verre
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du verbe latin videre (« voir ») : latin vitrum (« verre ») (pour vidtrum) : le transparent, qui fait voir.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
verre | verres |
\vɛʁ\ |
verre \vɛʁ\ masculin
- Matière solide, amorphe, transparente, dure et fragile, élaborée à l’aide de sable siliceux, mêlée de calcaire, de soude ou de potasse, avec laquelle on fabrique des produits plats, comme les vitrages, des produits creux, comme la gobeleterie, les bouteilles, etc., et des fibres à l’usage de la construction.
Le verre est le plus souvent diamagnétique, mais quelquefois magnétique à la température ambiante, cela dépend évidemment de la proportion d’oxydes magnétiques qui entrent dans sa composition.
— (Pierre Curie, Propriétés magnétiques des corps à diverses températures, Annales de Chimie & de Physique, 7e série, tome V, juillet 1895)Les radiations absorbées par la feuille de verre portée à température de la pièce, sont réémises selon une loi de corps noir. Le verre ne constitue donc qu'une barrière faible au rayonnement et se comporte comme un corps noir quasi parfait.
— (Laurent Joret, « Vitrages à Isolation Thermique Renforcée », Techniques de l’Ingénieur no C3 635, page 4)Le verre a toujours eu une place de choix dans le service et la conservation des boissons alcooliques.
— (C. Lapointe, A. Bain et R. Auger, Le site archéologique du palais de l'intendant à Québec, éd. du Septentrion, Québec, 2019, page 78.)
- Objet de cette matière.
[…] : tout l’air brûlé qui s’élève du verre de lampe intérieur, redescend dans l’espace compris entre ce verre et le tube extérieur, d’où il pénètre dans le canal ventilateur.
— (De la ventilation des lampes à huile et à gaz, par Mr. Faraday, extrait de la Litterary Gazette, dans la Bibliothèque universelle de Genève, Genève : B. Glaser & Paris : Anselin, 1843, volume 46, page 339)
- (En particulier) Système optique utilisé par exemple sur les lunettes.
C’est le diable d’être privé de ses lunettes […]. Une espèce d’idiot de saoulot m’a fait sauter mes verres, dans le bar là-bas, et a trouvé le moyen de marcher dessus.
— (Henry Miller, L’ancien combattant alcoolique au crâne en planche à lessive, dans Max et les Phagocytes, traduction par Jean-Claude Lefaure, éditions du Chêne, 1947)Le vieux professeur qui portait des verres fumés parlait du développement de la Chine future.
— (Robert Payne, Journal de Chine, traduit de l'anglais par Henri Morisset, Librairie Stock, 1950, page 133)
- Récipient cylindrique, de verre, de plastique, de carton ou de papier, servant notamment à la consommation des boissons.
Ô vous qui buvez « sur le zinc », avez-vous jamais songé à toute la science qu’a dû déployer celui qui a fabriqué le verre dans lequel vous buvez le vin carminé ou la douce liqueur ?
— (Gustave Fraipont, Les Vosges, 1895)En chêne ton ébène, ce meuble-bar a un abattant comme un secrétaire et un support pour les verres.
— (magazine Réponses Cuisine, automne 2006, page 25)- Il contempla son verre où la lumière de la lampe se réfractait et soupira :
— Nul n'y peut rien! — (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 90)
- (Par métonymie) Contenu d'un verre à boire.
En effet, on ne l’avait jamais vu se fourvoyer dans ces camaraderies des débits de boisson, commencées par les tournées des petits verres et finissant par les rixes sanglantes : […].
— (Octave Mirbeau, Lettres de ma chaumière, 1885, Les Eaux muettes)Sers-moi un verre de chartreuse... j'ai le cœur sens dessus dessous... ça me remettra... de la verte, tu sais... la jaune est trop fade.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 70)Pour couronner le tout, mon avocat se laisse aller sur son banc, tombe en faiblesse, et ne revient de son évanouissement qu’après avoir bu un verre de vinaigre des quatre-voleurs.
— (L.-H., Physiologie de l’avocat, dans Le musée pour rire, t.1, Paris, Aubert, 1839)S’il ne dédaigne pas un verre de vodka offert à propos, il saura m’en dire long sur le pays : […].
— (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre V, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)Il prit un siège, alluma une cigarette et accepta sans se faire prier un verre de vin de messe.
— (Albert Gervais, Æsculape dans la Chine en révolte, Gallimard, 1953, pages 32-33)- Quand les héritiers étaient contents
Au fossoyeur, au croque-mort, au curé, aux chevaux même
Ils payaient un verre. — (Georges Brassens, Les Funérailles d'antan, 1960)
- (Par analogie) (Minéralogie) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)…
Enfin, si le magma atteint la surface avant sa consolidation, il est générateur des phénomènes volcaniques, très spectaculaires, souvent très brutaux et dévastateurs. Les roches issues de telles manifestations ont une texture généralement microlitique (cristaux ténus noyés dans une pâte, ou verre).
— (Éric Asselborn, Hervé Chaumeton, Minéraux, 2006)
Synonymes
[modifier le wikicode]- Récipient pour boisson (4)
- Contenu du récipient (5)
Dérivés
[modifier le wikicode]Matière
- bulle à verre
- châssis de verre (châssis garni de carreaux de verre)
- conteneur à verre
- épreuve thermique du verre trempé ou ETVT
- fibre de verre
- laine de verre
- maison de verre (là où rien n’est à cacher)
- mettre sous verre (se dit ironiquement d’une chose qui est jugée à tort précieuse, curieuse, délicate, méritant d’être conservée. Se dit aussi des personnes)
- œil de verre
- os de verre
- papier de verre
- pierre de verre
- plafond de verre
- plat de verre
- verre à faible émissivité
- verre à vitre
- verre armé
- verre athermique
- verre au plomb
- verre autonettoyant
- verre aventuriné
- verre bifocal
- verre bioactif
- verre blindé
- verre borosilicaté
- verre cannelé
- verre cathédrale
- verre craquelé
- verre d’albumino-silicate
- verre d’Alsace
- verre de Bohême
- verre de chalcogénure
- verre de couleur
- verre de fluorure
- verre de lampe
- verre de phosphate
- verre de quartz
- verre de sécurité
- verre de silice
- verre dépoli
- verre dormant
- verre flotté
- verre fougère
- verre perdu
- verre photochromique
- verre pilé
- verre potassocalcique
- verre teinté
- verre trempé
Contenant
- choquer le verre (faire toucher son verre plein de vin contre celui d’une personne avec qui l’on boit, en signe de bonne amitié)
- demi-verre
- essuie-verres
- se noyer dans un verre d’eau
- sous-verre
- tempête dans un verre d’eau
- verre baveur
- verre à bière
- verre à boire
- verre à cocher
- verre à cocktail
- verre à cognac
- verre à dents, verre à dent
- verre à eau
- verre à mélanger
- verre à moutarde
- verre à pied
- verre à shot
- verre à vin
- verre à dégustation
- verre canard
- verre de dégustation
- verre de l’amitié
- verre doseur
- verre gradué
- verre mesureur
Contenu à boire
Divers / À classer
- bioverre
- canne de verre
- cul-de-verre
- quartz verre
- verre à boudine
- verre à estampe
- verre à vitre
- verre anglais
- verre ardent
- verre argenté
- verre craquelé
- verre creux
- verre crown
- verre de mer
- verre de montre
- verre de spin
- verre d’eau (= glace amorphe)
- verre double
- verre églomisé
- verre en feuille
- verre en manchon
- verre en paquet
- verre en plat
- verre en table
- verre étiré
- verre extra-blanc
- verre feuilleté
- verre filé
- verre flint
- verre Gigogne
- verre groseille
- verre imprimé
- verre ionomère
- verre jaune deuxième classe
- verre laminé
- verre layé
- verre libyque
- verre liquide
- verre magmatique
- verre mercuré
- verre métallique
- verre-mort
- verre moulé
- verre naturel
- verre neutre
- verre neutre blanc
- verre neutre brun
- verre optique
- verre organique
- verre oxyazoté
- verre plat
- verre potassique
- verre quartz
- verre sodocalcique
- verre soufflé
- verre standard
- verre volcanique
- verrée
- verrerie
- verrerie à vitre
- verrier
- verrière
- verrillon
- verrine
- verrophone
- verroterie
- zigzaguer entre les verres
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- la vérité est au fond du verre
- on ne lance pas de pierre quand on vit dans une maison de verre
- qui casse les verres les paie (celui qui cause un dommage doit le réparer)
- un verre ça va ; trois verres bonjour les dégâts
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- verre figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : boisson.
Traductions
[modifier le wikicode]Matière (1)
- Afrikaans : glas (af)
- Albanais : xham (sq)
- Allemand : Glas (de) neutre
- Anglais : glass (en)
- Arabe : زجاج (ar) zujāj
- Arménien : ապակի (hy) apaki
- Azéri : şüşə (az)
- Bachkir : быяла (*)
- Basque : beira (eu)
- Glos (*) neutre :
- Biélorusse : шкло (be) neutre
- Bulgare : стъкло (bg) stăklo
- Catalan : vidre (ca) masculin
- Chinois : 玻璃 (zh) bōlí
- Coréen : 유리 (ko) yuri
- Corse : vetru (co) masculin
- Créole guadeloupéen : vè (*)
- Croate : staklo (hr)
- Danois : glas (da) neutre
- Espagnol : vidrio (es) masculin
- Espéranto : vitro (eo)
- Estonien : klaas (et)
- Finnois : lasi (fi)
- Gaélique écossais : glainne (gd)
- Gaélique irlandais : gloine (ga)
- Gagaouze : sırça (*), cam (*)
- Galicien : vidro (gl)
- Gallois : gwydr (cy)
- Géorgien : მინა (ka) mina
- Grec : γυαλί (el) gyalí neutre
- Grec ancien : ὕαλος (*) hualos masculin
- Hébreu : זכוכית (he) zhuhit
- Hongrois : üveg (hu)
- Iakoute : өстүөкүлэ (*), таас (*)
- Ido : vitro (io)
- Indonésien : kaca (id)
- Islandais : gler (is)
- Italien : vetro (it) masculin
- Japonais : ガラス (ja) garasu, 硝子 (ja) garasu
- Karatchaï-balkar : мияла (*)
- Kazakh : әйнек (kk) äynek
- Kirghiz : айнек (ky)
- Koumyk : шиша (*)
- Kurde : cam (ku)
- Langue des signes française : verre
- Letton : stikls (lv)
- Lituanien : stiklas (lt)
- Luxembourgeois : Glas (lb)
- Macédonien : стакло (mk) staklo
- Malais : kaca (ms)
- Maltais : ħġieġ (mt)
- Métchif : vitr (*)
- Mongol : шил (mn) (ᠰᠢᠯ) shil
- Néerlandais : glas (nl)
- Nivkh : стекло (*), чёкло (*)
- Norvégien : glass (no)
- Occitan : veire (oc) masculin
- Persan : شیشه (fa) shisheh
- Polonais : szkło (pl) neutre
- Portugais : vidro (pt) masculin
- Roumain : sticlă (ro)
- Russe : стекло (ru) steklo
- Same du Nord : láse (*), glássa (*)
- Sarde : bidru (sc) masculin
- Serbe : стакло (sr) staklo
- Slovaque : sklo (sk)
- Slovène : steklo (sl)
- Suédois : glas (sv)
- Swahili : glasi (sw)
- Tagalog : salamin (tl)
- Tatar de Crimée : cam (*)
- Tatare : пыяла (tt)
- Tchèque : sklo (cs) neutre
- Tchouvache : кĕленче (*), кантăк (*)
- Thaï : แก้ว (th) gâew
- Tofalar : керел (*)
- Turc : cam (tr)
- Turkmène : çüýşe (tk), aýna (tk)
- Ukrainien : скло (uk) sklo
- Vietnamien : thuỷ tinh (vi)
- Wallon : veule (wa) masculin, vere (wa) masculin
Récipient pour boisson (4)
- Afrikaans : glas (af)
- Ahtna : sdagaan (*)
- Albanais : qelq (sq)
- Allemand : Glas (de) neutre
- Anglais : glass (en)
- Arabe : كأس (ar) ka's, كوب (ar) kuub
- Arménien : բաժակ (hy) bažak
- Azéri : stəkan (az)
- Basque : edalontzi (eu), edontzi (eu)
- Glasl (*) neutre :
- Breton : gwerenn (br)
- Bulgare : чаша (bg) tchacha
- Catalan : got (ca), vas (ca), copa (ca) féminin
- Chaoui : lkas (shy), amduḥ (shy)
- Chinois : 杯子 (zh) bēizi
- Coréen : 잔 (ko) jan
- Corse : bichjere (co) masculin
- Créole guadeloupéen : vè (*)
- Croate : čaša (hr)
- Danois : glas (da)
- Espagnol : vaso (es) masculin, copa (es) féminin
- Espéranto : glaso (eo)
- Féroïen : glas (fo)
- Finnois : lasi (fi)
- Gaélique écossais : glainne (gd)
- Gaélique irlandais : gloine (ga)
- Gallo-italique de Sicile : att (*) masculin
- Gallois : gwydr (cy)
- Géorgien : ჭიქა (ka) čik’a
- Grec : ποτήρι (el) potíri neutre
- Griko : miùli (*) neutre
- Hébreu : כוס (he) kos
- Hébreu ancien : כּוס (*) féminin
- Hongrois : pohár (hu)
- Indonésien : gelas (id)
- Islandais : glas (is)
- Italien : bicchiere (it) masculin
- Japonais : コップ (ja) koppu, グラス (ja) gurasu
- Kurde : qedeh (ku)
- Langue des signes française : verre
- Lepcha : ᰡᰬᰲ (*)
- Letton : glāze (lv)
- Lituanien : stiklinė (lt)
- Luxembourgeois : Glas (lb)
- Macédonien : чаша (mk) čáša
- Malais : gelas (ms)
- Métchif : verr (*)
- Néerlandais : glas (nl)
- Norvégien : glass (no) neutre
- Occitan : gòt (oc), veire (oc) masculin
- Palenquero : vigrio (*), mbaso (*)
- Persan : استکان (fa)
- Plodarisch : klòs (*) neutre
- Polonais : szklanka (pl) féminin, kieliszek (pl) masculin
- Portugais : copo (pt) masculin
- Roumain : pahar (ro) masculin
- Russe : стакан (ru) stakán, рюмка (ru) ryúmka, бокал (ru) bokal
- Same du Nord : láse (*), glássa (*)
- Serbe : чаша (sr) čaša
- Shingazidja : mɗumu (*)
- Slave molisan : bùkīr (*)
- Slovaque : pohár (sk)
- Slovène : kozarec (sl)
- Suédois : glas (sv)
- Swahili : glasi (sw)
- Tagalog : baso (tl)
- Tchèque : sklenice (cs) féminin
- Thaï : แก้ว (th) kâew
- Turc : bardak (tr)
- Ukrainien : склянка (uk) skljánka
- Vietnamien : ly (vi)
- Wallon : vere (wa) masculin
Boisson (5)
- Anglais : drink (en)
- Glasl (*) neutre :
- Breton : banne (br), gwerennad (br)
- Espagnol : copa (es) féminin, trago (es)
- Espéranto : glaso (eo)
- Norvégien : drink (no) masculin (anglais), glass (no) neutre
- Occitan : veirat (oc)
- Polonais : kieliszek (pl) masculin, drink (pl) masculin (anglais)
- Suédois : glas (sv)
- Tchèque : sklenice (cs) féminin
- Turc : kadeh (tr)
- Vieux norrois : drykkr (*)
- Wallon : vere (wa) masculin
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]- Matériau (1)
- calcin
- casson
- Pyrex
- smalt (Vieilli)
- verre armé
- verre blanc
- verre de cobalt
- verre de fougère : verre dans lequel il entre des cendres de fougère.
- verre de plomb, verre d’antimoine : verre produit par la fusion de la silice avec les oxydes de ces métaux.
- verre feuilleté
- verre flotté
- verre fumé
- verre métallique
- verre trempé
- Objet de verre (2)
- Contenant (3)
Méronymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe verrer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je verre |
il/elle/on verre | ||
Subjonctif | Présent | que je verre |
qu’il/elle/on verre | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) verre |
verre \vɛʁ\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de verrer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de verrer.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de verrer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de verrer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de verrer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \vɛʁ\
- France (Paris) : écouter « un verre [ɛ̃ vɛʁ] »
- Canada : \vaɛ̯ʁ\
- (Région à préciser) : écouter « verre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « verre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « verre [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « verre [Prononciation ?] »
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « verre [Prononciation ?] »
- Canet-en-Roussillon (France) : écouter « verre [vɛʁ] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « verre [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- verre sur l’encyclopédie Wikipédia
- nélophobie
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (verre)
- « verre », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
verre \ˈvɛr.re\ |
verri \ˈvɛr.ri\ |
verre \ˈvɛr.re\ masculin
- (Archaïsme) (Zoologie) Verrat, porc qui n’est pas châtré, employé pour la reproduction.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ « verre », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Adjectif
[modifier le wikicode]verre \Prononciation ?\
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 91,4 % des Flamands,
- 95,7 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « verre [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métonymies en français
- Analogies en français
- Minéraux en français
- Formes de verbes en français
- Mots ayant des homophones en français
- Récipients en français
- Vie domestique en français
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Termes archaïques en italien
- Mammifères en italien
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Adjectifs en néerlandais
- Mots reconnus par 91 % des Flamands
- Mots reconnus par 96 % des Néerlandais