市
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Alternative forms
[edit]Note that the Ming typeface used in Japan and Korea as well as the Kangxi dictionary uses a vertical dot for the upper component of 亠 which is slightly different from modern Chinese scripts which uses a slanting 丶 dot for the upper component of 亠 in 市.
Han character
[edit]市 (Kangxi radical 50, 巾+2, 5 strokes, cangjie input 卜中月 (YLB), four-corner 00227, composition ⿱丶帀 or ⿱亠巾)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 328, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 8775
- Dae Jaweon: page 632, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 729, character 5
- Unihan data for U+5E02
Usage notes
[edit]This character is not to be confused with visually similar but unrelated 巿 (U+5DFF
), which has only four strokes and is written with 一 across the top of 巾.
Chinese
[edit]simp. and trad. |
市 |
---|
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 市 | ||
---|---|---|
Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Oracle bone script and bronze inscriptions: Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *djɯʔ) : semantic 兮 (“bustling”) + phonetic 之 (OC *tjɯ).
Etymology
[edit]Possibly related to Proto-Tai *z.ɟɯːꟲ (“to buy”), whence Thai ซื้อ (sʉ́ʉ) (Schuessler, 2007).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): si5
- Hakka
- Jin (Wiktionary): si3
- Northern Min (KCR): chī
- Eastern Min (BUC): chê
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ci5
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 6zy
- Xiang (Changsha, Wiktionary): shr5 / shr4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕˋ
- Tongyong Pinyin: shìh
- Wade–Giles: shih4
- Yale: shr̀
- Gwoyeu Romatzyh: shyh
- Palladius: ши (ši)
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩⁵¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: шы (šɨ, III)
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩⁴⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: si5
- Yale: síh
- Cantonese Pinyin: si5
- Guangdong Romanization: xi5
- Sinological IPA (key): /siː¹³/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: si4 / si4*
- Sinological IPA (key): /si²¹/, /si²¹⁻²¹⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: si5
- Sinological IPA (key): /sz̩¹¹/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: sṳ
- Hakka Romanization System: sii
- Hagfa Pinyim: si4
- Sinological IPA: /sɨ⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: shi˖
- Sinological IPA: /ʃi³³/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: si3
- Sinological IPA (old-style): /sz̩⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: chī
- Sinological IPA (key): /t͡sʰi⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: chê
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɛi²⁴²/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ci5
- Sinological IPA (key): /t͡sʰi²¹/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: chhī
- Tâi-lô: tshī
- Phofsit Daibuun: chi
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /t͡sʰi³³/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /t͡sʰi²²/
- (Hokkien: Quanzhou, Jinjiang)
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: sī
- Tâi-lô: sī
- Phofsit Daibuun: si
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /si³³/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /si²²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sǐ
- Tâi-lô: sǐ
- IPA (Quanzhou): /si²²/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- chhī/chhǐ - vernacular;
- sī/sǐ - literary.
- shr5 - vernacular;
- shr4 - literary.
- Middle Chinese: dzyiX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*C.[d]əʔ/
- (Zhengzhang): /*djɯʔ/
Definitions
[edit]市
- city; town
- market; fair
- to trade; to do business
- to buy
- to sell
- (Cantonese) market situation; especially the stock market
- (Quanzhou and Xiamen Hokkien) business situation (buy and sell of goods)
Compounds
[edit]- 上市 (shàngshì)
- 三藩市 (Sānfānshì)
- 三街六市
- 不利市
- 予市 (Yǔshì)
- 互市 (hùshì)
- 亥市
- 人肉市場/人肉市场 (rénròu shìchǎng)
- 休市 (xiūshì)
- 假日花市
- 六街三市
- 公超市
- 公開市場/公开市场
- 共同市場/共同市场
- 利市 (lìshì)
- 利市三倍
- 匯市/汇市 (huìshì)
- 千金市骨
- 南門市場/南门市场
- 吳市吹簫/吴市吹箫
- 吹簫吳市/吹箫吴市
- 單一市場/单一市场
- 土市
- 坊市 (fángshì)
- 城市 (chéngshì)
- 城市山林
- 城市病 (chéngshìbìng)
- 城市網絡/城市网络
- 墟市 (xūshì)
- 壟斷市場/垄断市场
- 外匯市場/外汇市场
- 多頭市場/多头市场
- 夜市 (yèshì)
- 夜市場/夜市场
- 大市
- 大發利市/大发利市
- 大陸市場/大陆市场
- 大隱朝市/大隐朝市
- 夯市
- 奔走如市
- 女市
- 姊妹市 (zǐmèishì)
- 室怒市色
- 宮市/宫市
- 寶珠市餅/宝珠市饼
- 小市
- 小市民 (xiǎoshìmín)
- 尚市 (Shàngshì)
- 就業市場/就业市场
- 巴拿馬市/巴拿马市 (Bānámǎ Shì)
- 市不二價/市不二价
- 市不豫價/市不豫价
- 市中心 (shìzhōngxīn)
- 市井 (shìjǐng)
- 市井之人
- 市井之徒 (shìjǐngzhītú)
- 市井之臣
- 市井小人
- 市井小民
- 市井無賴/市井无赖 (shìjǐngwúlài)
- 市人
- 市俗
- 市價/市价 (shìjià)
- 市儈/市侩 (shìkuài)
- 市內/市内 (shìnèi)
- 市公所
- 市區/市区 (shìqū)
- 市地重劃/市地重划
- 市場/市场 (shìchǎng)
- 市場區隔/市场区隔
- 市場深化/市场深化
- 市場調查/市场调查 (shìchǎng diàochá)
- 市容 (shìróng)
- 市尺 (shìchǐ)
- 市平
- 市府 (shìfǔ)
- 市廛
- 市招
- 布拉薩市/布拉萨市
- 市政 (shìzhèng)
- 市政府 (shìzhèngfǔ)
- 市斤 (shìjīn)
- 市曹 (shìcáo)
- 市朝
- 市歡/市欢
- 市民 (shìmín)
- 市民農園/市民农园
- 市況/市况 (shìkuàng)
- 市無二價/市无二价
- 市畝/市亩
- 市立 (shìlì)
- 市肆 (shìsì)
- 市舶司 (shìbósī)
- 市花 (shìhuā)
- 市虎
- 市街
- 市語/市语
- 市議會/市议会 (shìyìhuì)
- 市道 (shìdào)
- 市道交
- 市郊 (shìjiāo)
- 市鎮/市镇 (shìzhèn)
- 市鑰/市钥
- 市長/市长 (shìzhǎng)
- 市隱/市隐
- 市集 (shìjí)
- 市面 (shìmiàn)
- 市食
- 市駿/市骏
- 年市
- 店頭市場/店头市场
- 彌市/弥市 (Míshì)
- 後市/后市
- 應市/应市 (yìngshì)
- 打市語/打市语
- 投杼市虎
- 批發市場/批发市场 (pīfā shìchǎng)
- 招搖過市/招摇过市 (zhāoyáoguòshì)
- 拆放市場/拆放市场
- 抬行市
- 招財利市/招财利市
- 搶市/抢市
- 撐市面/撑市面
- 撻市/挞市
- 攙行奪市/搀行夺市
- 收市 (shōushì)
- 新市 (Xīnshì)
- 新市鎮/新市镇 (xīnshìzhèn)
- 暴屍於市/暴尸于市 (bàoshīyúshì)
- 曉市/晓市 (xiǎoshì)
- 書市/书市 (shūshì)
- 曹市 (Cáoshì)
- 𣍐赴市/𫧃赴市 (bē-hù-chhī) (Min Nan)
- 有行無市/有行无市 (yǒuhángwúshì)
- 朝市
- 朝遷市變/朝迁市变
- 本市 (běnshì)
- 東京股市/东京股市
- 東市/东市
- 東市朝衣/东市朝衣
- 果菜市場/果菜市场
- 柴市
- 梅市 (Méishì)
- 棄市/弃市 (qìshì)
- 楊林市/杨林市 (Yánglínshì)
- 榮譽市民/荣誉市民
- 橋市/桥市 (Qiáoshì)
- 橫溝市/横沟市 (Hénggōushì)
- 欺行霸市 (qīhángbàshì)
- 歐市/欧市
- 歸市/归市
- 毛市 (Máoshì)
- 水市 (Shuǐshì)
- 沙市 (Shāshì)
- 河市
- 泡麵市場/泡面市场
- 海上都市
- 海市蜃樓/海市蜃楼 (hǎishìshènlóu)
- 涴市 (Yuānshì)
- 港市 (gǎngshì)
- 滿市街/满市街
- 潛山隱市/潜山隐市
- 燒利市/烧利市
- 燈市/灯市
- 燕市酒人
- 營口市/营口市
- 現貨市場/现货市场
- 瓦市
- 發利市/发利市
- 發市/发市
- 監市履狶/监市履狶
- 直轄市/直辖市 (zhíxiáshì)
- 看淡後市/看淡后市
- 省轄市/省辖市 (shěngxiáshì)
- 科威特市
- 秦市 (Qínshì)
- 簡市/简市 (Jiǎnshì)
- 米市
- 糠市
- 綁赴市曹/绑赴市曹 (bǎngfùshìcáo)
- 網市/网市 (Wǎngshì)
- 縣轄市/县辖市
- 罷市/罢市 (bàshì)
- 羊市 (Yángshì)
- 股市 (gǔshì)
- 股票市場/股票市场 (gǔpiào shìchǎng)
- 胡志明市 (Hú Zhìmíng Shì)
- 臣門如市/臣门如市
- 自治都市
- 自由市
- 自由市場/自由市场 (zìyóu shìchǎng)
- 自貢市/自贡市
- 自選市場/自选市场
- 花市 (huāshì)
- 苗栗市
- 草市
- 茶市 (cháshì)
- 茶馬市/茶马市
- 菜市 (càishì)
- 菜市口 (Càishìkǒu)
- 菜市場/菜市场
- 董市 (Dǒngshì)
- 蚌埠市
- 蜃樓海市/蜃楼海市
- 行市 (hángshì)
- 街市 (jiēshì)
- 街河市 (Jiēhéshì)
- 街頭市尾/街头市尾
- 衛星都市/卫星都市 (wèixīng dūshì)
- 衡陽市/衡阳市
- 襄樊市
- 要市
- 觀光夜市/观光夜市
- 觀者如市/观者如市
- 證券市場/证券市场
- 貨幣市場/货币市场 (huòbì shìchǎng)
- 買市/买市
- 資市/资市 (Zīshì)
- 資本市場/资本市场 (zīběn shìchǎng)
- 超級市場/超级市场 (chāojí shìchǎng)
- 趁頭市/趁头市
- 趕市/赶市
- 跳蚤市場/跳蚤市场
- 躉售市場/趸售市场
- 都市 (dūshì)
- 都市之肺
- 都市化 (dūshìhuà)
- 都市家具
- 都市病 (dūshìbìng)
- 都市計畫/都市计画
- 金融市場/金融市场 (jīnróng shìchǎng)
- 銀市/银市
- 錢市/钱市
- 門如市/门如市
- 門市/门市 (ménshì)
- 門庭若市/门庭若市 (méntíngruòshì)
- 開封市/开封市
- 開市/开市 (kāishì)
- 開市大吉/开市大吉
- 院轄市/院辖市
- 隨行就市/随行就市
- 集市 (jíshì)
- 雙核都市/双核都市
- 雙聯市/双联市
- 雲陽市/云阳市
- 零售市場/零售市场
- 面市 (miànshì)
- 韓市呼天/韩市呼天
- 香市
- 鬧市/闹市 (nàoshì)
- 鬼市子
- 魚市/鱼市 (yúshì)
- 鴿市/鸽市
- 黑市 (hēishì)
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]Compounds
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term |
---|
市 |
いち Grade: 2 |
kun'yomi |
From Old Japanese 市 (ichi). Found in the Kojiki of 712 CE.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Etymology 2
[edit]Kanji in this term |
---|
市 |
し Grade: 2 |
on'yomi |
Suffix
[edit]Usage notes
[edit]When compounding, similar to 都 (-to), 道 (-dō), 府 (-fu), 県 (-ken) and 町 (chō), makes the accent fall on the 自立拍 (jiritsuhaku, “autonomous mora”) immediately before itself. For example:
- 大阪 (おおさか) + 市 → 大阪市 (おおさかꜜし)
- 佐久 (さく) + 市 → 佐久市 (さくꜜし)
- 仙台 (せꜜんだい) + 市 → 仙台市 (せんだꜜいし; い is a 特殊拍 (tokushuhaku, “special mora”), therefore accentless)
- 五條 (ごꜜじょう) + 市 → 五條市 (ごじょꜜうし; う is a 特殊拍 (tokushuhaku, “special mora”), therefore accentless)
- 日進 (にꜜっしん) + 市 → 日進市 (にっしꜜんし; ん is a 特殊拍 (tokushuhaku, “special mora”), therefore accentless)
References
[edit]- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 市 (MC dzyiX).
- Recorded as Middle Korean 씽〯 (Yale: ssǐ) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
- Recorded as Middle Korean 시〯 (sǐ) (Yale: sǐ) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ɕʰi(ː)]
- Phonetic hangul: [시(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
[edit]Compounds
[edit]References
[edit]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- (only in compounds) market
- (only in compounds) city
Compounds
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 市
- Cantonese Chinese
- Quanzhou Hokkien
- Xiamen Hokkien
- Beginning Mandarin
- zh:Administrative divisions
- Japanese kanji
- Japanese second grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading じ
- Japanese kanji with kan'on reading し
- Japanese kanji with kun reading いち
- Japanese terms spelled with 市 read as いち
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 市
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 市 read as し
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese suffixes
- ja:Administrative divisions
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean terms with long vowels in the first syllable
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters