鸽子
原文 La Paloma Julio lglesias Una canción me recuerda aquel ayer Cuando se marchó en silencio un atadecer Se fué con su canto triste a otro lugar Dejó como compa?era mi soledad. Una paloma blanca me canta al alba Viejas melancolías, cosas del alma llegan con el silencio de la ma?ana Y cuando salgo a verla vuela a su casa. Dónde va? que mi voz Ya no quiere escuchar, Dónde va? que mi vida se apaga Si junto a mi no está. Si quisiera volver Yo la iría a esperar Cada día, cada madrugada Para quererla más.译文 鸽子 演唱 胡里奥 伊格莱西亚斯 当我离开可爱的故乡哈瓦那,你想不到我是多么悲伤。
目录 原文 译文 原文
La Paloma Julio lglesias
Una canción me recuerda aquel ayer
Cuando se marchó en silencio un atadecer
Se fué con su canto triste a otro lugar
Dejó como compa?era mi soledad.
Una paloma blanca me canta al alba
Viejas melancolías, cosas del alma
llegan con el silencio de la ma?ana
Y cuando salgo a verla vuela a su casa.
Dónde va? que mi voz
Ya no quiere escuchar,
Dónde va? que mi vida se apaga
Si junto a mi no está.
Si quisiera volver
Yo la iría a esperar
Cada día, cada madrugada
Para quererla más.
译文
鸽子 演唱 胡里奥 伊格莱西亚斯 当我离开可爱的 故乡 哈瓦那,你想不到我是多么悲伤。
天上飘着明亮的七色的彩霞,心爱的姑娘靠在我身旁;
亲爱的我愿同你一起去远洋,像一只鸽子在海上自由飞翔;
跟你的船帆在海上乘风破浪,你爱着我啊像一只小鸽子一样。
亲爱的小鸽子啊,请你来到我身旁,
我们飞过蓝色的海洋,走向遥远的地方。
当我回到家乡哈瓦那好地方,是你唱着歌儿等候我在岸旁;
母亲我在异乡多么想念你,每天每夜把这离别的歌儿唱;
亲爱的我愿随你同去远航,像一只鸽子在海上自由地飞翔。
和你的船帆在海上乘风破浪,你爱着我呀像一只小鸽子一样。
亲爱的小鸽子,请你来到我身旁,
我们飞过蓝色的海洋,走向遥远的地方。
--------------------------------------------------------------------------------------
醒来已经是黄昏以著名西班牙语歌曲《鸽子》的旋律所填写的歌词。
《旧梦难追》
作曲 佚名
作词 醒来已经是黄昏
如血残阳斜挂远天尽绘彩云,醉人醺风怎抚驿动难安的心?
昨夜翩翩携笑你又飘入梦境,醒后孤枕辗转仍余缕缕幽馨。
疾雨中泥泞路上的牵手飞奔;飞雪中白杨树下的相拥亲吻。
寒风中海誓山盟的我我卿卿;暗夜中凝望天际的切切殷殷。
红尘一笑共我徘徊,那段美好的热恋情深,
似这瑰丽斑斓的云海,转眼消失在黄昏。
红尘一笑共我徘徊,那曲未了的琴瑟旧音,
像这霞光灿烂的红日,一坠不回再难寻。