -我需要你帮忙 -好,怎么了? Hey, Randy, um… I need a favor. 13 00:01:05,150 --> 00:01:07,110 记得我提过的神经科医生吗? -Yeah, man, what's up? -You remember that neurologist 14 00:01:07,194 --> 00:01:09,655 我爸共事的那位华特佛莱明 I was telling you about, the one my dad was working with, Walt Fleming? 15 00:01:09,738 --> 00:01:12,240 记得,你去波士顿见他儿子,对吧? Yeah, yeah. You-You met his son in Boston, right? 16 00:01:12,324 --> 00:01:13,992 就是他,对 That's the one, yeah, yeah. 17 00:01:14,076 --> 00:01:16,328 我打电话给耶鲁跟史丹佛 So I called Yale and Stanford, 18 00:01:16,411 --> 00:01:18,121 跟几个系主任谈过 talked to a couple of the, uh, department heads, 19 00:01:18,205 --> 00:01:19,831 想了解他们两个在研究什么 tried to figure out what those two were working on. 20 00:01:19,915 --> 00:01:21,667 -好,有发现吗? -不多 -Okay, any luck? -Not much. 21 00:01:21,750 --> 00:01:24,294 他们跟我说他们研究的东西叫做 They were telling me that they're working on something called 22 00:01:24,378 --> 00:01:26,046 时间恒定学会 The Chronostasis Institute. 23 00:01:26,129 --> 00:01:27,964 那是做什么的? 问题就在于我不知道 -What do they do? -I-I don't know what they do. 24 00:01:28,048 --> 00:01:30,550 希望你能帮我打听一下 That's the thing. I was hoping maybe you could poke around a little bit. 25 00:01:30,634 --> 00:01:32,678 -帮我查点东西 -一定 -Find something out for me. -Yeah, you know it. 26 00:01:32,761 --> 00:01:35,847 但那是类比时代,纪录不全又零散 But, you know, we're talking analog era, patchy records and all. 27 00:01:35,931 --> 00:01:37,516 你能查到什么都好 Yeah, I'll just take whatever you can get. 28 00:01:37,599 --> 00:01:38,725 交给我,兄弟 I got you, brother. 29 00:01:38,809 --> 00:01:39,810 谢了,兄弟 Thanks, buddy. 30 00:01:41,937 --> 00:01:45,273 (纽约州水牛城) 31 00:01:51,363 --> 00:01:52,823 你好,我是寇特萧 Hi, Colter Shaw. 32 00:01:52,906 --> 00:01:55,325 -我是葛瑞丝,谢谢你过来 -好说 -Oh. Grace. Thank you for coming. -Yeah. 33 00:01:55,409 --> 00:01:56,785 -请进 -谢谢 -Please come in. -Thank you. 34 00:02:00,247 --> 00:02:02,457 所以你丈夫从昨晚就失踪了? So, your husband's been missing since last night? 35 00:02:02,541 --> 00:02:03,959 对,他传简讯说要加班 Yeah. Texted that he had to work late. 36 00:02:04,042 --> 00:02:06,378 在水电局工作? 没错 -Works for the DWP? -That's right. 37 00:02:06,461 --> 00:02:08,338 我试著等他,但我睡著了 I tried to wait up for him, but I fell asleep. 38 00:02:09,089 --> 00:02:10,090 而他没回来 He never came home. 39 00:02:11,425 --> 00:02:12,801 芬恩手机一直转语音信箱 Now Finn's phone keeps going to voicemail 40 00:02:12,884 --> 00:02:14,678 他的朋友都没他的消息 and none of his friends have seen or heard from him. 41 00:02:15,846 --> 00:02:18,014 我今天要做八个月的超音波检查 And today was my eight-month ultrasound. 42 00:02:18,098 --> 00:02:20,726 我们要跟医生讨论生产计画 We were gonna talk birth plans with our doctor. 43 00:02:20,809 --> 00:02:22,018 他不可能不来的 He never would have missed that. 44 00:02:22,102 --> 00:02:24,271 他太期待见到我们的女儿了 He was way too excited to meet our little girl. 45 00:02:25,480 --> 00:02:26,815 你可以自己看 Look, you can see for yourself. 46 00:02:26,898 --> 00:02:27,899 好 Sure. 47 00:02:37,909 --> 00:02:41,496 我们家几乎所有东西都是二手的 Almost everything in our house is a hand-me-down or used 48 00:02:41,580 --> 00:02:42,789 除了这个房间 except for this room. 49 00:02:43,498 --> 00:02:45,083 他花了好几个月整理 He's been putting it together for months. 50 00:02:47,085 --> 00:02:48,670 他想给女儿最好的 He wants the best for our girl. 51 00:02:49,254 --> 00:02:51,298 他甚至不要我生完后回去工作 He doesn't even want me going back to work after she's born, 52 00:02:51,381 --> 00:02:52,382 让我能陪著孩子 so I can be there for her. 53 00:02:54,134 --> 00:02:55,510 好,这是他的? Okay. And this is his? 54 00:02:55,594 --> 00:02:56,803 -是芬恩的? -对 -This is Finn's? -Yeah. 55 00:02:56,887 --> 00:02:59,347 -介意我看看吗? -请便 好 -Do you mind if I go "> Tracker.2024.S03E16.Struck.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 71k
00:00:04,581 (蒙大拿州汉米顿) 2 00:00:06,291 --> 00:00:08,751 托丽,小声点,我爸妈会醒来的 Tori! Shh. Quiet, my parents are gonna wake up! 3 00:00:08,835 --> 00:00:11,254 - 我忍不住,抱歉 - 你一定要忍住 - I can't help it. I'm sorry. - No, you have to! 4 00:00:11,337 --> 00:00:13,089 抱歉 I'm sorry. 5 00:00:15,049 --> 00:00:17,343 天啊,那一张照片 Oh, my God, like, that one photo. 6 00:00:17,427 --> 00:00:20,054 我们好好看 We look so good. We're gonna be famous. 7 00:00:24,767 --> 00:00:26,352 - 快点 - 我在快了 - Go, go. - I'm trying. 8 00:00:26,436 --> 00:00:28,771 你好慢 You're so slow. 9 00:00:30,606 --> 00:00:32,358 托丽 Tori! 10 00:00:32,442 --> 00:00:35,486 - 如果我爸妈醒来,我就死定了 - 抱歉 - Shh. If my parents wake up, I'm dead. - Sorry. 11 00:00:35,570 --> 00:00:38,156 你有传简讯跟你妈说要留下来过夜吗? You texted your mom to tell her that you're staying over? 12 00:00:38,239 --> 00:00:39,991 - 都搞定了 - 好 - All good. - Okay. 13 00:00:40,074 --> 00:00:42,869 我赶著去尿尿,还要脱掉裙装 Okay, I gotta pee really bad and get out of this dress. 14 00:00:42,952 --> 00:00:44,037 快去吧 You do that. 15 00:01:09,771 --> 00:01:10,772 茱莉? Julie? 16 00:02:58,296 --> 00:03:00,798 - 蓝迪,怎么了? - 兄弟,有案子来了 - Hey, Randy. What's up? - Hey, man, something just came in. 17 00:03:00,882 --> 00:03:02,467 这家人很需要你帮忙 This family really needs your help. 18 00:03:02,550 --> 00:03:03,926 赏金很高 The reward is substantial, 19 00:03:04,010 --> 00:03:06,554 但我不想骗你,这案子很惨 but I'm not gonna lie, man, this one's bad. 20 00:03:06,637 --> 00:03:08,473 非常悽惨 It's, like, really bad, 21 00:03:08,556 --> 00:03:11,517 我算是已经答应这家人说你会帮忙了 and I... kinda already told the family you would help out. 22 00:03:12,769 --> 00:03:14,687 好,那你要说明一下吗? Okay, why don't you walk me through it? 23 00:03:14,771 --> 00:03:16,063 好 All right. 24 00:03:16,147 --> 00:03:19,066 昨晚有一家人 在蒙大拿州汉米顿惨遭杀害 Family was brutally murdered last night in Hamilton, Montana. 25 00:03:19,567 --> 00:03:22,320 父亲经营避险基金 母亲在非营利组织工作 The dad ran a hedge fund, and the mother worked for a nonprofit. 26 00:03:22,403 --> 00:03:25,907 他们的16岁女儿也被杀害 Their 16-year-old daughter was also killed. It's... 27 00:03:25,990 --> 00:03:27,783 很可怕,新闻都在报 It's terrible. It's all over the news. 28 00:03:27,867 --> 00:03:29,202 我不太懂你的意思 I'm not sure I follow. 29 00:03:29,285 --> 00:03:33,247 女儿有个朋友昨晚去过夜,叫托丽坎普 The daughter had a friend that slept over last night, uh, Tori Camp. 30 00:03:33,748 --> 00:03:34,749 她失踪了 She's missing. 31 00:03:34,832 --> 00:03:37,084 命案发生时,托丽在屋里吗? And Tori was at the house at the time of the murder? 32 00:03:37,168 --> 00:03:39,420 对,警方什么都不跟父母说 Yeah, the police aren't telling the parents anything, 33 00:03:39,504 --> 00:03:40,838 但如果她还活著... but if she's alive... 34 00:03:40,922 --> 00:03:43,341 - 凶手可能还挟持著她 - 没错 - Killer might still have her. - Exactly. 35 00:03:43,424 --> 00:03:46,636 我知道这案子很棘手,但家长求助无门了 Look, I know this one's already really messy, man, but they're desperate. 36 00:03:46,719 --> 00:03:48,137 我把她的照片传给你了 I just sent you her photo. 37 00:03:50,264 --> 00:03:52,183 父母确定女儿在那里过夜吗? And the parents are sure she was spending the night? 38 00:03:52,266 --> 00:03:54,894 对,那是她手机最后的定位处 Yeah, that's the last place her phone was pinged. 39 00:03:55,561 --> 00:03:57,939 好,我大约两小时后到 Okay. I'm about two hours out. 40 00:03:58,022 --> 00:03:59,941 就跟她父母说我在路上了 You tell the parents I'm on my way, all right? 41 00:04:05,363 --> 00:04:07,490 - 萧先生吗? - 我尽快赶来了 - Mr. Shaw? - Got here as fast as I could. 42 00:04:07,573 --> 00:04:09,784 非常感谢,我们没了主张 Thank you so much. We don't know what to do. 43 00:04:12,411 --> 00:04:14,789 那是我丈夫安德鲁,他状况不太好 That's my husband, Andrew. He's not in good shape. 44 00:04:15,748 --> 00:04:18,084 - 好,警方有交代新进展吗? - 没有 - Okay. Police give you any updates? - No. 45 00:04:18,709 --> 00:04:20,586 他们还在处理犯罪现场 They're still processing the crime scene. 46 00:04:20,670 --> 00:04:23,506 州警说联邦调查局探员会来 那是什么意思? State police said an FBI agent was arriving. What does that mean? 47 00:04:23,589 --> 00:04:25,800 这在多人凶杀案中并不罕见 No, it's not uncommon. Multiple homicides. 48 00:04:25,883 --> 00:04:27,051 我只想找回女儿 I just want my daughter found. 49 00:04:27,134 --> 00:04:29,428 如果犯案的禽兽抓走她,我... I mean, if the monster who did this has her, I-- 50 00:04:29,512 --> 00:04:32,265 我就是来帮你们的,重点是我们动作要快 I'm here now. I'm here to help, okay? The important thing is that we move fast. 51 00:04:32,348 --> 00:04:35,393 警方正带著警犬搜索附近地区 The police are searching the surrounding area with dogs. 52 00:04:35,476 --> 00:04:37,812 - 他们认为她死了 - 警方是照程序办事 - They think she's dead. - They're following protocol. 53 00:04:37,895 --> 00:04:40,898 她还活著,我知道的 She's alive. I just"> Tracker.2024.S03E17.Daughters.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 70k
00:00:24,038 不会有事的 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 2 00:00:24,537 --> 00:00:25,996 我怕我做不来,海尔 I don't know if I can do this, Hal. 3 00:00:26,662 --> 00:00:27,954 我们不该来的 We should not be out here. 4 00:00:29,662 --> 00:00:31,204 我们没得选 We don't have a choice. 5 00:00:31,288 --> 00:00:33,246 我们会一起度过难关 Now, we'll get through this together. 6 00:00:33,330 --> 00:00:35,121 但你必须相信我 But I need you to trust me. 7 00:00:39,038 --> 00:00:41,412 好 Okay. Okay. Okay. 8 00:00:44,829 --> 00:00:46,121 你听到了吗? Did you hear that? 9 00:00:58,288 --> 00:01:01,829 {\an8}(阿拉斯加盐水港) 10 00:01:24,079 --> 00:01:25,079 搞什么? What the hell? 11 00:01:25,163 --> 00:01:26,495 是巴克艾佛瑞吗? Buck Avery? 12 00:01:29,495 --> 00:01:31,621 - 你很难找 - 对,那是故意的 - Hard man to find. - Yeah, that's by design. 13 00:01:34,329 --> 00:01:35,996 - 我是寇特萧 - 我知道 - Colter Shaw. - Oh, I know. 14 00:01:36,079 --> 00:01:38,038 听说你一直在打听我 I heard you've been asking around about me. 15 00:01:38,121 --> 00:01:41,288 什么事这么重要让你大老远跑来找我谈? So what's so damn important you came all the way up here to talk about? 16 00:01:41,370 --> 00:01:42,537 我的父亲 My father. 17 00:01:42,621 --> 00:01:43,746 艾希顿萧 Ashton Shaw. 18 00:01:43,829 --> 00:01:45,079 他在这里待过一阵子 Spent some time up here. 19 00:01:45,579 --> 00:01:48,204 - 很久以前的事 - 你跟他多熟? - Long time ago. - How well did you know him? 20 00:01:49,246 --> 00:01:50,454 我认识他 I knew him. 21 00:01:51,996 --> 00:01:53,579 你的眼睛很像你爸 You have your father's eyes. 22 00:01:57,454 --> 00:01:58,454 我知道 I know it. 23 00:02:02,370 --> 00:02:06,954 他...他在这里待了四个月 之后他就过世了 He, uh... He was up here about four months before he died. 24 00:02:10,579 --> 00:02:11,829 距今大约20年 About 20 years ago now. 25 00:02:15,204 --> 00:02:19,871 所以我花了很多时间 想查出他发生了什么事 Sir, I spent a lot of time, uh, trying to figure out what happened to him. 26 00:02:20,495 --> 00:02:21,537 我来这里... Came here to... 27 00:02:23,537 --> 00:02:25,287 找你,看你能不能帮我 find you, see if you can help me. 28 00:02:27,329 --> 00:02:30,329 进屋里,我们...坐下来谈 Come inside. Let's... Let's grab a seat. 29 00:02:34,913 --> 00:02:36,038 谢谢 Thank you. 30 00:02:37,038 --> 00:02:38,121 - 自酿啤酒 - 是吗? - Home brew. - Yeah? 31 00:02:38,704 --> 00:02:40,787 用云杉芽代替啤酒花 Uh, spruce buds as opposed to hops, 32 00:02:40,871 --> 00:02:42,537 但效果差不多 but it gets the job done. 33 00:02:44,954 --> 00:02:47,163 味道很好 It's good. 34 00:02:47,246 --> 00:02:49,412 - 这口味需要适应 - 对,有一点 - Acquired taste. - Yeah, a little bit. 35 00:02:49,495 --> 00:02:50,662 谢谢 Thank you. 36 00:02:52,787 --> 00:02:56,913 我猜你想知道你爸到底在这里搞什么鬼 I suppose, uh, you'd like to know what the hell your father was doing up here. 37 00:02:57,746 --> 00:02:59,621 我不确定我帮得上忙... I'm not sure I can help you, so... 38 00:03:00,412 --> 00:03:02,954 我翻遍了他以前的日记和笔记 So I've been going through all of his old journals, his notes, 39 00:03:03,454 --> 00:03:04,787 就我所知 and as far as I can tell, 40 00:03:04,871 --> 00:03:07,287 他似乎在某个时间点替政府工作 it looks like he was working for the government at some point. 41 00:03:07,370 --> 00:03:09,787 对,继续说 Yeah. Yeah, go on. 42 00:03:09,871 --> 00:03:12,996 他曾在柏克莱大学当教授 He was, uh, a-a professor at Berkeley. 43 00:03:13,079 --> 00:03:14,996 出了一点事,他被开除了 Something happened. He got fired. 44 00:03:15,913 --> 00:03:21,370 然后他带著全家搬到森林中的木屋 And, uh, he moved the entire family to a compound in the middle of the forest. 45 00:03:21,454 --> 00:03:24,537 从那之后... And from then, um... 46 00:03:26,329 --> 00:03:27,829 一切都变了 Well, everything changed. 47 00:03:29,579 --> 00:03:31,579 这里有很多学者类型的人 A lot of those academic types up here. 48 00:03:32,662 --> 00:03:35,079 我们家把小木屋租给他们 My family rented cabins to 'em. 49 00:03:35,163 --> 00:03:37,787 我爸来这里不是为了钓鱼 I mean, my father wasn't up here fishing. 50 00:03:38,537 --> 00:03:40,454 没错,但我们是那样认识的 No, but that's how I got to know him. 51 00:03:41,163 --> 00:03:42,412 他偶尔会帮人带路 Used to guide a little bit. 52 00:03:43,746 --> 00:03:44,912 很擅长户外活动 Good outdoorsman. 53 00:03:45,829 --> 00:03:47,829 我猜这些本事他都传给你了 Yeah, I'm guessing he passed that down to you. 54 00:03:47,912 --> 00:03:50,038 没错,对 He did. Yeah. 55 00:03:51,912 --> 00:03:54,495 我翻遍他的笔记,他参与了一个 And looking through all of his notes, he was involved with, uh, 56 00:03:54,579 --> 00:03:57,537 叫时间恒定学会的组织 something called the-the Chrono Stasis Institute. 57 00:03:57,621 --> 00:03:59,412 我家拥有这里的半片山谷 My family owns half this valley. 58 00:03:59,495 --> 00:04:02,245 我们租给政府承包商的那块地... Tracker.2024.S03E18.Alaskan.Wild.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 70k
00:00:02,285 《寻踪者》前情提要… - Previously onTracker... 2 00:00:02,309 --> 00:00:03,959 你有时间吗? - Hey, you got a sec? 3 00:00:03,949 --> 00:00:05,339 -嗯。出什么事了? -需要你调查某个人。 -Yeah. What's up? -Need you to look into somebody. 4 00:00:06,269 --> 00:00:07,269 这是关于 普雷特洛克威尔房地产案的。 It's for the Praiter and Rockwell real estate case. 5 00:00:07,449 --> 00:00:08,879 你好。 Hi. 6 00:00:09,009 --> 00:00:11,579 呃,柯提斯·罗波?瑞妮葛林。 Uh, Kurtis Lauper? Reenie Greene. 7 00:00:11,759 --> 00:00:13,409 我正在寻找证人出庭作证 I'm looking for witnesses to testify in a lawsuit 8 00:00:13,539 --> 00:00:15,059 针对 普雷特洛克威尔地产集团。 against Praiter and Rockwell Properties Group. 9 00:00:15,149 --> 00:00:17,889 我收集证据已经好几年了。 I've been compiling evidence for years. 10 00:00:19,679 --> 00:00:21,549 其他人都破产了,就我没破产。 Everyone else broke but not me. 11 00:00:21,719 --> 00:00:24,069 呃,你说「不」之后发生了什么事? Uh, what happened when you said no? 12 00:00:24,159 --> 00:00:26,509 他们把我描绘成一个疯子。 They made me look insane. 13 00:00:26,639 --> 00:00:28,469 当所有人都开始相信他们时, When everyone started believing them, 14 00:00:28,639 --> 00:00:30,729 我觉得自己快疯了。 I did feel nuts. 15 00:00:30,859 --> 00:00:34,169 你知道你不再需要独自面对这一切了,对吗? You know you don't need to fight this alone anymore, right? 16 00:00:34,299 --> 00:00:36,349 我无法抹去那家公司所做的一切。 I can't erase what that company did. 17 00:00:37,739 --> 00:00:39,779 但我可以让他们为此付出代价。 But I can make them answer for it. 18 00:02:13,789 --> 00:02:15,659 你还是联络不上他? You still can't reach him? 19 00:02:15,789 --> 00:02:17,969 他本该两个多小时前就到了。 He should've been here over two hours ago. 20 00:02:18,099 --> 00:02:19,749 -这跟柯提斯不一样。 -嗯,压力很大。 -It's not like Kurtis. -Well, there's a lot of pressure 21 00:02:19,879 --> 00:02:21,579 就在审判前,对吧? right before trial, right? 22 00:02:21,709 --> 00:02:23,369 这并非我第一次见到证人临阵脱逃。 It's not the first time I've seen a witness spook. 23 00:02:23,499 --> 00:02:24,929 他只缺席过一次备战会议。 He's only missed one prep meeting. 24 00:02:25,059 --> 00:02:26,799 但这并不意味著他会放弃。 That doesn't mean he's bailing. 25 00:02:26,929 --> 00:02:29,629 -或许我应该去看看他。 -嗯,我就在他家附近。 -Maybe I should go check on him. -Well, I'm right by his house. 26 00:02:29,759 --> 00:02:31,679 如果你觉得这样会好些,我过来看看你,好吗? If it makes you feel better, I'll swing by, okay? 27 00:02:31,809 --> 00:02:33,329 是的。 Yeah. 28 00:02:53,829 --> 00:02:55,269 柯提斯? Kurtis? 29 00:03:28,519 --> 00:03:29,519 嘿,有进展吗? Hey. Any luck? 30 00:03:29,649 --> 00:03:31,479 呃,我在他家。 Uh, I'm at his house. 31 00:03:31,559 --> 00:03:32,909 我想你是对的,肯定出问题了。 I think you were right. Something's wrong. 32 00:03:33,089 --> 00:03:35,349 为什么?你看到了什么? Why? What'd you see? 33 00:03:35,479 --> 00:03:37,399 他的卡车不在。 Well, his truck's not here, 34 00:03:37,529 --> 00:03:40,919 但他的手机和氧气罐都在里面。 but his phone's in there and his oxygen tank. 35 00:03:41,049 --> 00:03:42,399 他踪影全无。 There's just no sign of him. 36 00:03:42,579 --> 00:03:43,969 我或许可以试著进去,但… I could try to get in, I guess, but... 37 00:03:44,099 --> 00:03:46,539 不,不,不,不。什么都别碰。 No, no, no, no. Don't touch anything. 38 00:03:46,669 --> 00:03:47,669 你说得对,我要报警了。 You're right. I'm gonna call the police. 39 00:03:47,839 --> 00:03:49,629 还没有。 Not yet. 40 00:03:49,759 --> 00:03:51,889 如果他失踪了,我知道该打给谁。 If he's missing, I know who to call. 41 00:04:09,599 --> 00:04:11,469 他至少已经失踪七个小时了。 He's been missing seven hours at least. 42 00:04:11,559 --> 00:04:13,479 他原定明天出庭作证。 He was scheduled to testify tomorrow. 43 00:04:13,609 --> 00:04:15,389 是的? Yeah? 44 00:04:15,519 --> 00:04:17,779 这是什么?我这儿有一部手机。 What's this? I got a phone over here. 45 00:04:19,569 --> 00:04:21,439 它死了。 It's dead. 46 00:04:21,569 --> 00:04:23,309 你让蓝迪去找他的卡车了吗? You get Randy looking for his truck? 47 00:04:23,399 --> 00:04:25,969 是啊,什么都没找到。没有卫星定位。 Yeah, couldn't find anything. No GPS. 48 00:04:26,049 --> 00:04:27,049 我们给当地所有医院都打了电话, We called all the local hospitals, 49 00:04:27,179 --> 00:04:28,189 但没有人见过他。 but no one's seen him. 50 00:04:28,359 --> 00:04:29,189 不,不能再等了。 No, it can't wait. 51 00:04:29,359 --> 00:04:30,539 我们今天需要见面。 We need to meet today. 52 00:04:31,799 --> 00:04:33,709 使其发生。 Make it happen. 53 00:04:33,799 --> 00:04:36,459 呃,寇特,这位是玛克辛。 Uh, Colter, this is Maxine. 54 00:04:36,589 --> 00:04:37,929 玛克辛,你好吗?我听说了不少关于你的事。 Maxine, how you doing? Heard a lot about you. 55 00:04:38,019 --> 00:04:39,549 我觉得我对你的了解还不够多。 And I don't think I've heard enough about you. 56 00:04:42,419 --> 00:04:44,589 你联络上法官了吗? Were you able to reach the judge? 57 00:04:44,719 --> 00:"> Tracker.2024.S03E19.Chain.of.Custody.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 90k
00:00:06,609 (费城, 宾夕法尼亚州) 2 00:00:38,739 --> 00:00:40,549 有人看到你吗? Anyone see you? 3 00:00:40,679 --> 00:00:41,849 不是吧。 Come on. 4 00:00:41,949 --> 00:00:43,819 你在跟谁说话?当然没有。 Who you talking to? Course not. 5 00:00:46,689 --> 00:00:48,649 我帮到你。 I got you. 6 00:00:48,719 --> 00:00:50,219 我们会解决这个问题。 We're gonna fix it. 7 00:00:51,219 --> 00:00:53,429 把东西买来就行了。 Just get the stuff. 8 00:00:53,529 --> 00:00:55,559 我必须赶在天亮前回去。 I just have to be back before dawn. 9 00:01:19,849 --> 00:01:21,149 蓝迪,怎么了? Randy, what's up? 10 00:01:21,249 --> 00:01:22,189 萧先生。 Mr. Shaw. 11 00:01:22,259 --> 00:01:23,489 特拉华州待你怎么样? How's Delaware treating you? 12 00:01:23,589 --> 00:01:24,889 特拉华州很安静。 Delaware is quiet. 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,259 唉,我很不想打断你们,但我确实有 Well, I hate to break that up, but I do have 14 00:01:26,359 --> 00:01:27,589 如果你有兴趣,这里有一份工作适合你。 a job for you, if you're interested. 15 00:01:27,729 --> 00:01:29,029 21岁女孩。 21-year-old girl. 16 00:01:29,089 --> 00:01:30,429 阿米莉亚·科贝特。 Amelia Corbett. 17 00:01:30,529 --> 00:01:33,329 昨晚在费城一家康复中心失踪。 Went missing last night in Philly from a rehab facility. 18 00:01:33,429 --> 00:01:36,599 祖母悬赏12000美元寻人。 Grandmother's offering $12,000 for a reward. 19 00:01:36,729 --> 00:01:38,169 我已经把详细资料寄给你了。 Just sent you the details. 20 00:01:38,269 --> 00:01:39,869 复发? Relapse? 21 00:01:39,939 --> 00:01:41,539 我知道你在想什么, I know what you're thinking, 22 00:01:41,609 --> 00:01:43,639 但我认为这次不会像在孟菲斯那样。 but I don't think this is gonna be like the Memphis job. 23 00:01:43,779 --> 00:01:46,179 但奶奶很害怕。 But the grandmother is scared. 24 00:01:46,279 --> 00:01:48,209 她甚至表示,如果需要,她可以帮忙筹集更多资金。 She even offered to rustle up more money if we need it. 25 00:01:48,279 --> 00:01:49,979 不,不,不,不。没必要。 No. No, no, no. It's not necessary. 26 00:01:50,119 --> 00:01:52,249 我正在路上。谢谢你,蓝迪。 I'm on my way. Thanks, Randy. 27 00:02:38,229 --> 00:02:39,329 来参加会议的吗? Here for the meeting? 28 00:02:39,469 --> 00:02:42,369 不,我其实在找莉安‧科贝特。 No, I'm looking for Leanne Corbett, actually. 29 00:02:43,899 --> 00:02:45,939 她在那边。谢谢。 -She's over there. -Thank you. 30 00:02:46,869 --> 00:02:48,209 莉安娜。 Leanne. 31 00:02:48,309 --> 00:02:50,039 -萧先生? -是的。 -Mr. Shaw? -Yeah. 32 00:02:50,179 --> 00:02:52,109 哦,谢谢你们这么快就来。 Oh, thanks for coming so fast. 33 00:02:52,179 --> 00:02:53,479 我以最快的速度赶来。 I came as quickly as I could. 34 00:02:53,579 --> 00:02:55,409 嗯,呃,你想在哪个地方做这件事? Yeah, uh, is there someplace you want to do this? 35 00:02:55,509 --> 00:02:57,449 哦,不,这里每个人都知道发生了什么事。 Oh, no, everyone here knows what's going on. 36 00:02:57,549 --> 00:02:59,179 明白了。好的,所以据我理解, Got it. Okay, so from what I understand, 37 00:02:59,289 --> 00:03:01,149 你的孙女从昨晚就失踪了。 your granddaughter's been missing since last night. 38 00:03:01,219 --> 00:03:03,619 呃,艾米莉亚晚上十点宵禁的时候在这里。 Uh, Amelia was here for curfew at 10:00 39 00:03:03,689 --> 00:03:05,359 但早上却从来没吃过早餐。 but never made it to breakfast in the morning. 40 00:03:05,459 --> 00:03:07,229 那时我接到了电话。 -12小时前。 -That's when I got the call. -12 hours ago. 41 00:03:07,359 --> 00:03:08,729 -你有联络过警方吗? -是的。 -And you contacted the police? -Yes. 42 00:03:08,859 --> 00:03:10,129 好的。警察认为, -Okay. -Cops think, 43 00:03:10,199 --> 00:03:12,199 在没有任何谋杀证据的情况下, without any evidence of foul play, 44 00:03:12,329 --> 00:03:13,769 这不是… this is not... 45 00:03:13,869 --> 00:03:14,799 失踪人口。 a missing person. 46 00:03:14,869 --> 00:03:16,539 只是一个出走的成年人。 Just an adult who walked out. 47 00:03:16,639 --> 00:03:18,869 所以我试著联络了她的朋友们, So I tried her friends, 48 00:03:18,969 --> 00:03:20,909 酒吧,甚至医院。 bars, even the hospital. 49 00:03:22,309 --> 00:03:23,579 没人见过她。你做得对 -Nobody's seen her. -You did the right thing 50 00:03:23,709 --> 00:03:24,879 打电话给我。 by calling me. 51 00:03:24,979 --> 00:03:26,979 可以跟我说说艾米莉亚的情况吗? Can you tell me a little bit about Amelia? 52 00:03:27,079 --> 00:03:28,449 她很幽默。 She's funny. 53 00:03:29,549 --> 00:03:31,049 友善。 Kind. 54 00:03:31,149 --> 00:03:33,189 没有她不想帮助的人。 Never met a soul she didn't want to help. 55 00:03:33,249 --> 00:03:37,759 但她过去几年过得併不轻松。 But she's had a rough time of it the past few years. 56 00:03:37,859 --> 00:03:40,089 能再详细跟我说说吗? Mind telling me a little bit more about that? 57 00:03:40,189 --> 00:03:43,199 她父亲在她还是个孩子的时候就离开了。 Her father left when she was just a kid. 58 00:03:43,299 --> 00:03:46,869 两年前,她的母亲也过世了。 And two years ago, her mom passed, too. 59 00:03:46,929 --> 00:03:48,229 车祸。 <"> Tracker.2024.S03E20.Reclamation.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 78k
00:00:02,647 《寻踪者》前情提要… -Previously on Tracker... 2 00:00:02,671 --> 00:00:04,139 -我知道你认为 -I know you think 3 00:00:04,239 --> 00:00:05,940 -我把爸爸推下了悬崖。 -我看到你在那里。 -I pushed Dad off that cliff. -I saw you there. 4 00:00:06,041 --> 00:00:08,277 那天晚上,树林里还有其他人。 There was somebody else in those woods that night. 5 00:00:08,377 --> 00:00:10,779 妈妈,如果你知道一些关于爸爸的事情… Mom, if there's something that you know about Dad... 6 00:00:10,879 --> 00:00:13,748 寇特,为了大家著想,还是别管这件事了。 Colter, for everyone's sake, leave it be. 7 00:00:13,848 --> 00:00:15,317 你看到的那个人 The man you saw 8 00:00:15,384 --> 00:00:17,152 父亲过世的那晚,他死在了悬崖上──他的名字叫奥托。 on the cliff the night Dad died-- his name's Otto. 9 00:00:17,252 --> 00:00:19,221 是妈妈把他送到那里的。 Mom's the one that sent him up there. 10 00:00:19,321 --> 00:00:20,422 你把我爸爸推下悬崖了吗? Did you throw my dad off that cliff? 11 00:00:20,522 --> 00:00:21,590 我做了。 I did. 12 00:00:21,690 --> 00:00:23,258 为什么? 因为你妈妈 -Why? -'Cause your mother 13 00:00:23,358 --> 00:00:24,526 她向我寻求帮助。 asked for my help. 14 00:00:24,626 --> 00:00:25,760 什么事这么重要 What's so damn important 15 00:00:25,860 --> 00:00:27,162 你一路来到这里 you came all the way up here 16 00:00:27,229 --> 00:00:29,664 -要聊什么? -我的父亲,艾希顿‧萧。 -to talk about? -My father. Ashton Shaw. 17 00:00:29,764 --> 00:00:31,466 这里有很多那种学者型的人。 Lot of those academic types up here. 18 00:00:31,566 --> 00:00:33,668 事故发生后,他们迅速逃离了现场。 They hightailed it after the accident. 19 00:00:33,735 --> 00:00:36,071 嘿,罗素,我是你最喜欢的哥哥。 Hey, Russell, it's your favorite brother. 20 00:00:36,171 --> 00:00:37,872 我查出了父亲去世前是和谁一起工作。 I found out who Dad was working with before he died. 21 00:00:37,972 --> 00:00:39,508 瑟琳娜·尤基奇。 Serena Jukic. 22 00:00:39,574 --> 00:00:41,610 请给我回电。 Call me back. 23 00:00:46,548 --> 00:00:48,117 沃利? Wally? 24 00:00:49,551 --> 00:00:50,952 沃利! Wally! 25 00:00:52,354 --> 00:00:53,755 沃利! Wally! 26 00:00:57,826 --> 00:00:59,228 沃利? Wally? 27 00:01:01,096 --> 00:01:02,731 救命。 Help. 28 00:01:02,831 --> 00:01:04,433 救命啊! Somebody help! 29 00:01:08,069 --> 00:01:09,504 好的。 All right. 30 00:01:09,604 --> 00:01:11,106 嘿,我来帮你。 Hey. I got you. 31 00:01:11,206 --> 00:01:12,941 别动,好吗?保持静止。 Just don't move, okay? Hold still. 32 00:01:14,176 --> 00:01:15,244 什么情况? What do we got? 33 00:01:15,377 --> 00:01:16,711 我的手臂动不了。 -你的手臂动不了吗? -I can't move my arm. -Can't move your arm? 34 00:01:16,811 --> 00:01:18,680 好的,让我看一下。 Okay, let me take a look. 35 00:01:18,780 --> 00:01:20,349 怎么样? How's that? 36 00:01:20,415 --> 00:01:21,683 是的,骨折了。好了,看著我。 Yeah, that's broken. All right, look at me. 37 00:01:21,783 --> 00:01:22,684 嘿,嘿,看看我。 Hey, hey, look at me. 38 00:01:22,784 --> 00:01:24,052 还有别的吗? What about anything else? 39 00:01:24,153 --> 00:01:25,086 你身上还有什么伤? Anything else around your body? 40 00:01:25,220 --> 00:01:26,555 我不知道,就是我的手臂。 I don't know, just my arm. 41 00:01:26,655 --> 00:01:27,889 只有你的手臂。好的。 Just your arm. Okay. 42 00:01:27,989 --> 00:01:29,991 好的。 All right. 43 00:01:30,091 --> 00:01:32,327 我要稳住……这只胳膊 I'm gonna stabilize the... the arm 44 00:01:32,427 --> 00:01:34,329 在我把你带出去之前,好吗? before I get you out of here, okay? 45 00:01:34,429 --> 00:01:36,397 说实话,感觉一定不好受。 Not gonna lie to you, it's not gonna feel good, 46 00:01:36,498 --> 00:01:37,566 但这是必要的。 but it's necessary. 47 00:01:37,632 --> 00:01:39,367 不想让骨折处移位。 Don't want that fracture to shift. 48 00:01:39,468 --> 00:01:40,935 把这个戴在你身上。 Put this on you. 49 00:01:41,936 --> 00:01:43,772 开始了。我们继续……数到三。准备好了吗? Here we go. We're gonna go on... on three. Ready? 50 00:01:43,905 --> 00:01:45,507 一、二、三,开始! One, two, three. Here we go. 51 00:01:45,607 --> 00:01:47,108 你没事吧?你没事吧? You all right? You all right? 52 00:01:47,242 --> 00:01:48,377 嗯,我没事。 Yeah. I'm okay. 53 00:01:48,443 --> 00:01:50,645 慢慢深呼吸,好吗? Slow, deep breaths, okay? 54 00:01:50,778 --> 00:01:52,214 你控制自己的呼吸。 You control your breathing. 55 00:01:52,281 --> 00:01:54,816 专注呼吸,剩下的就交给我来做,好吗? Focus on that, you let me do the rest, okay? 56 00:01:54,949 --> 00:01:56,451 -你骑车多久了? -五年。 -How long you been riding? -Five years. 57 00:01:56,585 --> 00:01:58,119 五年了。好吧。 Five years. All right. 58 00:01:58,253 --> 00:01:59,921 看来你的脚踏车恐怕撑不到 Well, it doesn't look like your bike's gonna make it 59 00:02:00,021 --> 00:02:01,490 离开这里,不过好消息是… out of here, but the good news is... 60 00:02:01,590 --> 00:02:02,824 你可以,对吧? y"> Tracker.2024.S03E21.Chrono.Stasis.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 101k
00:00:02,613 《寻踪者》前情提要… -Previously on Tracker... 2 00:00:02,613 --> 00:00:04,115 您好。我们正在寻找瑟琳娜尤基奇。 -Hi. We're looking for Serena Jukic. 3 00:00:04,439 --> 00:00:05,674 她多年前曾和我们父亲一起工作过。 She used to work with our father years back. 4 00:00:05,774 --> 00:00:07,109 我们只是想了解一些资讯而已。 We're just looking for information is all. 5 00:00:07,209 --> 00:00:08,410 你们是艾希顿的手下。 You're Ashton's boys. 6 00:00:08,510 --> 00:00:11,180 母亲说那年夏天发生了一些事, Our mother said something happened that summer, 7 00:00:11,280 --> 00:00:13,348 他情绪崩溃了。 that he snapped. 8 00:00:13,448 --> 00:00:17,452 艾希顿对实际应用感到不安。 Ashton was uneasy with the real-world application, 9 00:00:17,519 --> 00:00:20,522 然后,他们又为他带来了一批新的测试对象。 and then, they brought him a new batch of test subjects. 10 00:00:20,655 --> 00:00:22,791 你们是在测试孩子。 You were testing children. 11 00:00:22,891 --> 00:00:24,926 当我试图保护其中一个测试对象时-- When I tried to protect one of the test subjects-- 12 00:00:25,026 --> 00:00:26,395 一个名叫丹尼·凯勒曼的孩子- kid named Danny Kellerman-- 13 00:00:26,528 --> 00:00:28,163 他们把丹尼带走了。 they took Danny away. 14 00:00:28,230 --> 00:00:30,065 我再也没见过他。那我们试试能不能找到他。 -I never saw him again. -Then we'll try to find him. 15 00:00:31,233 --> 00:00:33,502 安保很严密。他们在保护什么东西。 Lot of security. They're guarding something. 16 00:00:33,602 --> 00:00:35,237 开始了。 Here we go. 17 00:00:37,706 --> 00:00:39,474 嗨,丹尼。 Hi, Danny. 18 00:00:39,574 --> 00:00:41,210 我叫寇特萧。 My name's Colter Shaw. 19 00:00:41,310 --> 00:00:43,044 尤基奇博士派我来找你。 Dr. Jukic sent me to find you. 20 00:00:43,145 --> 00:00:45,914 我不能离开。 - I can't leave. - 21 00:01:03,432 --> 00:01:06,968 你越是抗拒,事情对你来说就越难办。 The more you resist, the harder this is gonna be for you. 22 00:01:10,639 --> 00:01:14,276 不,拜托,我保证,我可以做得更好。 No. Please, I-I can be better, I swear. 23 00:01:14,376 --> 00:01:16,145 拜托。我以前就听过这种说法。 -Please. -I've heard that before. 24 00:01:18,180 --> 00:01:20,849 但我们又见面了,萝拉。 But here we are, Lola. Again. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,685 但是我们可以利用这一点 But we can use this 26 00:01:23,784 --> 00:01:26,155 作为一次学习经验。 as a learning experience. 27 00:01:28,790 --> 00:01:32,561 你的朋友丹尼年轻的时候也是一样。 Your friend Danny was the same when he was younger. 28 00:01:32,661 --> 00:01:35,697 但他很快就学会了。他学得很快。 But he learned. A quick study. 29 00:01:37,132 --> 00:01:38,967 他们要来抓你了。 They're coming for you. 30 00:01:40,101 --> 00:01:42,337 你在说什么? What are you talking about? 31 00:01:43,205 --> 00:01:45,907 两个男人。你会看到的。 Two men. You'll see. 32 00:01:48,242 --> 00:01:49,911 不,不。 No. No. 33 00:01:50,010 --> 00:01:52,314 够了。不,求求你们。不,不,不。 -Enough of this. -No, please. No, no, no. 34 00:02:02,224 --> 00:02:04,058 丹尼,你不该那样做。 You shouldn't have done that, Danny. 35 00:02:04,159 --> 00:02:05,960 这些人很危险。我只是想帮你。我不能离开。 -These people are dangerous. I'm trying to help you. -I can't leave 36 00:02:06,060 --> 00:02:07,162 没有萝拉。 without Lola. 37 00:02:07,296 --> 00:02:08,330 -萝拉是谁? -她是我朋友。 -Who's Lola? -She's my friend. 38 00:02:08,462 --> 00:02:11,300 她有麻烦了。他们把她带走了。 She's in trouble. They took her away. 39 00:02:13,602 --> 00:02:15,003 差点一枪打中你的脸。 Almost shot you in the face. 40 00:02:15,136 --> 00:02:16,305 哇哦。那肯定很刺激。 Whoa. Well, that would've been exciting. 41 00:02:16,405 --> 00:02:18,440 这是……?好的。你好。 This is...? Okay. Hi. 42 00:02:18,507 --> 00:02:19,574 我们应该行动。我们必须解决这个问题。 -We should roll. -We got to deal with this. 43 00:02:19,641 --> 00:02:20,942 这是紧急警报。 It's a panic alarm. 44 00:02:21,042 --> 00:02:22,477 会有人来。 We're gonna have company. 45 00:02:22,577 --> 00:02:23,678 那我们应该加快速度。 We should go fast, then. 46 00:02:23,778 --> 00:02:25,280 听著,如果你想让我们帮助你, Listen, if you want us to help you, 47 00:02:25,347 --> 00:02:26,981 你现在必须跟我们走。 you're gonna have to come with us, now. 48 00:02:28,983 --> 00:02:30,219 留在我身边。 -凯。 Stay by me. -'Kay. 49 00:02:56,177 --> 00:02:57,379 在我后面。 Stay back. 50 00:03:08,423 --> 00:03:09,391 好的。 All right. 51 00:03:09,491 --> 00:03:11,293 好了,大家上车。 Here we go. Everybody get in. 52 00:03:14,963 --> 00:03:16,130 你需要带我去找见萝拉 You need to take me to Lola 53 00:03:16,197 --> 00:03:17,366 否则我就哪里也不去。 or I'm not going anywhere. 54 00:03:17,466 --> 00:03:18,967 求求你,一定要帮帮我。 Please, you have to help me. 55 00:03:19,067 --> 00:03:20,702 她没有别的依靠了。 She's got no one else. 56 00:03:20,802 --> 00:03:22,371 萝拉是谁?她是这个计画里的另一个孩子吗? Who's Lola? She another kid in the program? 57 00:03:22,471 --> 00:03:24,806 是的,但她不一样。 Yes, but she's different. 58 00:03:24,906 --> 00:03:26"> Tracker.2024.S03E22.The.Best.Ones.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.zh&en.srt 77k
發表留言 共 1 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

jordy919
点赞支持!感谢发布!
2026-5-27 17:55

同系列作品
Tracker
2024
Tracker
2024
Tracker
2025
Tracker
2026
名称:尋蹤者 第三季
又名:The Process
年代:2025
类型:劇情 / 犯罪
语言:英語
国家:美國
导演:肯·奧林
编剧:傑夫裏·迪弗 / Ben H. Winters / 艾爾伍德·裏德 / Amanda Mortlock / Brian McCauley Johnson / Jai Franklin Sarki / Neda Davarpanah / Jordan Goodman / Thomas Heminger
演员:賈斯汀·哈特雷 / 菲奧娜·雷內 / Chris Lee / 布蘭登·基納 / 朱爾斯·威爾科克斯 / 卡伊·倫諾克斯 / 米婭·洛韋 / 布萊恩·施塔普夫 / 詹森·阿克斯 / 尼維斯·尤尼潘 / Carlo Fortin / Andy Magee / Alex Vishniakoff / William Valenzuela
剧情:特立獨行生存專家寇特·肖回來啦! “回聲嶺”事件影響持續,面對母親的背叛和謊言、與殺父仇人面對面的震驚。 寇特急需擺脫低落的情緒,重新投入工作!
Title:Tracker
Year:2024
Rated:TV-14
Genre:Action / Crime / Drama
Language:English / Cookie Notice
Country:United States
Actors:Justin Hartley / Fiona Rene / Abby McEnany
Plot:Colter Shaw travels the country in his old-school RV, helping police and private citizens solve crimes and locate missing persons--until his latest case changes everything.