[go: up one dir, main page]

Follow
Vilelmini Sosoni
Vilelmini Sosoni
Verified email at ionio.gr
Title
Cited by
Cited by
Year
A comparative quality evaluation of PBSMT and NMT using professional translators
S Castilho, J Moorkens, F Gaspari, R Sennrich, V Sosoni, ...
Proceedings of Machine Translation Summit XVI: Research Track, 116-131, 2017
1532017
Introduction to research methods in legal translation and interpreting: Crossing methodological boundaries
Ł Biel, J Engberg, MRM Ruano, V Sosoni
Research methods in legal translation and interpreting, 1-12, 2019
742019
The translation of economics and the economics of translation
Ł Biel, V Sosoni
Perspectives 25 (3), 351-361, 2017
692017
Training translators to work for the EU institutions: luxury or necessity?
V Sosoni
The Journal of Specialised Translation, 77-108, 2011
492011
EU legal culture and translation
V Sosoni, L Biel
JLL 7, 1, 2018
422018
A hybrid translation theory for EU texts
V Sosoni
Vertimo Studijos 5 (5), 76-89, 2012
422012
Machine Translation Quality: A comparative evaluation of SMT, NMT and tailored-NMT outputs
M Stasimioti, V Sosoni, KL Kermanidis, D Mouratidis
Proceedings of the 22nd annual conference of the European Association for …, 2020
322020
Translating law: A comparison of human and post-edited translations from Greek to English
V Sosoni, J O'Shea, M Stasimioti
Revista de Llengua i Dret, 92-120, 2022
262022
Enhancing access to online education: Quality machine translation of MOOC content
V Kordoni, A Van den Bosch, KL Kermanidis, V Sosoni, K Cholakov, ...
Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and …, 2016
242016
Institutional Translator Training
T Svoboda, Ł Biel, V Sosoni
Taylor & Francis, 2023
202023
Translation crowdsourcing: creating a multilingual corpus of online educational content
V Sosoni, KL Kermanidis, M Stasimioti, T Naskos, E Takoulidou, ...
Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources …, 2018
182018
Casting some light on experts’ experience with translation crowdsourcing
V Sosoni
182017
MT output and post-editing effort: Insights from a comparative analysis of SMT and NMT output for the English to Greek language pair and implications for the training of post …
M Stasimioti, V Sosoni
Teaching specialised translation and interpreting in a digital age–Fit-for …, 2019
132019
Multilingualism in Europe: Blessing or curse?
V Sosoni
Less translated languages, 39-47, 2008
132008
Translation vs post-editing of NMT output: Insights from the English-Greek language pair
M Stasimioti, V Sosoni
Proceedings of 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation, 109-124, 2020
122020
EU legal culture and translation in the era of globalisation: the hybridisation of EU terminology on the example of competition law
Ł Biel, V Sosoni
Legal Linguistics Beyond Borders: Language and Law in a World of Media …, 2019
122019
Undergraduate Translation Students’ Performance and Attitude vis-à-vis Machine Translation and Post-editing: Does Training Play a Role?
M Stasimioti, V Sosoni
Proceedings of the Translating and the Computer Conference 41, 125-136, 2019
122019
Investigating post-editing: A mixed-methods study with experienced and novice translators in the English-Greek language pair
M Stasimioti, V Sosoni
Translation, interpreting, cognition: The way out of the box 15, 79, 2021
112021
Chapter 8. Observing Eurolects: The case of Greek
V Sosoni, KL Kermanidis, S Livas
Observing Eurolects: Corpus analysis of linguistic variation in EU law, 169-198, 2018
112018
Improving machine translation of educational content via crowdsourcing
M Behnke, AV Miceli-Barone, R Sennrich, V Sosoni, T Naskos, ...
Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources …, 2018
112018
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20