diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po
index 2b57df77d168e489ef9a25da478ec839c317266d..72248d4c2bacc49909f578c1efcfb7f4c309521b 100644
--- a/erpnext/locale/fa.po
+++ b/erpnext/locale/fa.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 09:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-26 10:57\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-27 10:58\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "حساب {0}: حساب والد {1} نمی تواند دفتر کل با
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:154
msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "حساب {0}: حساب والد {1} متعلق به شرکت {2} نیست"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:142
msgid "Account {0}: Parent account {1} does not exist"
@@ -14047,7 +14047,7 @@ msgstr "آدرس مشتری"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Customer Addresses And Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "آدرسها و اطلاعات تماس مشتری"
#. Label of the customer_code (Small Text) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -19350,7 +19350,7 @@ msgstr " شرکت موجود"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:1
msgid "Existing Customer"
-msgstr ""
+msgstr "مشتری بالفعل"
#. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -23560,7 +23560,7 @@ msgstr "درونبُرد"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Import Chart of Accounts from a csv file"
-msgstr ""
+msgstr "درونبُرد نمودار حساب ها از یک فایل csv"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
@@ -23772,7 +23772,7 @@ msgstr "مقدار ورودی"
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26
msgid "In Stock"
-msgstr ""
+msgstr "موجود"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:12
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:22
diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po
index 543ee1cfbba35e43eb6eb8f95eb8bf391e04c6fc..176a79b909715cd0d6027d64679641469ea09a8a 100644
--- a/erpnext/locale/tr.po
+++ b/erpnext/locale/tr.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 09:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-26 10:57\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-27 10:58\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17596,7 +17596,7 @@ msgstr "Malzeme talebini göndermek istiyor musunuz?"
#. Record Details'
#: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json
msgid "DocField"
-msgstr ""
+msgstr "DocType Alanı"
#. Label of the doctype_name (Link) field in DocType 'Transaction Deletion
#. Record Details'
@@ -20079,7 +20079,7 @@ msgstr "Varsayılan tedarikçiye göre öğeleri getirin."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:27
msgid "Fetching Error"
-msgstr ""
+msgstr "Veri Çekme Hatası"
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1200
@@ -20394,7 +20394,7 @@ msgstr "Bitmiş Ürün Miktarı"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3418
msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Hizmet kalemi için Tamamlanmış Ürün belirtilmemiş"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3435
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
@@ -21441,7 +21441,7 @@ msgstr "Baş. Zamanı"
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.py:67
msgid "From Time Should Be Less Than To Time"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç Zamanı, Bitiş Zamanından Küçük Olmalıdır."
#. Label of the from_value (Float) field in DocType 'Shipping Rule Condition'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
@@ -23369,7 +23369,7 @@ msgstr "Atanmış bir zaman dilimi yoksa, iletişim bu grup tarafından gerçekl
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:23
msgid "If there is no title column, use the code column for the title."
-msgstr ""
+msgstr "Başlık sütunu yoksa, başlık için kod sütununu kullanın."
#. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field
#. in DocType 'Payment Terms Template'
@@ -23836,7 +23836,7 @@ msgstr "Toplu İçe Aktarma"
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:108
msgid "Importing Common Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Ortak Kodlar İçe Aktarılıyor"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:410
msgid "Importing Items and UOMs"
@@ -24061,7 +24061,7 @@ msgstr "Dakika"
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.js:8
msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"."
-msgstr ""
+msgstr "Randevu Rezervasyon Slotları’nın {0}. satırında: “Bitiş Saati”, “Başlangıç Saati”nden sonra olmalıdır."
#: erpnext/templates/includes/products_as_grid.html:18
msgid "In stock"
@@ -24075,7 +24075,7 @@ msgstr "Bir iş emrinde 'Çoklu Seviyeli Ürün Ağacı Kullan' seçeneği kulla
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:12
msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent"
-msgstr ""
+msgstr "Çok kademeli bir program durumunda, müşteriler harcamalarına göre ilgili seviyeye otomatik olarak atanacaktır."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:974
msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
@@ -24344,7 +24344,7 @@ msgstr "Gelen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgid "Incoming Call Handling Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen Çağrı İşleme Programı"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
@@ -25774,7 +25774,7 @@ msgstr "Hurda Ürün"
#. Label of the is_short_year (Check) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Is Short/Long Year"
-msgstr ""
+msgstr "Kısa/Uzun Dönem"
#. Label of the is_standard (Check) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
@@ -25957,7 +25957,7 @@ msgstr "Veriliş Tarihi"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:67
msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış işlemi bir lokasyona yapılamaz. Lütfen {0} varlığını çıkış yapmak için bir personel seçin."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:563
msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
@@ -28726,7 +28726,7 @@ msgstr "Sadakat Puanları, yapılan harcamalardan (Satış Faturası aracılığ
#: erpnext/public/js/utils.js:109
msgid "Loyalty Points: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Sadakat Puanları: {0}"
#. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Name of a DocType
@@ -28748,7 +28748,7 @@ msgstr "Müşteri Ödül Programı"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Loyalty Program Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Sadakat Programı Koleksiyonu"
#. Label of the loyalty_program_help (HTML) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -30957,7 +30957,7 @@ msgstr "Daha Fazla Bilgi"
#. Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "More/Less than 12 months."
-msgstr ""
+msgstr "12 aydan fazla/az."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32
msgid "Motion Picture & Video"
@@ -31015,7 +31015,7 @@ msgstr "Çok Seviyeli Ürün Ağacı Oluşturucu"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:380
msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri {} için birden fazla Sadakat Programı bulundu. Lütfen manuel olarak seçin."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:339
msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}"
@@ -36015,7 +36015,7 @@ msgstr "Dönem Başlangıç Tarihi"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:66
msgid "Period Start Date cannot be greater than Period End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dönem Başlangıç Tarihi Dönem Bitiş Tarihinden büyük olamaz"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:63
msgid "Period Start Date must be {0}"
@@ -37436,7 +37436,7 @@ msgstr "{1} Ürün Ağacı Oluşturucuda {0} değerini ayarlayın"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:415
msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen {0} alanını {1} olarak ayarlayın, bu orijinal fatura {2} için kullanılan hesapla aynı olmalıdır."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:97
msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}"
@@ -39600,7 +39600,7 @@ msgstr ""
#. Label of the publisher_id (Data) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Publisher ID"
-msgstr ""
+msgstr "Yayıncı Kimliği"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:39
msgid "Publishing"
@@ -39946,7 +39946,7 @@ msgstr "Satın Alma Siparişleri Vadesi Geçenler"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:302
msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} için, puan kartı durumu {1} olduğundan satın alma siparişlerine izin verilmiyor."
#. Label of the purchase_orders_to_bill (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -39961,7 +39961,7 @@ msgstr "Alınacak Satınalma Siparişleri"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1690
msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
-msgstr ""
+msgstr "Satın Alma Siparişleri {0} bağlantısı kaldırıldı"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:59
msgid "Purchase Price List"
@@ -40845,7 +40845,7 @@ msgstr "Miktar ve Stok"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:53
msgid "Quantity (A - B)"
-msgstr ""
+msgstr "Miktar (A - B)"
#. Label of the quantity_difference (Read Only) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
@@ -42840,7 +42840,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
msgid "Remove item if charges is not applicable to that item"
-msgstr ""
+msgstr "Ürüne uygulanamayan masraflar varsa ürünü kaldırın."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:474
msgid "Removed items with no change in quantity or value."
@@ -43149,7 +43149,7 @@ msgstr "Yeniden gönderme arka planda başlatıldı."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49
msgid "Reposting in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden gönderme işlemleri arka planda tamamlanıyor."
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -44396,7 +44396,7 @@ msgstr "Sıra # {0}: Hesap {1}, şirkete {2} ait değil"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364
msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than Outstanding Amount of Payment Request {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Satır #{0}: Tahsis Edilen Tutar, Ödeme Talebi {1} için Kalan Tutarı aşamaz."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:340
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:445
@@ -44477,7 +44477,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Tüketilen Varlık {1} Hedef Varlık ile aynı olamaz"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Satır #{0}: Tüketilen Varlık {1}, {2} olamaz."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:293
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
@@ -44517,7 +44517,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Bitmiş Ürün Miktarı sıfır olamaz."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:361
msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Satır #{0}: Hizmet ürünü {1} için Bitmiş Ürün belirtilmemiş."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:368
msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
@@ -44533,7 +44533,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Hurda Ürün {1} için Bitmiş Ürün referansı zorunludur
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:99
msgid "Row #{0}: For {1} Clearance date {2} cannot be before Cheque Date {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Satır #{0}: {1} için Tahsilat Tarihi {2}, Çek Tarihi {3} olan tarihten önce olamaz."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:634
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
@@ -44683,7 +44683,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Seri No {1} , Parti {2}'ye ait değil"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:248
msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}."
-msgstr ""
+msgstr "Satır #{0}: {2} ürünü için Seri No {1}, {3} {4} için mevcut değil veya başka bir {5} içinde rezerve edilmiş olabilir."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:264
msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
@@ -49036,7 +49036,7 @@ msgstr "Referans Döviz Kuru"
#. Label of the source_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Source Fieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Alanı Adı"
#. Label of the source_location (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
@@ -50395,7 +50395,7 @@ msgstr "Aşağıdaki İrsaliyelere göre stok güncellenemez: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1064
msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item."
-msgstr ""
+msgstr "Stok güncellenemiyor çünkü faturada drop shipping ürünü var. Lütfen 'Stok Güncelle'yi devre dışı bırakın veya drop shipping ürününü kaldırın."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:229
msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}."
@@ -50423,7 +50423,7 @@ msgstr "Satış Siparişi için oluşturulan Malzeme Talebine karşı oluşturul
#: erpnext/stock/utils.py:560
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Stok/Hesaplar dondurulamaz çünkü geriye dönük girişlerin işlenmesi devam ediyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -50518,7 +50518,7 @@ msgstr "Alt Montaj Ürün Kodu"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:490
msgid "Sub Assembly Item is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Montaj Ürünü zorunludur"
#. Label of the section_break_24 (Section Break) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -50660,7 +50660,7 @@ msgstr ""
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Yüklenici Siparişi Tedarik Edilen Ürün"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:885
msgid "Subcontracting Order {0} created."
@@ -50696,7 +50696,7 @@ msgstr "Alt Yüklenici İrsaliye Kalemi"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Subcontracting Receipt Supplied Item"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Yüklenici Tedarik Edilen Ürün İrsaliyesi"
#. Label of the subcontract (Tab Break) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -50774,7 +50774,7 @@ msgstr "Daha fazla işlem için bu İş Emrini gönderin."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:264
msgid "Submit your Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Teklifinizi Gönderin"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
@@ -51345,7 +51345,7 @@ msgstr "Tedarikçi Fatura No"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1655
msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçi Fatura Numarası, {0} nolu Satın Alma Faturasında bulunuyor."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json
@@ -51846,7 +51846,7 @@ msgstr "Eğer limit değeri sıfırsa, sistem tüm kayıtlarını alır."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1830
msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
-msgstr ""
+msgstr "{1} içinde {0} ürünü için tutar sıfır olduğundan, sistem fazla faturalandırmayı kontrol etmeyecek."
#. Description of the 'Threshold for Suggestion (In Percentage)' (Percent)
#. field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -51872,6 +51872,10 @@ msgstr "Stopaj Vergisi Tutarı"
msgid "TDS Computation Summary"
msgstr "Stopaj Vergisi Hesaplama Özeti"
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1449
+msgid "TDS Deducted"
+msgstr "Kesilen Stopaj Vergisi"
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:134
msgid "TDS Payable"
msgstr "Ödenecek Stopaj Vergisi"
@@ -53111,11 +53115,11 @@ msgstr "'{0}' Koşulu geçersizdir"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:206
msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Hizmet Seviyesi Anlaşmasını (SLA) yapılandırmak için {0} Belge Türünün bir Durum alanına sahip olması gerekir."
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:149
msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Genel Muhasebe Girişleri ve kapanış bakiyeleri arka planda işlenecek, bu işlem birkaç dakika sürebilir."
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:436
msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes."
@@ -53139,15 +53143,15 @@ msgstr "Stok Rezervasyon Girişleri olan Seçim Listesi güncellenemez. Değişi
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1945
msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Proses Kaybı Miktarı, iş kartlarındaki Proses Kaybı Miktarına göre sıfırlandı."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:137
msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Satır #{0}: {1} Seri Numarası, {2} deposunda mevcut değil."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1415
msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Seri ve Parti Paketi {0}, bu işlem için geçerli değil. Seri ve Parti Paketi {0} içinde ‘İşlem Türü’ ‘Giriş’ yerine ‘Çıkış’ olmalıdır."
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.
When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
@@ -53171,7 +53175,7 @@ msgstr "Hesaplar sistemi tarafından otomatik olarak belirlenir, ancak bu varsay
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:783
msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Tahsis edilen tutar, Ödeme Talebi {0} kalan tutarından büyük."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:168
msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document."
@@ -53265,7 +53269,7 @@ msgstr "İş kartı {0} {1} durumundadır ve tekrar başlatamazsınız."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:46
msgid "The lowest tier must have a minimum spent amount of 0. Customers need to be part of a tier as soon as they are enrolled in the program."
-msgstr ""
+msgstr "En düşük seviye, minimum harcama tutarı olarak 0 değerine sahip olmalıdır. Müşteriler, programa dahil edildikleri anda bir seviyenin parçası olmalıdır."
#. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -55046,7 +55050,7 @@ msgstr "Toplam Net Ağırlık"
#. 'Asset Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Total Number of Booked Depreciations "
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Amortisman Sayısı "
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset'
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset
@@ -55136,7 +55140,7 @@ msgstr "Toplam Ödemeler"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:621
msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Toplanan Miktar {0} sipariş edilen {1} miktardan fazladır. Fazla Toplama Ödeneğini Stok Ayarlarında ayarlayabilirsiniz."
#. Label of the total_planned_qty (Float) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -57184,7 +57188,7 @@ msgstr "Değerleme"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:63
msgid "Valuation (I - K)"
-msgstr ""
+msgstr "Değerleme (I - K)"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:76
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:96
@@ -57312,7 +57316,7 @@ msgstr "Değer"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:58
msgid "Value (G - D)"
-msgstr ""
+msgstr "Değer (G - D)"
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset'
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset
@@ -59274,7 +59278,7 @@ msgstr "Evet"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:29
msgid "You are importing data for the code list:"
-msgstr ""
+msgstr "Kod listesi için veri aktarıyorsunuz:"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3371
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
@@ -59539,19 +59543,19 @@ msgstr "ve"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:57
msgid "as Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod olarak"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:73
msgid "as Description"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama olarak"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:48
msgid "as Title"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık olarak"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:863
msgid "as a percentage of finished item quantity"
-msgstr ""
+msgstr "bitmiş ürün miktarının yüzdesi olarak"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:43
msgid "at"