1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653
|
# Mensajes en espaol para GNU libc.
# Copyright (C) 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
# Enrique Melero Gmez <justine@iprolink.ch>, 1996, 1997.
# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU libc 2.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 1997-08-21 04:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1997-12-11 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:612
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -b nmprog nmvers\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:613
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -d nmprog nmvers\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:611
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:610
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr " rpcinfo [ -n nmpuerto ] -t host nmprog [ nmvers ]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:517
msgid " program vers proto port\n"
msgstr " programa vers proto puerto\n"
#: time/zic.c:421
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (regla desde \"%s\", lnea %d)"
#: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242
msgid " done\n"
msgstr " hecho\n"
#: time/zic.c:418
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "\"%s\", lnea %d: %s"
#: time/zic.c:947
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "la lnea \"Zone %s\" y la opcin -l son mutuamente excluyentes"
#: time/zic.c:955
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "la lnea \"Zone %s\" y la opcin -p son mutuamente excluyentes"
#: time/zic.c:758
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s en una zona sin reglas"
# La traduccin de Jochen es exactamente esta: Zusicherung %s nicht erfllt
# que viene a decir algo as que las promesas no se han cumplido, o que
# las afirmaciones hechas no son ciertas.
# ??? %s%s's correctos ?
#: assert/assert.c:46
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sLa declaracin `%s' no se cumple.\n"
# Qu tiene de malo "inesperado"? sv
#
# Parece el nombre de pelcula de los '50 em
# ... y antes de que digas nada, a m me encantan
# las pelculas de los 50 em
#
# Pero es que esa palabra *existe* y significa "no esperado".
# Por qu quieres empobrecer el idioma de esa forma?
# No podras emplear la forma in-loquesea unas veces s y otras no,
# para darle variedad a la cosa? (Por ejemplo aqu s, pues no te debe
# recordar a una opcin en silla de ruedas...). sv+
#
# Lo cambio despus de leer 1984. sv
#: assert/assert-perr.c:47
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperado: %s.\n"
#: stdio-common/psignal.c:47
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sSeal desconocida %d\n"
#: time/zic.c:2185
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d no extendi el signo correctamente\n"
#: locale/programs/charmap.c:176
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser ms grande que <mb_cur_min>\n"
#: time/zic.c:1456
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n"
#: time/zic.c:2163
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s; No se puede crear el directorio %s: %s\n"
# Sugerencia: "desde %s hasta %s" o bien "de %s a %s" pero no mezclar. sv+
# Pongo "de". sv
#: time/zic.c:610
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: No se pudo crear un enlace de %s a %s: %s\n"
#: time/zic.c:784
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir %s: %s\n"
#: time/zic.c:1446
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede eliminar %s: %s\n"
#: time/zic.c:853
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Error al cerrar %s: %s\n"
#: time/zic.c:846
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Error al leer %s\n"
#: time/zic.c:1520
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Error al escribir %s\n"
#: time/zdump.c:266
#, c-format
msgid "%s: Error writing standard output "
msgstr "%s: Error al escribir en la salida estndar "
# cmo se dir eso ??, pregunto en spanglish
#
# dira que la porcin "de aos bisiestos" sobra. sv
#
# Mejor dejarlo bien clarito. Despus de haberme enterado de
# qu diablos era eso ;)
#
# En ningn sitio dice que la lnea de ajuste sea "de aos bisiestos"
# Si pones algo que no viene en el original puedes acabar cambiando
# el sentido.
# O quitas lo de "de aos bisiestos" o miras el cdigo fuente
# a ver si de verdad es un ajuste de aos bisiestos o ms bien de segundos
# intercalares. En cualquier caso me parece que queda ms largo aadiendo
# eso. sv
#
# Otra cosa: "en un fichero que no es el de" -> "en un fichero que no es de"
# (sin "el"). Si no, da a entender que slo puede haber uno,
# y el original no da a entender eso. sv
#
# Varias cosas, segn he entendido los ajustes en segundo se llaman
# indiferentemente 'segundos intercalares' o 'segundos bisiestos'
# el ajuste en s es un ajuste de aos bisiestos ( no son exactamente
# un da ) . Por lo tanto Leap ( ao bisiesto ) line, son las lneas
# que caracterizan al leap seconds file, que podramos llamarlo fichero
# de ajuste de aos bisiestos, fichero intercalar o incluso bisiestifile
# De todas maneras creo que lo cambio, este mensaje, si alguna vez tengo
# la mala suerte de que me aparezca, me acoxonara, tal y como est
# redactado
# Segundo, segn he visto en la documentacin, slo existe un fichero
# de leap lines, por eso pongo 'el'... em+
#
#: time/zic.c:831
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr ""
"%s: Lnea de segundos intercalares en un fichero que no es el de\n"
"ajuste de aos bisiestos %s\n"
#: time/zic.c:359
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Memoria agotada: %s\n"
#: time/zic.c:524
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: La opcin -L se ha especificado ms de una vez\n"
#: time/zic.c:484
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: La opcin -d se ha especificado ms de una vez\n"
#: time/zic.c:494
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: La opcin -l se ha especificado ms de una vez\n"
#: time/zic.c:504
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: La opcin -p se ha especificado ms de una vez\n"
#: time/zic.c:514
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: La opcin -y se ha especificado ms de una vez\n"
#: time/zic.c:1885
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: la orden fue '%s', el resultado fue %d\n"
# FUZZY
# Se le ocurre a alguien algo ? em+
# Podra ser "error en el estado de la mquina" (?). sv+
# Me retracto. Esto tiene que ver con Turing.
# En lugar de mquina de estado, pongo *estados*. sv
#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: error en la mquina de estados"
#: posix/getopt.c:783
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opcin ilegal -- %c\n"
# Qu tiene de malo "invlida"? sv
# Jop, y qu tiene de malo no vlida ?
# usuario invlido tiene un doble sentido claro
# ya que uso usuario no vlido me parece bien usar
# tambien opcin no vlida, aunque solo sea de vez
# en cuando em
#
# Pues que *invlida* existe. Piensa en retroreferencia, por ejemplo.
# Se puede poner retroreferencia porque significa referencia hacia atrs.
# (Bueno, en este caso esa palabra se usa poco, pero invlida no). sv+
#
# Despus de leer "1984", lo cambio.
# Aqu y en todas partes. sv
#
#: posix/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opcin invlida -- %c\n"
#: posix/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opcin `%c%s' no admite ningn argumento\n"
#: posix/getopt.c:678
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opcin `%s' es ambigua\n"
#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:897
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opcin `%s' requiere un argumento\n"
#: posix/getopt.c:702
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opcin `--%s' no admite ningn argumento\n"
#: posix/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opcin `-W %s' no admite ningn argumento\n"
#: posix/getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opcin `-W %s' es ambigua\n"
#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:946
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opcin requiere un argumento --%c\n"
# dem. 1984.
#: time/zic.c:838 time/zic.c:1251 time/zic.c:1275
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: grave: valor_l %d invlido\n"
#: locale/programs/charmap.c:600
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: fin de fichero no esperado"
#: posix/getopt.c:757
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opcin no reconocida `%c%s'\n"
#: posix/getopt.c:753
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opcin no reconocida `--%s'\n"
#: time/zic.c:443
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
"directory ]\n"
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
"%s: el modo de empleo es %s [ -s ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix "
"]\n"
" [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoao ] [ fichero ... "
"]\n"
#: time/zdump.c:174
#, c-format
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
msgstr "%s: el modo de empleo es %s [ -v ] [-c cutoff ] nombrezona ...\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
#, c-format
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(error de autentificacin desconocido - %d)"
# FUZZY. sv
# Sugerencia: Borrar "seal". sv
# Sugerencia: Asegurarse de que a lo que se refiere es femenino. sv
# Segn los antiguos fuentes esto era una seal ( lo comprob entonces )
# de todas maneras queda pendiente de revisar con la versin alemana
# no quites el fuzzy em+
#: sunrpc/rpcinfo.c:555
msgid "(unknown)"
msgstr "(seal desconocida)"
#: catgets/gencat.c:254
msgid "*standard input*"
msgstr "*entrada estndar*"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "la seccin .lib en el a.out est corrompida"
# ## Sugerencia: Aadir (fstat) despus de informacin. sv
#: inet/rcmd.c:363
msgid ".rhosts fstat failed"
msgstr "No se pudo obtener informacin (fstat) del fichero .rhosts"
# ## Lo mismo con lstat. sv
#: inet/rcmd.c:359
msgid ".rhosts lstat failed"
msgstr "No se pudo obtener informacin (lstat) del fichero .rhosts"
# lo de regular no me gusta, pero ?
#: inet/rcmd.c:361
msgid ".rhosts not regular file"
msgstr ".rhosts no es un fichero regular"
#: inet/rcmd.c:367
msgid ".rhosts writeable by other than owner"
msgstr ".rhosts puede ser modificado por otros adems del propietario"
# FIXME: No ser major y minor??
#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; versin menor = %lu, versin mayor = %lu"
#: sunrpc/clnt_perr.c:119
msgid "; why = "
msgstr "; causa = "
#: locale/programs/ld-ctype.c:331
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "El carcter <SP> no debe estar en la clase `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:321
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "El carcter <SP> no est en la clase `%s'"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591
msgid "?"
msgstr "?"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Accediendo a una biblioteca compartida que est corrompida"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354
msgid "Address already in use"
msgstr "La direccin ya se est usando"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Esta familia de direcciones no est soportada por el protocolo"
# FUZZY
# Lo dejo fuzzy aposta, a ver qu se os ocurre em+
# Pues mira, advertencia es warning, advertise es anunciar.
# De momento lo cambio. sv
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
msgid "Advertise error"
msgstr "Error de anuncio"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
msgid "Alarm clock"
msgstr "Temporizador"
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
#. TRANS GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57
msgid "Argument list too long"
msgstr "La lista de argumentos es demasiado larga"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Se intenta enlazar en demasiadas bibliotecas compartidas"
#: sunrpc/clnt_perr.c:276
msgid "Authentication OK"
msgstr "Autentificacin vlida"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549
msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autentificacin"
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102
msgid "Bad address"
msgstr "Direccin incorrecta"
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Descriptor de fichero errneo"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
msgid "Bad font file format"
msgstr "Formato de fichero fuente incorrecto"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610
msgid "Bad message"
msgstr "Mensaje errneo"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
msgid "Bad system call"
msgstr "Llamada al sistema errnea"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
msgid "Block device required"
msgstr "Se requiere un dispositivo de bloques"
# ??? sinceramente creo, broadcast no habra que traducirlo
# pero si hubiese, que ?
# despus de ver los fuentes no consigo llegar a otra solucin, slo
# mensaje ( packet ? ) broadcast, que creo que refleja bien
# los errores que describen estos mensajes.
# Creo que este mensaje est mal traducido ...
# habr que echar mano a las fuentes em+
#: sunrpc/pmap_rmt.c:338
msgid "Broadcast select problem"
msgstr "Problema en la seleccin del `broadcast'"
# Vi traducido pipe como tubo en un libro sobre pc/dos, y me horroriz
# menos mal que vena siempre la palabra `pipe' al lado entrecomillada
#
# Este mensaje sale ahora cada vez que pulsas "q" cuando haces por ejemplo
# cat loquesea | less
# Sale *muy a menudo* y estoy harto, as que lo borro que ya est bien. sv
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
msgid "Broken pipe"
msgstr "Tubera rota"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
msgid "Bus error"
msgstr "Error del bus"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Rebasado el lmite de tiempo de CPU"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "No se puede acceder a una biblioteca compartida que se necesita"
#: nis/ypclnt.c:695
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr ""
"Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio"
#: nis/ypclnt.c:707
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "No se puede comunicar con el asignador de puertos"
#: nis/ypclnt.c:709
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "No se puede establecer comunicacin con 'ypbind'"
#: nis/ypclnt.c:711
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "No se puede establecer comunicacin con 'ypserv'"
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "No se pudo asignar memoria"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "No se puede asignar la direccin solicitada"
# He intentado mejorarlo un poco ...
#
#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "No se puede crear `socket' para enviar un mensaje `broadcast' del rpc"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "No se puede ejecutar una biblioteca compartida directamente"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:350
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "No se puede recibir la respuesta al `broadcast'"
#: sunrpc/pmap_clnt.c:79
msgid "Cannot register service"
msgstr "No se pudo registrar el servicio"
#. TRANS The socket has already been shut down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "No se puede enviar tras la destruccin del punto de destino"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:313
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje `broadcast'"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:261
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "No se pudo especificar la opcin SO_BROADCAST para el `socket'"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Nmero de canal fuera de rango"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
msgid "Child exited"
msgstr "El proceso hijo termin"
#: sunrpc/clnt_perr.c:286
msgid "Client credential too weak"
msgstr "Las credenciales del cliente son poco fiables"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
msgid "Communication error on send"
msgstr "Error de comunicacin al enviar"
# qu diablos es esto?, esperemos a tener las fuentes
# estupendo, este error parece mostrarse en dos ocasiones
# - Macro: int EIEIO
# Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
# Jochen tambien lo traduce as. em
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "La computadora ha comprado la granja"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1204
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
msgstr ""
"El clculo del tamao de la tabla de clases de caracteres podra tardar un\n"
"rato ..."
# FUZZY
# Collating, uff, lo he visto por lo menos 10 veces, en varios contextos
# diferentes. Uno de ellos en el de comparaciones de strings en el DM de DB2.
# Podra traducirse tambien como 'uniones' o 'emparejamientos' ... em+
#: locale/programs/ld-collate.c:329
msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
msgstr ""
"El clculo del tamao de la tabla de informacin de secuencias podra "
"tardar\n"
"un rato ..."
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexin rehusada"
# Se aceptan sugerencias alternativas para "peer"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Conexin reinicializada por la mquina remota"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433
msgid "Connection timed out"
msgstr "Expir el tiempo de conexin"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
msgid "Continued"
msgstr "Contina"
# ## Esto ya lo traduje en recode!! sv
# ## Lo pongo igual.
#: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:191
#: locale/programs/localedef.c:180
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Esto es software libre; vea el cdigo fuente para las condiciones de copia.\n"
"No hay NINGUNA garanta; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
"FIN DETERMINADO.\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
msgid "Cputime limit exceeded"
msgstr "Rebasado el lmite de tiempo de CPU"
#: nis/ypclnt.c:721
msgid "Database is busy"
msgstr "La base de datos est ocupada"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417
msgid "Destination address required"
msgstr "Se debe especificar la direccin de destino"
# FUZZY
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
msgid "Device not a stream"
msgstr "El dispositivo no es un `stream'"
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49
msgid "Device not configured"
msgstr "Dispositivo no configurado"
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468
msgid "Directory not empty"
msgstr "El directorio no est vaco"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "Se ha excedido la cuota de disco"
# FUZZY
#: nis/ypclnt.c:767
msgid "Domain not bound"
msgstr "No se pudo conectar con el dominio"
# ???, siempre lo he usado como trap, nunca encontramos la palabra
# y es una seal estndar Unix, as que no creo conveniente traducirla
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
msgid "EMT trap"
msgstr "`trap' de EMT"
#: sunrpc/clnt_perr.c:254
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Error %d"
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Error de sistema desconocido: "
# Supongo que se dice legible... sv
#: inet/ruserpass.c:161
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Error: el fichero .netrc es legible por otros usuarios."
# FUZZY em+
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
msgid "Exchange full"
msgstr "Intercambio lleno"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63
msgid "Exec format error"
msgstr "Formato de ejecutable incorrecto"
#: locale/programs/localedef.c:216
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "Error fatal: el sistema no define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
#: sunrpc/clnt_perr.c:290
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Fall (error no especificado)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Descriptor de fichero en mal estado"
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
msgid "File exists"
msgstr "El fichero existe"
# FUZZY em+
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "error `deadlock' al bloquear el fichero"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
msgid "File name too long"
msgstr "Nombre de fichero demasiado largo"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Superado el lmite de tamao de fichero"
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190
msgid "File too large"
msgstr "Fichero demasiado grande"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
msgid "Filesize limit exceeded"
msgstr "Superado el lmite de tamao de fichero"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
msgid "Floating point exception"
msgstr "Excepcin de coma flotante"
# ## No existe en espaol "implementar"? sv
# ## Crees que es tan importante ? em
# ## No, pero si el autor hubiera querido decir soportada, podra haber puesto
# ## "supported". por eso creo que lo lgico sera:
# ## supported -> soportada e implemented -> implementada.
# ## "no soportado" tiene el matiz de que puede estar implementado pero si no
# ## funciona no tienes a quien quejarte.
# ## En cambio no implementada es que no est implementada. sv
# ## Ok, me has convencido em
#. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined
#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
msgid "Function not implemented"
msgstr "Funcin no implementada"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Error injustificado"
# Habr que mirar esto
# Mirado, efectivamente esto es una seal que habr
# que dejarla con su nombre original ( entre parntesis )
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
msgid "Hangup"
msgstr "Colgar (hangup)"
# Otras posibilidades: El host est cado o est abajo.
#
# Segn spanglish, host *es* anfitrin.
# Si te parece, pon "anfitrin (`host')" o algo parecido.
# Si as lo decides, busca host en todos los sitios en los que aparezca. sv
#
# En este caso creo que no se lleg a nada claro. De hecho la
# palabra host me parece equvoca, ya que da a entender
# cosas que no son. A un 'husped' tambin se le llama
# host. Entonces ?, mejor usar siempre host
#
# Como te parezca, Le ponemos apstrofos ... ? `host' sv
#
# No creo que haga falta em
#
# Pues yo s. No se deberan usar palabras inglesas alegremente, como
# si fueran espaolas. sv
# ##
# ## A esto no me has contestado todava. sv
# ##
# ## Ni te lo voy a contestar, habr que aceptar que el espaol
# ## sigue Enrique-ciendose con nuevas palabras em
# ## La frase anterior no me gusta NADA. sv+
#
# Enrique, ni t ni yo somos nadie para inventarnos palabras.
# S humilde y pon las palabras guiris con apstrofos.
# Y si no, pregntale a Iaky, vers como est de acuerdo conmigo. sv+
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
msgid "Host is down"
msgstr "El `host' no est operativo"
#: resolv/herror.c:75
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Nombre de `host' no encontrado"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
msgid "I/O possible"
msgstr "Operacin de E/S permitida"
# ???, siempre lo he usado como trap, nunca encontramos la palabra
# y es una seal estndar Unix, as que no creo conveniente traducirla
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
msgid "IOT trap"
msgstr "`trap' de IOT"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
msgid "Identifier removed"
msgstr "El identificador se ha eliminado"
# FIXME: Instruccin no tiene por qu ir en mayscula.
# Se trata de una instruccin ilegal en el juego de instrucciones del 486
# que provoca una "excepcin".
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Instruccin ilegal"
# Se trata de una instruccin ilegal en el juego de instrucciones del 486
# que provoca una "excepcin".
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instruccin ilegal"
# "seek" no era "desplazamiento"? sv
# Segn el contexto no se puede saber a qu se refiere
# cambio ... por no permitida em+
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201
msgid "Illegal seek"
msgstr "Bsqueda no permitida"
#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Formato o tipo de fichero no apropiado"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "Funcin ioctl no apropiada para el dispositivo"
# Habr que ver a qu se refiere.
#
# Si le pones el "es", ponle el "La" al principio.
# O no le pongas ninguno de los dos, si no es realmente necesario.
# Creo que no es malo que una oracin no tenga verbo, pero si lo tiene
# debe ser una oracin completa. Me explico:
# 1 "operacin no vlida" sera admisible.
# 2 "operacin no es vlida" suena completamente a indio (inadmisible).
# 3 "la operacin no es vlida" es mucho mejor que 2, pero no siempre
# es mejor que 1. sv
#
# En este caso, creo que sobran el "La" y el "es". Por eso le he quitado
# el "es". sv
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Operacin no vlida para un proceso en segundo plano"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
msgid "Information request"
msgstr "Peticin de informacin"
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40
msgid "Input/output error"
msgstr "Error de entrada/salida"
# ??? lo mismo que arriba
#: nis/ypclnt.c:701
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Error interno del determinador de nombres"
# FUZZY FUZZY
# Esto se est poniendo imposible, estas funciones
# nuevas ...
#: nis/ypclnt.c:765
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Error en la llamada a bind para el servicio de pginas amarillas"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupcin"
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Llamada al sistema interrumpida"
# FUZZY
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "La llamada al sistema interrumpida debera volverse a iniciar"
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento invlido"
#: posix/regex.c:978
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia hacia atrs invlida"
#: posix/regex.c:976
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nombre de clase de carcter invlido"
#: sunrpc/clnt_perr.c:278
msgid "Invalid client credential"
msgstr "Credenciales del cliente invlidas"
#: sunrpc/clnt_perr.c:282
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "Verificacin del cliente invlida"
#: posix/regex.c:975
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caracter de unin invlido"
#: posix/regex.c:982
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenido de \\{\\} invlido"
# ??? ver esto.
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "Enlace cruzado entre dispositivos no permitido"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
msgid "Invalid exchange"
msgstr "Intercambio invlido"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "El carcter multibyte o extendido est incompleto o es invlido"
#: posix/regex.c:985
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "La expresin regular precedente es invlida"
#: posix/regex.c:983
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final de rango invlido"
#: posix/regex.c:974
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "La expresin regular es errnea"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
msgid "Invalid request code"
msgstr "Cdigo de peticin incorrecto"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "El descriptor de fichero solicitado es errneo"
#: sunrpc/clnt_perr.c:288
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "Verificacin del servidor invlido"
# Ranura no vlida ?, creo que no hay traduccin para slot :) em+
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
msgid "Invalid slot"
msgstr "`slot' incorrecto"
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146
msgid "Is a directory"
msgstr "Es un directorio"
# ## Aado el "de tipo" sv+
# FUZZY em+
# Ser esto un `named pipe' ? cmo se traduce ?
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
msgid "Is a named type file"
msgstr "Es un fichero de tipo `named'"
# A quien se le ocurra `matar' un proceso, que especifique con qu seal.
# En todo caso ` Terminado ( KILL ) ' sera apropiado. Ver fuentes
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
msgid "Killed"
msgstr "Terminado (killed)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
msgid "Level 2 halted"
msgstr "Nivel 2 detenido"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "Nivel 2 no sincronizado"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
msgid "Level 3 halted"
msgstr "Nivel 3 detenido"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
msgid "Level 3 reset"
msgstr "Nivel 3 restablecido"
# FUZZY em+
# qu significa esto ?
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
msgid "Link has been severed"
msgstr "En enlace se ha cortado"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
msgid "Link number out of range"
msgstr "Nmero de enlace fuera de rango"
#: nis/ypclnt.c:713
msgid "Local domain name not set"
msgstr "No se ha establecido el nombre del dominio local"
#: nis/ypclnt.c:703
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "La asignacin de recursos locales ha fallado"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "La mquina no est en red"
#: posix/regex.c:984
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305
msgid "Message too long"
msgstr "Mensaje demasiado largo"
# FUZZY em+
# No tengo ni idea de qu es un HOP
# este error, que ya lo vi en errno no
# lo encuentro documentado
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Se ha intentado un multihop"
# No debe explicarse la terminologa dentro de su propio contexto.
# Creo que deberas borrar lo que hay entre parntesis.
# De verdad. sv+
#: nis/ypclnt.c:717
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr ""
"La versin de NIS (sistema de informacin de la red) del servidor y del "
"cliente\n"
"no coinciden - no se puede proveer el servicio"
# FIXME: No debera ser "database"? sv
#: nis/ypclnt.c:715
msgid "NIS map data base is bad"
msgstr "La base de datos de la tabla NIS no es correcta"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
msgid "Name not unique on network"
msgstr "El nombre no es nico en la red"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554
msgid "Need authenticator"
msgstr "Se necesita un autentificador"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "La conexin de red se perdi al reinicializar"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
msgid "Network is down"
msgstr "La red no est activa"
# Este no me gusta. Preferira poner "la red es inaccesible", o al menos
# aadirle un "es": "Es imposible conectar con la red". sv
# En muchos mensajes he puesto el 'Es' al principio, terminaremos hablando
# como indios si no. em
#
# Mira un mensaje que he puesto ms arriba a ver si ests de acuerdo con
# mi definicin de "indio". sv
#
# Despus de que me haya salido este mensaje varias veces, lo cambio.
# Antes deca "Es imposible conectar con la red", demasiado largo. sv
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372
msgid "Network is unreachable"
msgstr "La red es inaccesible"
# FUZZY
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
msgid "No CSI structure available"
msgstr "No quedan estructuras CSI disponibles"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "No quedan semforos XENIX disponibles"
# ## Pongo "ninguna" en vez de "una". sv+
#: resolv/herror.c:77
msgid "No address associated with name"
msgstr "No existe ninguna direccin asociada al nombre"
# FUZZY
# anode o catode :), qu diablos ? em+
#
# Pongo esto provisionalmente, en electricidad se usan los trminos
# nodo y ctodo para los polos positivo y negativo, pero no s
# si esto ser lo mismo.
# De cualquier forma, mantengo el FUZZY por si sale algo mejor. sv+
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
msgid "No anode"
msgstr "No hay ningn nodo"
# Memoria intermedia me parece una traduccin ptima.
# Desgraciadamente no tengo ningn diccionario de Castellano
# Enrique, creo que en espaol existe "bfer", mralo si puedes. sv
# Buffer ? memoria intermedia.
# A ver qu dice Iaky... sv
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396
msgid "No buffer space available"
msgstr "No queda espacio para memoria intermedia"
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77
msgid "No child processes"
msgstr "Ningn proceso hijo"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
msgid "No data available"
msgstr "No hay datos disponibles"
# Ojo: Solamente los ficheros se pueden bloquear?
# Propondra: "No quedan bloqueos disponibles" o algo as. sv
#
# Efectivamente puede que tengas razn, pero ...
# los dispositivos en UNIX son siempre ficheros /dev :) em
#
# Lo s, lo s, pero: Cuando bloqueas /dev/cua3, dices que ests bloqueando un
# fichero o que ests bloqueando el mdem, que es un dispositivo? sv
# Decir ficheros podra traer equvocos, por ms que formalmente todos
# lo sean. sv
#
# Y qu se te ocurre?, poner bloquear ficheros/dispositivos? em
#
# ( Pues mira, no estara mal. sv )
# A esto no me has contestado. sv
#
# no quedan bloqueos me parece que no colabora a entender nada. em
# Miro la versin alemana.
# ??? locks ? cmo diablos ?
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
msgid "No locks available"
msgstr "No se pueden bloquear ms ficheros"
#: posix/regex.c:973
msgid "No match"
msgstr "Ninguna coincidencia"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
msgid "No message of desired type"
msgstr "Ningn mensaje del tipo deseado"
#: nis/ypclnt.c:705
msgid "No more records in map database"
msgstr "No hay ms registros en la base de datos"
#: posix/regex.c:5434
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No existe una expresin regular anterior"
# No me gusta "programa rpc". El rpc debera sobrar por el contexto. sv
# A ver qu te parece esto em+
# Igual de raro: Te repito la frase de Csar: "No hay que explicar
# la terminologa dentro de su propio contexto".
# Con lo fcil que es poner:
# "No se ha registrado ningn programa remoto.\n" sv+
#
# Demasiado complejo.
# Antes deca:
# No existe ningn procedimiento rpc registrado en la mquina remota.
# Lo cambio. sv
#: sunrpc/rpcinfo.c:515
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr "No hay ningn programa remoto registrado.\n"
# Sugerencia: ninguna ruta. sv
# Doppel verneinung, o doble negacin, tambin
# lo hacen en Bayern, bueno aqu es peor, porque
# tienen la drei Fach Verneinung ( o sea, tres veces ) em+
#
# Enrique, se te olvida el espaol! :-|
# En espaol es absolutamente correcto, y adems queda mejor.
# "No existe ninguna ruta hasta el host". sv+
#
# Lo cambio. sv
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462
msgid "No route to host"
msgstr "No existe ninguna ruta hasta el `host'"
# ## "No queda ms espacio" queda muy raro en espaol.
# ## Lo cambio. sv+
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196
msgid "No space left on device"
msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
msgid "No such file or directory"
msgstr "No existe el fichero o el directorio"
#: nis/ypclnt.c:699
msgid "No such key in map"
msgstr "No exite esta clave en la tabla"
#: nis/ypclnt.c:697
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "No existe esa tabla en el dominio del servidor"
# Sugerencia: No existe el proceso. sv
# Porqu ?
# Porque si "No such file or directory" se ha traducido por
# "no existe el fichero o el directorio", est claro que si le dices un
# proceso y te dice "no existe el proceso" se refiere al que
# t le has dicho y no a otro. sv
#
#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
msgid "No such process"
msgstr "No existe tal proceso"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "No es un fichero XENIX del tipo `named'"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
msgid "Not a directory"
msgstr "No es un directorio"
# fuentes
# Sugerencia: Argumento numrico. sv
#
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Argumento numrico fuera del dominio de la funcin"
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Resultado numrico fuera de rango"
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502
msgid "Object is remote"
msgstr "El objeto es remoto"
#: time/zic.c:1979
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Nmero impar de comillas"
# Vale, pero muy poco ms abajo has puesto "en curso", que me parece mejor. sv
# Creo que prefiero dejar uno de cada. Se me ocurre si no cambiar el
# de abajo tambin. em
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294
msgid "Operation already in progress"
msgstr "La operacin ya se est llevando a cabo"
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Operacin no permitida"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
msgid "Operation not supported"
msgstr "La operacin no est soportada"
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
msgid "Operation not supported by device"
msgstr "La operacin no est soportada por el dispositivo"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Operacin en curso"
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276
msgid "Operation would block"
msgstr "La operacin se bloqueara"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
msgid "Out of streams resources"
msgstr "Alcanzado el lmite de recursos de `streams'"
# FUZZY
# aqu va a haber coa em+
# No lo creo. Si utilizaras alguna distribucin de Linux estaras acostumbrado
# a instalar paquetes. sv
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
msgid "Package not installed"
msgstr "El paquete no est instalado"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
#: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
msgid "Power failure"
msgstr "Fallo de alimentacin"
#: posix/regex.c:986
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin no esperado de la expresin regular"
# No habra que traducir profile? sv
# Mir los fuentes, y la ltima documentacin de Glibc
# No se me ocurre traduccin para profile ( as se llamaba
# en los viejos apple al disco duro de 5 Megas ) em
# Pero esto no tiene nada que ver, no?
# "Profiling" es ejecutar un programa midiendo qu partes de l consumen
# ms tiempo. Creo recordar que esto tena nombre en espaol, pero no
# me acuerdo de cul. sv
# Gracias por la explicacin, s que era algo referente
# al trace o debug de un programa. Miro a la alemana.
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "El tiempo de CPU expir"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "Protocolo no disponible"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocolo"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Familia de protocolos no soportada"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316
msgid "Protocol not available"
msgstr "Protocolo no disponible"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.)
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolo no soportado"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Tipo de protocolo incorrecto para el `socket'"
# ## Podra ser tambin "Abandonar" sv+
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
msgid "Quit"
msgstr "Abandona"
# FUZZY
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
msgid "RFS specific error"
msgstr "error especfico de RFS"
# ## qu horror
# ## Pues mira, quiz aadiendo dos puntos despus del RPC mejorara algo:
# ## "RPC: procedimiento errneo..." sv
# FIXME -> Comunicarlo al autor.
# En ingls podra quedar tambin mejor.
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC: procedimiento errneo para el programa"
#: nis/ypclnt.c:693
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "Fallo RPC en una operacin NIS"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517
msgid "RPC program not available"
msgstr "Programa RPC no disponible"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "Versin del programa RPC incorrecta"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "la estructura RPC es incorrecta"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512
msgid "RPC version wrong"
msgstr "versin de RPC incorrecta"
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (cdigo de error desconocido)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: Error de autentificacin"
# Si da el error es porque lo intent descodificar
# y no lo consigui. Es decir, que lo intent ( pasado )
# En muchos de los mensajes de GNU se usa presente o pasado
# indiferentemente. Ya se sabe lo mal que les suena el pasado de can,
# sobre todo en frases afirmativas ( que no es el caso, pero bueno )
#
#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: No se pudo descodificar la respuesta"
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: No se pudieron codificar los argumentos"
# ??? Fall, fracas, pinch ;-)
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Fall (error no especificado)"
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Versiones incompatibles de RPC"
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Fallo del asignador de puertos"
# ??? prefiero aadir rpc otra vez,
# parece que queda ms claro cual es el error y son solo tres letras
#
# No s lo que es el RPC, pero igual es un disparate "procedimiento rpc"
# En estos casos, preferira no aadir nada y no "arriesgar". sv
#
# Est bien, por homogeneizar todo un poco lo quitar. Pero que conste que
# procedimiento rpc es perfectamente vlido ( rcp: remote procedure call )
# em
#
# Incluyo una cita de Csar Ballardini a ver qu te parece:
# "no es necesario explicar la terminologa obvia dentro de su contexto"
# Creo que no hace falta poner rpc dos veces. El primero ya te avisa "de qu
# va el rollo". sv+
#
# Por cierto, unavailable es NO disponible. Lo cambio.
# Y quito el "rpc" sv+
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: Procedimiento no disponible"
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Programa no registrado"
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Programa no disponible"
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: La versin del programa no coincide"
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Error del sistema remoto"
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: El servidor no puede descifrar los argumentos"
#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Conseguido"
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: El tiempo expir"
# Me parece que incapaz expresa mejor lo que pasa. Intenta
# recibir, pero no puede. De la otra forma (no se puede recibir)
# da la impresin de que ni siquiera se intenta
# A lo mejor es que ni siquiera puede intentarlo ... sv
# Me suena horrible lo de "Incapaz", lo cambio. sv
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: No se puede recibir"
# Sugerencia: No se puede enviar. (?) (no estoy muy seguro) sv
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: No se puede enviar"
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: `Host' desconocido"
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: Protocolo desconocido"
#: elf/dlsym.c:49
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr ""
"Se ha usado RTLD_NEXT en una parte del cdigo que no se carg dinmicamente"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206
msgid "Read-only file system"
msgstr "Sistema de ficheros de slo lectura"
#: posix/regex.c:987
msgid "Regular expression too big"
msgstr "La expresin regular es demasiado grande"
# Sugerencia: Error de E/S. sv+
# Pongo eso. sv
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Error de E/S en la mquina remota"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
msgid "Remote address changed"
msgstr "La direccin remota ha cambiado"
#: inet/ruserpass.c:162
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "Elimine la contrasea o haga el fichero no legible por otros."
# ## Lo cambio. Ver fileutils. sv+
#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:262
#: locale/programs/localedef.c:415
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
msgstr ""
"Comunicar `bugs' usando el programa `glibcbug' a <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
#: nis/ypclnt.c:691
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Los argumentos de la peticin son incorrectos"
# ??? resolvedor, determinador, investigador, solucionador ?
# Me suena que quiz exista resolvedor. Habra que enterarse. sv
#: resolv/herror.c:73
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Error del determinador de nombres 0 (ningn error)"
# ??? lo mismo que arriba
#: resolv/herror.c:117
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Error interno del determinador de nombres"
# Sugerencias ? em
# Evitado? sv
# Esperemos a ver la opinin de otro. em
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Esquivado el bloqueo para el recurso"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:58
msgid "Resource lost"
msgstr "Recurso perdido"
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Recurso no disponible temporalmente"
# De "segmento", o de "segmentacin"? sv
# De segmentacin me parece incorrecto. La memoria ya estaba
# segmentada, y se intent acceder a un segmento
# que no pertenece al programa. em
# Entonces diras que est mal el original ingls? sv
# No, en ingls siempre se ha dicho as. Siempre he traducido
# Segmentation fault como violacin de segmento. Consultmoslo,
# es un mensaje que se ve demasiado a menudo em
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Violacin de segmento"
#: sunrpc/clnt_perr.c:280
msgid "Server rejected credential"
msgstr "El servidor rechaz la credencial"
#: sunrpc/clnt_perr.c:284
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "El servidor rechaz el verificador"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
msgid "Signal 0"
msgstr "Seal 0"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Operacin de `socket' en un `no-socket'"
#. TRANS The socket type is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Tipo de `socket' no soportado"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "El programa provoc el fin de la conexin"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
msgid "Srmount error"
msgstr "Error de `srmount'"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
msgid "Stack fault"
msgstr "Fallo en la pila"
# ?? sugerencias ?
# Habr que traducir el "handle" de alguna forma... sv
# No veo porqu. em
# No puede un fichero tener varios `handles'
# y que unos estn bloqueados y otros no? sv
# En efecto la traduccin es incorrecta, el uso de file handle
# en vez de file descriptor, debe ser porque nos referimos a ficheros
# compartidos con NFS. Al igual que no se bloquean, sino que se stalan :)
#
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr "Fichero NFS bloqueado"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Parado (por una seal)"
# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca est de ms
# Creo que mejora al original ;)
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Parado (requiere entrada de terminal)"
# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca est de ms
# Creo que mejora al original ;)
#
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Parado (requiere salida por terminal)"
# FUZZY FUZZY
# Esto no hay quien lo traduzca ! em+
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Error de tubera de streams"
# FUZZY
# O me cojo otras traducciones o ando perdido em+
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "La estructura necesita una limpieza"
# "conseguido!" me recuerda a los "sketches" de Faemimo y Cansado...
# me gustara que hubiera otra palabra mejor. SV
# Siempre me han gustado F&C ;-)
# A m tambin :-) sv
#: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:972
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
msgid "Success"
msgstr "Conseguido"
#: nis/ypclnt.c:769
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Fallo en la asignacin de recursos del sistema"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
msgid "Terminated"
msgstr "Terminado"
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185
msgid "Text file busy"
msgstr "El fichero de texto est ocupado"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
msgid "Timer expired"
msgstr "El temporizador lleg al final"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Demasiados niveles de enlaces simblicos"
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
msgid "Too many links"
msgstr "Demasiados enlaces (links)"
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163
msgid "Too many open files"
msgstr "Demasiados ficheros abiertos"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Demasiados ficheros abiertos en el sistema"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
msgid "Too many processes"
msgstr "Demasiados procesos"
# FUZZY
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Demasiadas referencias: no se pueden solapar"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
msgid "Too many users"
msgstr "Demasiados usuarios"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
msgid "Trace/BPT trap"
msgstr "`trap' para seguimiento/BPT"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "`trap' para punto de parada/seguimiento"
#: posix/regex.c:977
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida extra al final `\\'"
# Requiescant in pace. de verdad lo vas a dejar as? :-) sv
# Cre que el traductor eras t. cudate, oye.
# Lo siento pero no se me ocurre nada en su lugar. sv
#
# Tengo que mirar los fuentes, de esto y de muchas otras cosas
# todo esta en mi disco duro en mi ordenador roto. em
#
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584
msgid "Translator died"
msgstr "Muri el traductor"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "El otro extremo ya est conectado"
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "El otro extremo de la conexin no est conectado"
#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:246
#: locale/programs/localedef.c:396
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para ms informacin.\n"
# ## Nota: este no tiene nada que ver con el anterior. sv
#: inet/rcmd.c:137
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Intentando %s...\n"
#: inet/ruserpass.c:246
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "palabra clave desconocida en .netrc %s"
#: nis/ypclnt.c:723
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Error de NIS desconocido"
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67
msgid "Unknown error "
msgstr "Error desconocido "
# En el libro de Infova traducen host por "anfitrin"
#: resolv/herror.c:74
msgid "Unknown host"
msgstr "`Host' desconocido"
#: resolv/herror.c:120
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Error del determinador de nombres desconocido"
#: resolv/herror.c:76
msgid "Unknown server error"
msgstr "Error del servidor desconocido"
#: string/strsignal.c:41
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Seal desconocida %d"
#: misc/error.c:100
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error del sistema desconocido"
#: nis/ypclnt.c:771
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Error desconocido en la llamada a 'ypbind()'"
#: posix/regex.c:980
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( \\( desemparejados"
#: posix/regex.c:988
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") \\) desemparejados"
#: posix/regex.c:979
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ^[ desemparejados"
#: posix/regex.c:981
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ desemparejado"
# ## FUZZY. Este te dejo que se lo quites t. sv
# ## :) em+
# Lo cambio. sv
#: posix/getconf.c:260
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Variable no reconocida `%s'"
# Sugerencia: de E/S sv+
# Lo cambio. sv
# ?? sigo pensando en una traduccin para condicin
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Condicin urgente de E/S"
#: catgets/gencat.c:212
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
" %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol "
"definitions\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" --new do not use existing catalog, force new output file\n"
" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [OPCIN]... -o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
" %s [OPCIN]... [FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]\n"
"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son tambin "
"obligatorios\n"
"para las opciones cortas.\n"
" -H, --header=NOMBRE crea el fichero NOMBRE de cabeceras C con las "
"definiciones de\n"
" los smbolos\n"
" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
" --new no usa el catlogo existente, crea un nuevo fichero\n"
" de salida\n"
" -o, --output=NOMBRE escribe el resultado en el fichero NOMBRE\n"
" -V, --version informa de la versin y finaliza\n"
"Si FICHERO-ENTRADA es -, la entrada se lee de la entrada estndar.\n"
"Si FICHERO-SALIDA es -, el resultado se escribe en la salida estndar.\n"
#: db/makedb.c:213
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
" %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
" %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -f, --fold-case convert key to lower case\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
" --quiet don't print messages while building database\n"
" -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [OPCIN]... FICHERO-ENTRADA FICHERO-SALIDA\n"
" %s [OPCIN]... -o FICHERO-SALIDA FICHERO-ENTRADA\n"
" %s [OPCIN]... -u FICHERO-ENTRADA\n"
"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son tambin "
"obligatorios\n"
"para las opciones cortas.\n"
" -f, --fold-case convierte las claves a minsculas\n"
" -h, --help Muestra esta ayuda y finaliza\n"
" -o, --output=FICHERO escribe el resultado en el fichero FICHERO\n"
" --quiet no muestra mensajes al construir la base de datos\n"
" -u, --undo muestra el contenido del fichero de datos, una\n"
" entrada por lnea\n"
" -V, --version informa de la versin y finaliza\n"
"Si FICHERO-ENTRADA es -, la entrada se lee de la entrada estndar.\n"
# ## Cambio la frase final. Ten en cuenta que a lo mejor el nombre del
# ## directorio se sale si no. sv+
#: locale/programs/localedef.c:400
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... name\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -c, --force create output even if warning messages were "
"issued\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
" -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
" -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
" -v, --verbose print more messages\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" --posix be strictly POSIX conform\n"
"\n"
"System's directory for character maps: %s\n"
" locale files : %s\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [OPCIN]... nombre\n"
"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son tambin "
"obligatorios\n"
"para las opciones cortas.\n"
" -c, --force crea el resultado incluso si existieron "
"mensajes\n"
" de aviso\n"
" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
" -f, --charmap=FICHERO los nombres smblicos de caracteres se "
"encuentran\n"
" en FICHERO\n"
" -i, --inputfile=FICHERO las definiciones fuente se encuentran en "
"FICHERO\n"
" -u, --code-set-name=NOMBRE especifica el conjunto de cdigos para asignar\n"
" los elementos ISO 10646\n"
" -v, --verbose incrementa el nmero de mensajes mostrados\n"
" -V, --version informa de la versin y finaliza\n"
" --posix atiende estrictamente las especificaciones "
"POSIX\n"
"\n"
"Directorio del sistema para las tablas de caracteres:\n"
"%s\n"
" los ficheros de locales:\n"
"%s\n"
#: locale/programs/locale.c:250
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... name\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
" -a, --all-locales write names of available locales\n"
" -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
"\n"
" -c, --category-name write names of selected categories\n"
" -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [OPCIN]... nombre\n"
"Los argumentos para las opciones largas son tambien obligatorios para las\n"
"opciones cortas.\n"
" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
" -V, --version informa de la versin y finaliza\n"
"\n"
" -a, --all-locales muestra los nombres de todos los locales "
"disponibles\n"
" -m, --charmaps muestra los nombres de todas las tablas de "
"caracteres\n"
" disponibles\n"
"\n"
" -c, --category-name muestra los nombres de las categoras seleccionadas\n"
" -k, --keyword-name muestra los nombres de las palabras clave "
"seleccionadas\n"
#: posix/getconf.c:200
#, c-format
msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s nombre_de_variable [ruta]\n"
# Sugerencia: numprogr -> numprog. sv
# Sugerencia: numpuerto -> nmpuerto. sv
# Sugerencia: numprog -> nmprog. sv
# OK, lo he cambiado en todo
#: sunrpc/rpcinfo.c:609
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: rpcinfo [ -n nmpuerto ] -u host progrnm [ numversin ]\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Seal definida por el usuario 1"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:60
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Seal definida por el usuario 2"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Valor demasiado grande para el tipo de datos definido"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "El temporizador virtual lleg al final"
# # Otra opcin, resultado incongruente al ejecutar la orden em
#: time/zic.c:1884
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Resultado salvaje en la ejecucin de la orden"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
msgid "Window changed"
msgstr "Ventana cambiada"
#: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:196
#: locale/programs/localedef.c:185
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#: nis/ypclnt.c:142
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Error interno\n"
#: nis/ypclnt.c:146
#, c-format
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: No hay servidor para el dominio %s\n"
#: nis/ypclnt.c:150
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Fallo en la asignacin de recursos\n"
#: nis/ypclnt.c:154
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Error desconocido\n"
# ?? Ni idea de como traducir esto
# "Ciertamente expiraste durante este tiempo" em
# this time es esta *vez* Pero como no acabo de verle el sentido a la frase
# prefiero que no corramos el riesgo. sv
# Sin fuentes no se puede hacer. Coger la traduccin de Ulrich Drepper
# al alemn, no s cmo no se me haba ocurrido antes. em
# Muy buena idea. Suerte que tenemos un coordinador que sabe alemn :-) sv
# El problema es que la 1.10.1 no esta disponible todava. Le he mandado un
# mail para que me enve lo que tenga hecho. em
# Ok, traducido exactamente igual que lo tiene Jochen. Es ist keine Schuld
# von mir wenn es gar nicht stimmt.
#
# Sugerencia: "Ahora s que te lo has cargado". sv+
# (Preguntar a nuestros amigos americanos si se entiende).
# (Es que me suena que "blew" no es muy fino, por eso romper es
# demasiado suave).
#
#. TRANS You did @strong{what}?
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Esta vez si que lo has roto"
# VER
#: time/zic.c:1052
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
"La lnea de continuacin de la zona no est despus del tiempo de final\n"
"de la lnea anterior"
#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "La definicin `%1$s' no termina con `END %1$s'"
#: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190
#, c-format
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
msgstr ""
"`-1' tiene que ser la ltima especificacin en el campo `%s' de la "
"categora\n"
"`%s'"
# FUZZY
# entries ? debe haber algo para eso
# lo traduc antes como especificacin, pero ... em+
#: locale/programs/ld-collate.c:1655
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
msgstr "`...' debe usarse nicamente en las entradas `...' y `UNDEFINED'"
#: locale/programs/locfile.c:560
msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
msgstr ""
"Se esperaba `from' despus del primer argumento para `collating-element'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1112
msgid ""
"`from' string in collation element declaration contains unknown character"
msgstr ""
"La cadena de caracteres `from' en la declaracin de elemento de unin "
"contiene\n"
"un carcter desconocido"
#: locale/programs/charmap.c:267
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "el argumento para <%s> debe ser un nico carcter"
#: locale/programs/locfile.c:237
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "el argumento para `%s' debe ser un nico carcter"
# ??? mariscalizacin ?
#: sunrpc/auth_unix.c:323
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Problema muy grave con autorizacin marshall"
#: inet/rcmd.c:365
msgid "bad .rhosts owner"
msgstr "El propietario del fichero .rhosts no es vlido"
#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231
msgid "bad argument"
msgstr "Argumento no vlido"
#: time/zic.c:1174
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "Campo FROM vaco en la lnea `Link'"
#: time/zic.c:1178
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "Campo TO vaco en la lnea `Link'"
#: malloc/mcheck.c:191
msgid "block freed twice"
msgstr "bloque liberado dos veces"
# Revisar lo de bogus. creo que es eso.
#: malloc/mcheck.c:194
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
msgstr "Valor de mcheck_status incorrecto, la biblioteca tiene un bug"
#: sunrpc/pmap_rmt.c:179
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "broadcast: iotcl (lee la configuracin del interfaz)"
# Mejorando lo presente ( idea de Jochen )
#: sunrpc/pmap_rmt.c:186
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
msgstr "broadcast: iotcl (lee las propiedades del interfaz)"
#: sunrpc/svc_udp.c:402
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: no se encontr el objetivo"
# FUZZY
#: time/zic.c:1711
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr ""
"No se puede determinar la abreviacin de zona horaria que se usar justo\n"
"despus"
#: sunrpc/svc_simple.c:64
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
msgstr "no se puede reasignar el procedimiento nmero %d\n"
#: locale/programs/localedef.c:294
#, c-format
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
msgstr "la llamada a `stat' fall en el fichero de locales `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1317
#, c-format
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
msgstr "no se puede insertar el elemento de unin `%.*s' "
#: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501
msgid "cannot insert into result table"
msgstr "no se puede insertar el la tabla de resultados"
# FUZZY
#: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211
#, c-format
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
msgstr "no se puede insertar la nueva definicin para el smbolo de unin: %s"
#: db/makedb.c:161
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de datos `%s': %s"
#: catgets/gencat.c:260 db/makedb.c:180
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s'"
#: locale/programs/localedef.c:224
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de definicin de locales `%s'"
#: catgets/gencat.c:765 catgets/gencat.c:806 db/makedb.c:189
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s'"
#: locale/programs/locfile.c:1020
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s' para la categora `%s'"
# FUZZY
#: locale/programs/ld-collate.c:1363
msgid "cannot process order specification"
msgstr "no se pueden procesar las especificaciones de orden"
#: locale/programs/locale.c:444
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "no se puede leer el directorio de tablas de caracteres `%s'"
#: locale/programs/locale.c:301
#, c-format
msgid "cannot read locale directory `%s'"
msgstr "No se puede leer directorio de locales %s"
#: locale/programs/localedef.c:316
#, c-format
msgid "cannot read locale file `%s'"
msgstr "no se puede leer el fichero de locales `%s'"
#: locale/programs/localedef.c:341
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "no se puede escribir en el fichero de salida `%s'"
#: locale/programs/localedef.c:384
msgid "category data requested more than once: should not happen"
msgstr "categora de datos reclamada ms de una vez, no debera de ocurrir"
#: locale/programs/ld-ctype.c:266
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "el carcter %s'%s' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:291
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "el carcter %s'%s' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
#: locale/programs/ld-ctype.c:313
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "el carcter <SP> no est definido en la tabla de caracteres"
#: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007
#: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023
#: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039
#: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073
#: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119
#: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr ""
"el carcter `%s' no est definido cuando se necesit como valor por defecto"
#: locale/programs/ld-ctype.c:806
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "la clase de carcter `%s' ya fue definida"
#: locale/programs/ld-ctype.c:838
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "la tabla de caracteres `%s' ya est definida"
#: locale/programs/charmap.c:76
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontr"
#: sunrpc/clnt_raw.c:106
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - Error grave en la secuencia de cabecera"
#: locale/programs/ld-collate.c:1332
#, c-format
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
msgstr ""
"el elemento de unin `%.*s' aparece ms de una vez: pasando por alto la lnea"
#: locale/programs/ld-collate.c:1350
#, c-format
msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
msgstr "smbolo de unin `%.*s' aparece ms de una vez: descartando la lnea"
#: locale/programs/locfile.c:544
#, c-format
msgid "collation symbol expected after `%s'"
msgstr "smbolo de unin esperado despus de `%s'"
#: inet/rcmd.c:130
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "conexin a la direccin %s: "
#: sunrpc/svc_simple.c:70
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "no se pudo crear un servidor rpc\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:77
#, c-format
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
msgstr "no se pudo registrar el programa %d versin %d\n"
#: locale/programs/charmap.c:86
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "no se encontr el fichero de tabla de caracteres predeterminado `%s'"
#: locale/programs/ld-time.c:154
#, c-format
msgid ""
"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor "
"'-'"
msgstr ""
"el indicador de direccin en la cadena %d en el campo `era' de la categora\n"
"`%s' no es '+' ni '-'"
#: locale/programs/ld-time.c:164
#, c-format
msgid ""
"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single "
"character"
msgstr ""
"el indicador de direccin en la cadena %d en el campo `era' de la categora\n"
"`%s' no es un nico carcter"
#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
#, c-format
msgid "duplicate character name `%s'"
msgstr "nombre de carcter duplicado `%s'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1144
msgid "duplicate collating element definition"
msgstr "definicin duplicada del elemento de unin"
#: locale/programs/ld-collate.c:1290
#, c-format
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
msgstr "definicin duplicada del carcter `%.*s"
#: db/makedb.c:311
msgid "duplicate key"
msgstr "tecla duplicada"
#: catgets/gencat.c:379
msgid "duplicate set definition"
msgstr "definicin de conjunto duplicada"
#: time/zic.c:967
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "nombre de zona %s duplicado (fichero \"%s\", lnea %d)"
#: catgets/gencat.c:542
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "identificador de mensaje duplicado"
#: catgets/gencat.c:515
msgid "duplicated message number"
msgstr "nmero de mensaje duplicado"
#: locale/programs/ld-collate.c:1699
msgid "empty weight name: line ignored"
msgstr "nombre de peso vaco: la lnea se pasa por alto"
#: sunrpc/svc_udp.c:348
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: el cach ya estaba activado"
# Se consult a la lista sobre si era "la cach" o "el cach"
# Parece ser indistinto, as que unas veces puede ser "la" y otras "el".
# dependiendo del caso (lo que mejor suene).
#
#: sunrpc/svc_udp.c:353
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para el cach"
#: sunrpc/svc_udp.c:360
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para los datos del cach"
#: sunrpc/svc_udp.c:366
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para la pila del cach"
# ## ellipsis NO era elipse... sv+
#: locale/programs/ld-collate.c:1422
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
msgstr ""
"el punto de final para el rango de la elipsis es mayor que el de comienzo"
#: locale/programs/ld-collate.c:1152
msgid "error while inserting collation element into hash table"
msgstr "error cuando se insertaba el elemento de unin en la tabla enlazada"
#: locale/programs/ld-collate.c:1164
msgid "error while inserting to hash table"
msgstr "error al insertar en la tabla enlazada"
#: locale/programs/locfile.c:487
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "se espera un argumento de cadena de caracteres para `copy'"
#: time/zic.c:858
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "la lnea de continuacin esperada no se encuentra"
#: locale/programs/locfile.c:1044
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "error al escribir los datos para la categora `%s'"
#: nis/ypclnt.c:187
msgid "fcntl: F_SETFD"
msgstr "fcntl: F_SETFD"
#: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
msgstr "el campo `%s' en la categora `%s' no est definido"
#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
msgstr "el campo `%s' en la categora `%s' no se ha definido"
#: locale/programs/locfile.c:569
msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
msgstr ""
"el valor `from-value' del elemento de unin ha de ser una cadena de "
"caracteres"
#: locale/programs/linereader.c:328
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr ""
"inconsistencias al final de la lnea de especificacin de cdigo de "
"caracteres"
#: locale/programs/linereader.c:214
msgid "garbage at end of number"
msgstr "inconsistencias al final del nmero"
#: locale/programs/ld-time.c:183
#, c-format
msgid ""
"garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"incongruencias al final del valor de desplazamiento en la cadena %d en el\n"
"campo `era' de la categora `%s'"
#: locale/programs/ld-time.c:238
#, c-format
msgid ""
"garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"incongruencias al final de la fecha de comienzo en la cadena %d en el\n"
"campo `era' de la categora `%s'"
#: locale/programs/ld-time.c:311
#, c-format
msgid ""
"garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"incongruencias al final de la fecha de parada en la cadena %d en el<\n"
"campo `era' de la categora `%s'"
#: sunrpc/get_myaddr.c:73
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (lee la configuracin del interfaz)"
#: time/zic.c:1151
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "El campo CORRECTION en la lnea de ao bisiesto es ilegal"
#: time/zic.c:1155
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "Campo Rolling/Stationary ilegal en la lnea de ao bisiesto"
#: locale/programs/ld-collate.c:1770
msgid "illegal character constant in string"
msgstr "carcter ilegal en la cadena"
#: locale/programs/ld-collate.c:1119
msgid "illegal collation element"
msgstr "elemento de unin ilegal"
#: locale/programs/charmap.c:196
msgid "illegal definition"
msgstr "definicin ilegal"
#: locale/programs/charmap.c:349
msgid "illegal encoding given"
msgstr "especificada una codificacin ilegal"
#: locale/programs/linereader.c:546
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "secuencia de escape ilegal al final de la cadena de caracteres"
#: locale/programs/charset.c:101
msgid "illegal names for character range"
msgstr "nombres no permitidos para el rango de caracteres"
#: locale/programs/ld-time.c:176
#, c-format
msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"nmero de desplazamiento ilegal en la cadena %d en el campo `era' de la\n"
"categora `%s'"
#: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429
msgid "illegal set number"
msgstr "nmero de conjunto ilegal"
#: locale/programs/ld-time.c:230
#, c-format
msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"fecha de comienzo ilegal en la cadena %d en el campo `era' de la\n"
"categora `%s'"
#: locale/programs/ld-time.c:303
#, c-format
msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"fecha de parada ilegal en la cadena %d en el campo `era' de la\n"
"categora `%s'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:812
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
msgstr ""
"lmite de la implementacin: no se permiten ms de %d clases de caracteres "
#: locale/programs/ld-ctype.c:844
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr ""
"lmite de la implementacin: no se permiten ms de %d tablas de caracteres"
#: db/makedb.c:163
msgid "incorrectly formatted file"
msgstr "fichero formateado incorrectamente"
#: time/zic.c:815
msgid "input line of unknown type"
msgstr "lnea de entrada de tipo desconocido"
#: time/zic.c:1773
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "error interno - se llam a 'addtype' con 'isdst' errneo"
#: time/zic.c:1781
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "error interno - se llam a 'addtype' con 'ttisgmt' errneo"
#: time/zic.c:1777
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "error interno - se llam a 'addtype' con 'ttisstd' errneo"
#: locale/programs/ld-ctype.c:304
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "error interno en %s, lnea %u"
#: time/zic.c:1023
msgid "invalid GMT offset"
msgstr "desplazamiento GMT invlido"
# No ser "abreviatura"? sv+
#: time/zic.c:1026
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "formato de abreviacin incorrecto"
#: time/zic.c:1116 time/zic.c:1326 time/zic.c:1340
msgid "invalid day of month"
msgstr "da del mes invlido"
#: time/zic.c:1279
msgid "invalid ending year"
msgstr "ao de final invlido"
#: time/zic.c:1088
msgid "invalid leaping year"
msgstr "ao bisiesto invlido"
#: time/zic.c:1103 time/zic.c:1206
msgid "invalid month name"
msgstr "nombre de mes incorrecto"
#: time/zic.c:922
msgid "invalid saved time"
msgstr "la hora almacenada no es vlida"
#: time/zic.c:1255
msgid "invalid starting year"
msgstr "ao de comienzo invlido"
#: time/zic.c:1132 time/zic.c:1235
msgid "invalid time of day"
msgstr "hora del da invlida"
#: time/zic.c:1331
msgid "invalid weekday name"
msgstr "nombre del da de la semana incorrecto"
#: locale/programs/ld-collate.c:1415
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
msgstr ""
"la lnea de despus de la elipsis tiene que contener una definicin de "
"carcter"
#: locale/programs/ld-collate.c:1394
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
msgstr ""
"la lnea posterior a la elipsis no contiene una definicin para una "
"constante de carcter"
#: time/zic.c:795
msgid "line too long"
msgstr "lnea demasiado larga"
#: locale/programs/localedef.c:288
#, c-format
msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
msgstr ""
"fichero de locales `%s', que se usa en una orden `copy', no se encuentra"
#: catgets/gencat.c:610
msgid "malformed line ignored"
msgstr "lnea incorrecta se ignor"
# ??? y bien ?, alguna sugerencia ?, alborotada, retorcida, descolocada,
# enrollada :)
# estropeada? alterada? <- votara por sta. sv
# Pues despus de ver la traduccin de Jochen estoy perdido
# le voy a consultar a l directamente. em
#: malloc/mcheck.c:185
msgid "memory clobbered before allocated block"
msgstr "memoria alterada antes del comienzo del bloque de memoria asignado"
# ??? lo mismo digo
# aceptado hasta que consulte con Jochen
# lo mismo sugiero. sv
#: malloc/mcheck.c:188
msgid "memory clobbered past end of allocated block"
msgstr "memoria alterada pasado el final del bloque de memoria asignado"
#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442
#: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:974
#: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
#: malloc/obstack.c:466
msgid "memory exhausted\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
# biblioteca est recogida en la lista de pifias de ngel lvarez.
#: malloc/mcheck.c:182
msgid "memory is consistent, library is buggy"
msgstr "no hay problemas con la memoria, la biblioteca tiene un bug"
#: locale/programs/ld-time.c:350
#, c-format
msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"falta el formato de era en la cadena %d en el campo `era' de la\n"
"categora `%s'"
#: locale/programs/ld-time.c:339
#, c-format
msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"falta el nombre de la era en la cadena %d en el campo `era' de la\n"
"categora `%s'"
#: time/zic.c:917
msgid "nameless rule"
msgstr "regla sin nombre"
#: sunrpc/svc_simple.c:140
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "el programa %d no fue registrado nunca\n"
#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
#, c-format
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
msgstr ""
"falta una expresin regular correcta para el campo `%s' en la categora "
"`%s':\n"
"%s'"
# ## Antes tenas: "no hay da en la regla de coincidencia de mes" sv
# Esto debe tener algo que ver con la funcin menopausie() em
# No se me haba ocurrido... Se te ocurre algo mejor, ahora que ya
# sabemos lo que quiere decir? sv
#: time/zic.c:2099
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "ningn da del mes coincide con la regla"
#: locale/programs/ld-collate.c:260
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "no hay definicin para `UNDEFINED'"
#: locale/programs/locfile.c:501
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "ninguna otra palabra clave debe ser especificada al usar `copy'"
#: locale/programs/localedef.c:347
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "no se produjo fichero de salida debido a la existencia de warnings"
#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466
#: locale/programs/charmap.c:545
msgid "no symbolic name given"
msgstr "no se ha especificado ningn nombre simblico"
#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
#: locale/programs/charmap.c:578
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "no se ha especificado ningn nombre simblico para el final del rango"
#: locale/programs/ld-collate.c:244
#, c-format
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
msgstr "el peso no est definido para el smbolo `%s'"
#: locale/programs/charmap.c:430
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr ""
"solo estn permitidas definiciones WIDTH despus de la una definicin CHARMAP"
#: db/makedb.c:327
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemas mientras se lea `%s'"
#: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350
#, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr "el programa %lu no est disponible\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371
#: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr "el programa %lu versin %lu no est disponible\n"
# Sugerencia: esperando -> a la espera. sv+
#: sunrpc/rpcinfo.c:466
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "el programa %lu versin %lu est listo y esperando\n"
#: inet/rcmd.c:172
#, c-format
msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: select (activando la salida de error estndar): %m\n"
#: inet/rcmd.c:104
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Se estn usando todos los puertos\n"
#: inet/rcmd.c:160
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (activando la salida de error estndar): %m\n"
#: sunrpc/svc_simple.c:83
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: memoria agotada\n"
#: time/zic.c:1834
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "segundo intercalar repetido"
#: sunrpc/rpcinfo.c:659
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr "rpcinfo: el `host' %s es desconocido\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:626
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr "rpcinfo: el servicio `%s' es desconocido\n"
# FUZZY. Se podra aadir rpcinfo: al principio. sv
# Estoy pensando en poner 'dar de baja' en vez de eso em+
#: sunrpc/rpcinfo.c:600
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el registro para el programa %s versin %s\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:576
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr "rpcinfo: el `broadcast' no tuvo xito: %s\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:505
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr "rpcinfo: no se puede comunicar con el asignador de puertos"
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
msgstr "rpcinfo: no se puede comunicar con el asignador de puertos: "
#: time/zic.c:708 time/zic.c:710
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "mismo nombre de regla en varios ficheros"
# en la configuracin del servicio?, del circuito?, o dejarlo as?
# Es de locos, estuve viendo las/los fuentes, prefer dejarlo as. em
#: inet/rcmd.c:175
msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "select: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
# ??? lo mismo que arriba
#: inet/rcmd.c:193
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
#: locale/programs/locfile.c:622
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
msgstr "los rdenes `forward' y `backward' son mutuamente excluyentes"
#: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617
msgid ""
"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
msgstr ""
"la especificacin para el orden de peso del smbolo de unin no tiene "
"sentido "
#: time/zic.c:779
msgid "standard input"
msgstr "entrada estndar"
#: time/zdump.c:268
msgid "standard output"
msgstr "salida estndar"
#: locale/programs/ld-time.c:257
#, c-format
msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"la fecha de comienzo es ilegal en la cadena %d del campo `era' de la\n"
"categora `%s'"
#: time/zic.c:1287
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "ao de comienzo mayor que ao de final"
#: time/zic.c:1261 time/zic.c:1285
msgid "starting year too high to be represented"
msgstr "el ao de comienzo es demasiado alto para ser representado"
#: time/zic.c:1259 time/zic.c:1283
msgid "starting year too low to be represented"
msgstr "el ao de comienzo es demasiado bajo para ser representado"
# ## Corregido el estropicio. sv+
#: locale/programs/ld-time.c:330
#, c-format
msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"la fecha de final es ilegal en la cadena %d del campo `era' de la\n"
"categora `%s'"
#: sunrpc/svc_run.c:81
msgid "svc_run: - select failed"
msgstr "svc_run: - select fall"
#: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: memoria agotada\n"
#: sunrpc/svc_tcp.c:149
msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svctcp_.c - fallo en la ejecucin de `getsockname()' o `listen()'"
#: sunrpc/svc_tcp.c:136
msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
msgstr "svctcp_.c - problema al crear el `socket' del `udp'"
#: sunrpc/svc_tcp.c:156 sunrpc/svc_tcp.c:163
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
msgstr "svctcp_create: memoria agotada\n"
#: sunrpc/svc_udp.c:123
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create - fallo en la ejecucin de `getsockname'"
#: sunrpc/svc_udp.c:111
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: problemas para crear el `socket'"
#: locale/programs/ld-collate.c:1194
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
"definition"
msgstr ""
"el smbolo para el elemento de unin para multi-carcter `%.*s' repite la\n"
"definicin de otro elemento"
#: locale/programs/ld-collate.c:1067
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
"definition"
msgstr ""
"el smbolo para el elemento de unin multicarcter `%.*s' repite la "
"definicin\n"
"de otro elemento"
#: locale/programs/ld-collate.c:1203
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
"definition"
msgstr ""
"el smbolo para el elemento de unin multicarcter `%.*s' repite la "
"definicin\n"
"de otro smbolo"
#: locale/programs/ld-collate.c:1076
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
"definition"
msgstr ""
"el smbolo para el elemento de unin multicarcter `%.*s' repite la "
"definicin\n"
"repite la definicin de otro smbolo"
#: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185
#, c-format
msgid ""
"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
"in charset"
msgstr ""
"el smbolo para el elemento de unin multicarcter `%.*s' repite otro "
"nombre\n"
"de smbolo en el conjunto de caracteres"
#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
#: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544
#: locale/programs/charmap.c:576
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "error de sintaxis en ls definicin de %s: %s"
#: locale/programs/locfile.c:642
msgid "syntax error in `order_start' directive"
msgstr "error de sintaxis en la directiva `order_start'"
#: locale/programs/locfile.c:384
msgid "syntax error in character class definition"
msgstr "error de sintaxis en el nombre de clase de carcter"
#: locale/programs/locfile.c:442
msgid "syntax error in character conversion definition"
msgstr "error de sintaxis en la definicin de la conversin de carcter"
#: locale/programs/locfile.c:684
msgid "syntax error in collating order definition"
msgstr "error de sintaxis en la definicin del orden de unin"
#: locale/programs/locfile.c:534
msgid "syntax error in collation definition"
msgstr "error de sintaxis en la definicin de la unin"
#: locale/programs/locfile.c:357
msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
msgstr "error de sintaxis en una definicin de categora LC_CTYPE"
#: locale/programs/locfile.c:300
msgid "syntax error in definition of new character class"
msgstr "error de sintaxis en la definicin de una nueva clase de carcter"
#: locale/programs/locfile.c:310
msgid "syntax error in definition of new character map"
msgstr "error de sintaxis en la definicin de un nueva tabla de caracteres"
#: locale/programs/locfile.c:895
msgid "syntax error in message locale definition"
msgstr "error de sintaxis en la definicin de local para mensajes"
#: locale/programs/locfile.c:806
msgid "syntax error in monetary locale definition"
msgstr "error de sintaxis en la definicin de local para moneda"
#: locale/programs/locfile.c:833
msgid "syntax error in numeric locale definition"
msgstr "error de sintaxis en la definicin de local para nmeros"
#: locale/programs/locfile.c:744
msgid "syntax error in order specification"
msgstr "error de sintaxis en la especificacin de orden"
#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "error de sintaxis en el prlogo: %s"
#: locale/programs/locfile.c:871
msgid "syntax error in time locale definition"
msgstr "error de sintaxis en la definicin de local para la hora"
#: locale/programs/locfile.c:277
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr ""
"error de sintaxis: no est dentro de una secin de definicin para un local"
#: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544
msgid "this is the first definition"
msgstr "esta es la primera vez que aparece la definicin"
#: time/zic.c:1121
msgid "time before zero"
msgstr "hora antes de cero"
# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
#: time/zic.c:1129 time/zic.c:1999 time/zic.c:2018
msgid "time overflow"
msgstr "desbordamiento horario"
#: locale/programs/charset.c:44
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "insuficiente nmero de bytes en la codificacin del carcter"
#: locale/programs/charset.c:46
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "demasiados bytes en la codificacin del carcter"
#: locale/programs/locales.h:72
msgid "too many character classes defined"
msgstr "demasiadas clases de caracteres definidas"
#: time/zic.c:1828
msgid "too many leap seconds"
msgstr "demasiados segundos intercalares"
#: time/zic.c:1800
msgid "too many local time types"
msgstr "demasiados tipos de hora local"
#: time/zic.c:1754
msgid "too many transitions?!"
msgstr "demasiadas transiciones?!"
# FUZZY
# Qu puede ser esto ? em+
#: locale/programs/ld-collate.c:1626
msgid "too many weights"
msgstr "demasiados pesos!"
# ## Sugerencia: abreviaturas. sv
# ## Ok em+
#: time/zic.c:2122
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "demasiadas o demasiado largas abreviaturas de zona horaria"
# FUZZY
# es una traduccin un poco libre, qu te parece ? em+
# Pues que en ninguna parte dice que las est ignorando.
# Solamente dice que hay basurilla al final.
# Yo borrara el "ignorando". sv+
#: locale/programs/linereader.h:146
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "ignorando inconsistencias al final de la lnea"
#: sunrpc/svc_simple.c:132
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "dificultades para responder al programa %d\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:1386
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
msgstr "no estn permitidas dos lneas en una misma fila con `...'"
#: time/zic.c:1294
msgid "typed single year"
msgstr "tecleado un nico ao"
#: posix/getconf.c:239
msgid "undefined"
msgstr "sin definir"
#: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "carcter desconocido `%s'"
#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
#: locale/programs/ld-time.c:698
#, c-format
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
msgstr "carcter no reconocido en el campo `%s' de la categora `%s'"
# FUZZY em+
#: locale/programs/locfile.c:607
msgid "unknown collation directive"
msgstr "la directiva de unin es desconocida"
# ## descartada (?) sv
# ## y as ? em
# ## por m, vale. sv+
#: catgets/gencat.c:478
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "directiva desconocida '%s': lnea pasada por alto"
#: catgets/gencat.c:457
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "conjunto `%s' desconocido"
# descartada (?) sv
# Me gusta ms `pasada por alto' em+
#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561
#: locale/programs/ld-collate.c:1735
#, c-format
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
msgstr "smbolo desconocido `%.*s': lnea descartada"
#: time/zic.c:751
msgid "unruly zone"
msgstr "zona sin reglas"
#: catgets/gencat.c:962
msgid "unterminated message"
msgstr "mensaje sin terminar"
#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena de caracteres sin terminar"
#: locale/programs/linereader.c:385
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nombre simblico sin terminar"
#: locale/programs/ld-collate.c:1688
msgid "unterminated weight name"
msgstr "nombre de peso sin terminar"
#: locale/programs/charset.c:119
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
msgstr "el lmite superior del rango no es menor que el lmite inferior"
# A lo mejor si pones "veintinueve de febrero" o "29 de febrero"
# se entiende mejor. no s. sv
# Si, estas pensando lo mismo que yo, 29 de febrero puede confundir, porque
# en el fichero pondr 2/29 em
# Sugerencia: "uso de 2/29 ..." (usando sera "using") sv
# Tienes razn em+
#: time/zic.c:2065
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "uso de 2/29 en un ao no bisiesto"
# Lo siento Santiago em+
#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "el valor para %s tiene que ser un nmero entero"
#: locale/programs/charmap.c:233
#, c-format
msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
msgstr "el valor para <%s> debe estar entre 1 y 4"
#: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89
#, c-format
msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
msgstr "el valor para el campo `%s' en la categora `%s' no debe estar vaco"
#: locale/programs/charmap.c:245
msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
msgstr ""
"el valor de <mb_cur_max> tiene que ser mayor que el valor de <mb_cur_min>"
#: locale/programs/ld-monetary.c:139
msgid ""
"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
"correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr ""
"el valor del campo `int_curr_symbol' en la categora `LC_MONETARY' no se\n"
"corresponde con un nombre vlido en ISO 4217"
# FUZZY
# Errnea ? em+
# Tambin se puede poner equivocada. sv+
#: locale/programs/ld-monetary.c:133
msgid ""
"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
msgstr ""
"el valor del campo `int_curr_symbol' en la categora `LC_MONETARY' tiene\n"
"una longitud errnea"
#: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
msgstr "el valor para el campo `%s' en la categora `%s' no debe ser cero"
#: locale/programs/ld-monetary.c:367
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
msgstr "el valor para el campo `%s' en la categora `%s' no debe ser cero"
#: login/utmp_file.c:76
msgid "while opening UTMP file"
msgstr "al abrir el fichero UTMP"
#: catgets/gencat.c:989
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "al abrir el fichero de catlogo antiguo"
#: locale/programs/locale.c:341
msgid "while preparing output"
msgstr "al preparar la salida"
#: db/makedb.c:354
msgid "while reading database"
msgstr "al leer el fichero de datos"
#: db/makedb.c:316
msgid "while writing data base file"
msgstr "al abrir el fichero de datos"
#: db/makedb.c:142
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "nmero incorrecto de argumentos"
# En todas estas, yo pondra "nmero incorrecto de campos",
# "nmero incorrecto de argumentos", etc.
# creo que quedara mucho mejor. sv
# La mitad como t dices, y la mitad como yo em
#
# Eso es que te da igual...
# O es mejor como digo, o no es mejor.
# Si es mejor, ponlo en todos los sitios. Y si no, en ninguno.
# Yo creo que es mucho mejor poner "nmero incorrecto ..."
# Si no, queda como "al revs". sv+
#: time/zic.c:1079
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "nmero incorrecto de campos en la lnea de bisiesto (Leap)"
#: time/zic.c:1170
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "nmero incorrecto de campos en la lnea de enlace (Link)"
#: time/zic.c:913
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "nmero incorrecto de argumentos en la lnea de regla (Rule)"
#: time/zic.c:983
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "nmero de campos incorrecto en la lnea de continuacin de zona (Zone)"
#: time/zic.c:941
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "nmero de campos incorrecto en la lnea de zona (Zone)"
#: nis/ypclnt.c:811
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: no puede convertir el nombre del `host' a nombre de red\n"
#: nis/ypclnt.c:823
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: no se puede encontrar la direccin del servidor\n"
#~ msgid "unknown signal"
#~ msgstr "seal desconocida"
#~ msgid "yp_all: clnttcp_create failed"
#~ msgstr "yp_all: ha fallado la llamada a 'clnttcp_create()'"
#~ msgid "character `%c' not defined while needed as default value"
#~ msgstr ""
#~ "el carcter `%c' no est definido cuando se necesit como valor por defecto"
# ## Antes deca: no se pudo crear un servidor rpc
# ## Lo he cambiado por lo que ves. sv
# ## Borro el "fuzzy". sv
#~ msgid "couldn't do tcp_create\n"
#~ msgstr "no se ha podido ejecutar tcp_create\n"
# ## Borro el fuzzy. sv
#~ msgid "couldn't do udp_create\n"
#~ msgstr "no se pudo ejecutar udp_create\n"
#~ msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
#~ msgstr "portmap CALLIT: llamada a fork() sin xito\n"
#~ msgid "portmap cannot create socket"
#~ msgstr "el mapeador de puertos `portmap' no ha podido crear el `socket'"
#~ msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
#~ msgstr "run_svc termin inesperadamente\n"
#~ msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s [-c | -h | -l | -m] [-o fichero_salida] [fichero_entrada]\n"
#~ msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
#~ msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o fichero_salida] [fichero_entrada]\n"
#~ msgid "%s, line %d: "
#~ msgstr "%s, lnea %d: "
#~ msgid "%s: output would overwrite %s\n"
#~ msgstr "%s: la salida sobreescribira %s\n"
#~ msgid "%s: unable to open "
#~ msgstr "%s: no se pudo abrir "
# A los "arrays" les digo matrices. Igual en Amrica se dice de otra forma.
# Creo que habra que consultarlo. SV.
# Echando mano de los fuentes, est claro que se refiere a un array de
# caracteres, Cadena de caracteres ?, si claro. EM
# Pues no, puede ser ambas cosas, o un array de caracteres, o una cadena.
# por qu te comes la palabra "declaracin"?
# Qu tal "esperada una declaracin de `array'"? sv
# Una declaracin de array es> "char *a" por ejemplo. Lo que espera
# es algo as>"pepe" , escrito en un fichero de texto, con toda
# seguridad ( consult los fuentes ) em
# Cre que una declaracin y una constante eran cosas distintas. sv
# Est mal el original ingls? sv
# Desde luego que esta mal, o poco claro al menos. Estoy convencido
# de que la traduccin mejora una vez ms al original. em
#~ msgid "array declaration expected"
#~ msgstr "esperado un array"
#~ msgid "constant or identifier expected"
#~ msgstr "esperada una constante o un identificador"
#~ msgid "definition keyword expected"
#~ msgstr "esperada una palabra clave"
# Sugerencia: se esperaba `%s'. sv
# Ok em+
#~ msgid "expected '%s'"
#~ msgstr "se esperaba `%s'"
# Sugerencia: Lo mismo de antes. sv
# OK em+
#~ msgid "expected '%s' or '%s'"
#~ msgstr "se esperaba `%s' `%s' "
# Lo mismo. sv
#~ msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
#~ msgstr "se esperaba `%s', `%s' `%s'"
#~ msgid "expected type specifier"
#~ msgstr "esperado especificador de tipo"
#~ msgid "illegal character in file: "
#~ msgstr "carcter no vlido en el fichero: "
#~ msgid "illegal result type"
#~ msgstr "tipo resultante no vlido"
#~ msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
#~ msgstr "no existe ninguna declaracin de array-of-pointer -- usar typedef"
#~ msgid "preprocessor error"
#~ msgstr "error del preprocesador"
#~ msgid "too many files!\n"
#~ msgstr "demasiados ficheros!\n"
#~ msgid "unterminated string constant"
#~ msgstr "cadena de caracteres sin terminar"
# Tambin se podra haber puesto "Uso:"
# En recode ya se puso "Modo de empleo"
# me suena a prospecto de crecepelo EM
#
#~ msgid "usage: %s infile\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s fichero_de_entrada\n"
# "array" es "array"?
# Lo miro con cuidado, los ficheros rpc_*.c de la libc son especialmente
# complicados. S, creo que se refiere a los aliases de servicios rpc, y
# efectivamente es un array de longitud variable. No se me ocurrira
# traducirlo de otra forma, yo no lo entendera mejor que as.
# otra vez est ausente la "declaracin", no habra que ponerla ? sv
# rpc_parse contiene las funciones para 'parsear' un fichero de config. em
# Habr que inventar algo para 'parsear' ... sv
# Los alemanes dicen parsen, habe geparst em, quiz comprobar
# sintaxis o interpretar ? ( parsear es ambas cosas juntas, no ? ) em
# Creo que "examinar" podra valer, al menos para empezar. sv
#
# Sugerencia: "esperado un..." -> "se esperaba un..." sv
#~ msgid "variable-length array declaration expected"
#~ msgstr "esperado un array de longitud variable"
#~ msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
#~ msgstr ""
#~ "voids slo se permiten dentro de las definiciones de uniones y de programa"
# ## Borro todos los errores reservados menos este.
# ## Si aparecen otra vez le dices a Ulrich que ponga
# ## "Reserved error %d", digo yo. sv+
# ## Borra este mismo si te parece.
#~ msgid "Reserved error 82"
#~ msgstr "Error reservado 82"
# Probablemente la traduccin de path sera algo as
# como "ruta de bsqueda" sv
# por cierto: qu son los niveles de "remote"? sv
# Niveles de profundidad ?, ver fuentes em ??
#~ msgid "Too many levels of remote in path"
#~ msgstr "Demasiados niveles en el `path'"
|